• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 563
  • 70
  • 41
  • 15
  • 12
  • 9
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 900
  • 345
  • 341
  • 265
  • 201
  • 143
  • 134
  • 131
  • 100
  • 94
  • 86
  • 82
  • 81
  • 75
  • 73
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
621

Le couvent chrétien comme genre littéraire médiéval / Christian convent in the land of Islam as medieval literary genre

Yaiche, Salah 26 November 2011 (has links)
« Les Livres des Couvents » (kutub al-Diyārāt) qui font l’objet de cette thèse sont des anthologies thématiques de l’époque médiévale. Elles décrivent des séjours effectués par des musulmans dans des couvents chrétiens pour se divertir. De cette catégorie, représentée par une demi- douzaine de titres, un seul livre nous est parvenu, celui d’al-šābuštī intitulé al-Diyārāt. Les autres ouvrages subsistent sous forme de passages dans des livres de seconde main. Cette thèse tente de combler d’abord les lacunes de cette documentation en restituant les passages appartenant à ces ouvrages perdus. Ce travail de restitution est mis en parallèle avec un examen portant sur la notion du genre. L’auteur met en lumière dans une perspective chronologique l’évolution de cette écriture qui s’est fait jour d’Ibn al-Kalbī (m. 821) à šābuštī (m.998) en passant par al-ḫālidiyyān, al-Iṣbahānī, al-Sarī al-Raffā’, al-šāmšāṭī et Ibn Ramḍān al-Naḥwī. Cette évolution est abordée à l’image de l’histoire de la science évoquée dans ce travail à travers le concept de paradigme. L’objectif est de montrer qu’il s’agit d’un genre littéraire particulier qui a connu, chez ces auteurs, une genèse, une ascension, et une apogée avant de se heurter à de nouvelles anomalies provoquant sa décomposition paradigmatique. / « The Monasteries Books » (kutub al-Diyārāt) are the object of this thesis; they are thematic anthologies of medieval time. They describe the stays of Muslims in Christian monasteries in pursuit of entertainment.Of those anthologies, originally composing half a dozen titles, only one book has reached us: the book untitled al-Diyārāt by al-šābuštī. The other works have only reached us through extracts found in secondhand books. This thesis attempts to fill in the gaps in this documentation by restoring the extracts from the lost works.This work of restoration is paralleled with an examination of the “genre” notion. The author, through a chronological perspective, sheds a light on the evolution of the writing that has come about from authors such as Ibn al-Kalbī (m. 821) or al-šābuštī (m.998), but also al-ḫālidiyyān, al-Iṣbahānī, al-Sarī al-Raffā’, al-šāmšāṭī and Ibn Ramḍān al-Naḥwī. This evolution is studied with the same approach as the history of science, mentioned in this study through the concept of paradigm. The attempt is to show that this particular literary “genre” has known, through those authors, a genesis, a rise and a peak before conflicting with new anomalies causing its paradigmatic decomposition.
622

Les structures de la déception : récits de migration et expériences colonisées dans la littérature africaine d'expression française (1953-1961)

Treiber, Nicolas 31 March 2017 (has links)
Le voyage des étudiants africains en situation coloniale constitue le sujet d’une mise en scène récurrente dans la littérature africaine d’expression française des années cinquante. À l’époque des combats décoloniaux, politiques et idéologiques, certains écrivains comme Cheikh Hamidou Kane, Camara Laye ou Aké Loba font de l’expérience de la colonisation culturelle le cœur de leurs œuvres littéraires. Leurs textes portant sur le voyage pour études des héros vers la France s’articulent autour d’une isotopie narrative, spatiale et existentielle : une migration en forme d’impasse, reposant sur quantité de promesses trahies, de rêves aux perspectives brisées, d’expériences de déréliction mortifère. L’étude du fonctionnement littéraire de la déception progressive des personnages d’élèves africains colonisés permet de mettre au jour le processus de subjectivation qui détermine leur horizon bouché. Car les trompe-l’œil idéologiques de l’entreprise coloniale dissimulent un mouvement de capture existentielle qui arraisonne les personnages et les transforme en sujet de domination. Depuis le tournant des indépendances politiques, le traitement littéraire de ces aventures échouées continue d’interroger le temps présent. Ces êtres tendus entre des espaces et des univers de valeurs antagoniques questionnent la négociation des identités postcoloniales. Comme si, en entrant dans la fabrique du personnage colonisé, partant à la rencontre de ses mécanismes et de ses modèles, nous avions rendez-vous avec les formes contemporaines de leur développement mondialisé. / The travels of African students in a colonial situation are a recurring subject in Frenchspeaking African literature of the 1950s. At the time of de-colonial, political and ideological struggles, some writers such as Cheikh Hamidou Kane, Camara Laye or Aké Loba have put the experience of cultural colonization at the heart of their literary work. Their writings, aboutthe study trips of the main characters to France, are based on a spatial and existential isotopy: a dead-end migration, based on many betrayed promises, dreams with broken perspectives, experiences of deathly dereliction. The study of the literary device of the progressive disenchantment of these characters – African, colonized students – allows to shed light on thesubjectivation process that shapes their barred horizons. Indeed, the ideological deceit of the colonial endeavor hides a movement of existential capture that grabs the character and makes them subjects of domination. Since the turning point of political independencies, the literary outlook on those failed adventures keeps interrogating our present times. These beings, stretched between spaces and universes of opposed values, question the negotiation of postcolonial identities. As if, by entering the mold of the colonized character, by going to meet its mechanisms and models, we had an appointment with the modern-day shapes of their globalized development.
623

Fragmented worlds: narrative strategies in Mavis Gallant's short fiction

Schaub, Danielle January 1994 (has links)
Doctorat en philosophie et lettres / info:eu-repo/semantics/nonPublished
624

Madame Bovary et Rides sur les eaux dormantes : deux destins de femmes : étude interculturelle / No title

Li, Jia yi 15 December 2012 (has links)
Aussitôt après que les œuvres de Gustave Flaubert ont été traduites en chinois, elles ont tout de suite suscité une grande attention de la part des lecteurs chinois. Ses pensées philosophiques, son objectivité et son exactitude dans l’écriture ont provoqué une résonance dans les milieux lettrés chinois d’alors et ont influencé profondément leurs écrits. Le traducteur-romancier chinois, Li Jieren, qui fut le premier traducteur du roman Madame Bovary, avoue qu’il s’est beaucoup inspiré du style de Flaubert présent dans ce roman. En 1935, dix ans après sa première traduction de Madame Bovary, il a commencé la rédaction de son chef-d’œuvre Rides sur les eaux dormantes, qui est depuis considéré par les milieux critiques chinois comme Madame Bovary en Chine. Nous pouvons constater une similarité surprenante entre les deux héroïnes selon différents aspects. Mais on ne peut tout de même pas apparenter le roman de Li Jieren à une réécriture du roman français, car hormis certains points communs, on observe aussi de nombreuses divergences sur la conception des deux femmes, et en particulier dans leurs destinées. La présente thèse est consacrée à l’étude des raisons expliquant les dissemblances de dénouement, dans l’histoire de chacune des héroïnes. Premièrement au niveau du contenu du roman, les raisons se basant sur les éléments de différenciation des deux femmes et sur leur condition sociale ; puis, sur le plan de l’auteur, les raisons sont abordées sous l’angle interculturel, telles que les objectifs d’écriture, les choix littéraires ainsi que la conception de vie de Gustave Flaubert et de Li Jieren. / As soon as the works of Gustave Flaubert were translated into Chinese, Chinese readers immediately paid great attention to them. His philosophical thoughts, objectivity and accuracy in writing caused a resonance in Chinese literary circles of the time and profoundly influenced their writings. Chinese translator and novelist, Li Jieren, who was the first translator of Madame Bovary, admitted he was much inspired by the style of Flaubert in this novel. In 1935, ten years after the first translation of Madame Bovary, he began writing his masterpiece Ripples across stagnant water which has been considered by Chinese critics as the Chinese Madame Bovary. Astonishing similarities can be noticed between the two main characters from various aspects. Despite these similarities, Li Jieren’s novel is not just a simple rewriting of the French novel, for there are also many differences in the perspectives of the two women and especially in their fate. This thesis is focusing on the reasons that can explain the major differences in the outcome of each heroine’s story. First within the content of both novels, reasons based on elements differentiating the two women and on their social class. Then, studying at the author’s level, we will look at reasons from a cross-cultural perspective, such as the writing objectives, literary choices and living concepts of Gustave Flaubert and Li Jieren.
625

Français langue étrangère au Viêtnam : recherches et propositions didactiques pour la lecture de textes littéraires. / French as a foreign language in Vietnam : researches and didactic proposals for the reading of literary texts

Nguyen Bach, Quynh Chi 15 January 2013 (has links)
Sur la base d'études et d'enquêtes menées à la faculté des lettres française de l'université des sciences sociales de hochiminh-ville, l'objectif de la thèse est de fonder en théorie des modes de lecture des textes (particulièrement des textes littéraires) susceptibles d'apporter aux apprenants matière à la diversification de leurs pratiques tout en leur donnant une connaissance du rôle de la lecture dans le processus d'apprentissage du français langue étrangère (fle). Cette orientation didactique suppose la définition et l'adaptation d'un ensemble de considérations théoriques relevant de l'approche linguistique et littéraire dans le cadre spécifique des études de fle au viêtnam.une attention particulière sera accordée à l'articulation entre enseignement/apprentissage de la langue et de la grammaire et l'ensemble des facteurs cognitifs et culturels mobilisés lors de la lecture des textes littéraires, ces derniers étant saisis dans leur dimension matérielle et sociale. / This thesis aims to reconsider the position and impact of literary texts in language teaching. Literary studies can be strengthened by reading literary texts, i.e. a complex activity which mobilizes at the same time non linguistic and linguistic skills, and contributes to increase the reader’s knowledge and capacities. This hypothesis is confirmed by the analysis of the result of the here proposed inquiries of ground which measure the impact of the literary reading in the learning of / in the French as a foreign language. At the same time, the accent is put on the contribution of the theories of the enunciation and the grammar of text in the service of the literary texts analysis in the aim of restoring the relation between linguistics and literature. By supplying tools of analysis, by suggesting some didactic proposals in the field of reading of literary texts, the thesis proposes examples, which highlight the fact that literature teaching consists in teaching either only works, but also way to read: it will be a question of passing from a static conception to a dynamic conception of the literature and its teaching.
626

La réception de la littérature russe par la presse française sous la Monarchie de juillet (1830-1848) / The reception of Russian literature by the French press of July Monarchy (1830-1848)

Artioukh, Ekaterina 02 October 2010 (has links)
Le présent travail se propose d’étudier la réception de la littérature russe dans son ensemble par la presse française de l’époque de Louis-Philippe. On redécouvre dans ses subtilités complexes et hasardeuses toute la problématique politique et culturelle inhérente à l’acclimatation et l’implantation de la littérature russe, encore peu connue : relations entre deux pays, statut de la langue-source, traductions, réseaux d’information, reflets de la vie littéraire. Dans une Europe apparemment pacifiée, la France voit émerger une nouvelle classe d’intellectuels que la « question sociale » sollicite autant que les productions littéraires. Les journaux, les revues jouent un rôle accru de médiation culturelle et deviennent un pouvoir – ou un contrepouvoir – qui informe, juge et critique, dont les titres d’ailleurs proclament assez l’ambition : L’Europe littéraire, Le Globe, Revue des Deux Mondes, Revue Indépendante et d’autres encore. On verra comment les jugements littéraires ne peuvent s’abstraire des considérations sociopolitiques. Les articles journalistiques relèvent ainsi d’une catégorie toujours bien vivante : histoire, politique et littérature mêlées. Ecrire sur la littérature russe dans les années 1830-1840 n’est-ce pas aussi se situer par rapport à Louis-Philippe et Nicolas Ier ? / The present work suggests studying the reception of Russian literature in whole by the French press under the reign of Louis-Philippe. All political and cultural subject matter inherent in the process of familiarization and integration of so little known Russian literature develops in its complicated and accidental subtleties: relations between the two countries, Russian as a source language, translations, information networks, reflections of literary life. In apparently pacified Europe, in France there appears a new class of intellectuals that is interested in both « social matter » and literary works. Newspapers and reviews play an increasing role in cultural mediation and hold a power or a counter-power, which informs, judges and criticizes, and whose titles proclaim their aspirations well enough: L’Europe littéraire, Le Globe, Revue des Deux Mondes, Revue Indépendante and others. We can see that literary judgments are inseparable f! rom sociopolitical considerations. So the articles are followed from the existent category: a mixture of history, policy and literature. Writing about Russian literature during the 1830s-1840s, does it really mean to position yourselves towards Louis-Philippe and Nicholas the First ?
627

L'œuvre de Victor Hugo en Russie et en URSS / Victor Hugo’s works in Russia and in the USSR

Truel, Myriam 08 June 2017 (has links)
Victor Hugo fait partie des écrivains étrangers les plus publiés et les plus lus en URSS. Ce travail revient sur la diffusion et la réception de ses œuvres en Russie, en URSS et en Russie postsoviétique, et notamment sur l’entrée de l’écrivain dans le panthéon littéraire russe puis soviétique des écrivains étrangers, qui permet une large diffusion de ses œuvres.La méthodologie s’inspire de celle adoptée dans l’étude des transferts culturels (M. Espagne) et place au centre de l’attention les processus d’appropriation par la culture d’accueil. On s’intéresse à la création, à travers les traductions, de ce qu’on peut décrire comme l’« œuvre russe » de Victor Hugo ainsi qu’à la formation d’une figure de l’auteur. Alors que les travaux soviétiques affirment que les œuvres de Victor Hugo sont poursuivies par la censure avant la révolution de 1917 malgré l’intérêt des grands écrivains et penseurs russes, puis mises en avant à la période soviétique, on s’aperçoit que Victor Hugo entre dans le panthéon littéraire russe dès le tournant des XIXe et XXe siècle et ne fait que consolider sa place après la Révolution. La réinterprétation de l’œuvre et de la figure de l’auteur à la période soviétique est bien plus superficielle qu’il n’y paraît au premier abord. / Victor Hugo was one of the most published and well-known foreign writers in USSR. We will analyse the dissimination and the reception of his works in Russia, USSR and post-soviet Russia. We will pay a special attention to the way Victor Hugo joined the Russian (and then the Soviet) literary pantheon of foreign writers, which made it possible for his works to be widely published.Our methodology is based on the one proposed in the cultural transfers studies (M. Espagne). Thus, we will focus on the process of inclusion of Victor Hugo in the Russian/Soviet culture. The translations, especially the most published ones, came to form what can be described as Victor Hugo’s “Russians works”. The Russian image of Victor Hugo created by translations and critical works also differs from the French one.Soviet works on Victor Hugo in Russia state that Hugo’s works were censored until the Revolution in 1917, although Russian writers showed interest for them, and that they began to be widely published only after 1917. However, Victor Hugo joined the Russian literary pantheon as early as the turn of the 20th century, consolidating his place after the Revolution. In Soviet times Victor Hugo and his works underwent a process of reinterpretation that might seem cardinal at first sight, but occurs to be quite superficial indeed.
628

Le roman d'aventures littéraire de l'entre-deux-guerres français : le jeu du rêve et de l'action / The french literary adventure novel during the 1920's and the 1930's

Kawczak, Paul 17 March 2016 (has links)
La France littéraire du début des années 1920 connaît un engouement sans précédent pour le roman d'aventures. On ambitionne alors un roman d'aventures français qui renouvellerait le genre et égalerait les grandes réussites anglo-saxonnes : la France cherche ses Stevenson et ses Conrad ! Si l'histoire littéraire a retenu les noms de Blaise Cendrars, Pierre Mac Orlan, Joseph Kessel, André Malraux, Antoine de Saint-Exupéry, elle a longtemps passé sous silence cette « vogue du roman d'aventures », ainsi que la nomme alors la presse culturelle. Or, au lendemain de ce que Michel Raimond a décrit comme une « crise du roman », les aspirations aventurières du roman français offrent une réponse romanesque aux inquiétudes poétiques et philosophiques de la première moitiédu XXe siècle. Le roman d'aventures littéraire des années 1920-1930 est le point culminant d'une pensée littéraire qui, du symbolisme à l'existentialisme, n'a cessé de questionner les jeux et enjeux de l'action et du rêve dans le roman. Cette étude propose de retracer l'histoire de ces enjeux et d'examiner, de 1918 à 1939, du Chant de l'équipage de Mac Orlan aux Figurants de la mort de Roger de Lafforest, un ensemble de romans d'aventures qui tous partagent cette mystique moderne de l'aventure. / In the beginning of the 20's, literary France knows a craze for the adventure novel. After whatMichel Raimond called “la crise du roman” this new production of adventure novel offers ananswers to the poetical and philosophical questions of the first XXe century. From 1918 to 1939,from Pierre Mac Orlan's Le Chant de l'équipage to Roger de Lafforest's Figurants de la mort, thisstudy follows the history of the literary adventure novel and analyses a group of novels that allshare this modern adventurous mystic.
629

La littérature sur le métier : Étude comparée des pratiques créatives d’écriture littéraire dans les universités, en France, aux États-Unis et au Québec. / “Weaving one’s way into literature” : A comparative study of practices in creative writing at universities in France, the United States and Québec.

Petitjean, Anne-Marie 13 November 2013 (has links)
L’ancrage universitaire de la tradition des ateliers d’écriture est souvent ignoré en France, alors qu’il est clairement établi pour les Etats-Unis. Les histoires des pratiques créatives d’écriture littéraire s’écrivent donc de manière différente, en mettant en jeu des conceptions de la littérature que cette étude cherche à comparer. La considération des sphères linguistiques et la question des dynamiques internationales d’expansion des pratiques exigent l’examen particulier des cursus québécois. Comment peut-on caractériser ces différentes formations ? Quelles représentations de l’auteur, du processus rédactionnel, de la créativité ou de l’œuvre véhiculent-elles ? Quelles forces de tension et de mutations se dessinent-elles ? Sur les plans diachronique et synchronique, et en étayant l’enquête bibliographique de questionnaires systématiques et recueil de données sur le terrain, la comparaison envisagera ses repères épistémologiques et l’état actuel des ressources, que les traductions des citations cherchent à rendre accessibles aux francophones. / The university grounding of the tradition of writing workshops is often ignored in France while it is clearly established in the United States. The stories of the creative practices of literary writing are thus handled differently and bring into play different views of literature which this study seeks to compare. The issue of the linguistic areas and the question of the process of the international extension of those practices particularly require to consider the Quebec courses. How can these different training courses be characterized? Which representations of the author, of the writing process, of creativity or of the work do they convey? Which tension and change currents emerge? On the diachronic and synchronic levels and by backing up the bibliographical survey with systematic questionnaires and collections of in-the-field data, the comparison will contemplate its own epistemological landmarks and the current state of resources which the translations intend to make accessible to French speakers.
630

« – À la fin jaillira l’homme de pure lumière. » Pour une anthropologie d’André Frénaud / “– The man of sheer light will eventually rise.” André Frénaud’s anthropology

Jehl, Florian 06 October 2017 (has links)
L’œuvre d’André Frénaud (1907-1993) se ressent profondément des convulsions de l’histoire contemporaine – essor des régimes totalitaires en Europe, Seconde Guerre mondiale, découverte des camps de la mort –, qui paraissent remettre en cause la possibilité même d’une signification de l’histoire et de l’action humaine. La pensée anthropologique exprimée dans les poèmes défend la capacité de l’homme à discerner et à faire le bien, sans rien ignorer de ses pulsions mauvaises ni de son manque à être. Les poèmes déploient une pensée du sujet originale, nourrie de philosophie heideggérienne, de mystique et surtout de l’analyse avec André Green et de la lecture de Dostoïevski : les tréfonds du moi abritent un grouillement de pulsions antagonistes. Frénaud, après Kojève, place l’homme et l’Histoire sous le signe de la négativité. L’éthique frénaldienne maintient conjointement la conscience de « notre inhabileté fatale » et la nécessité d’agir. L’existence de Frénaud atteste la même exigence : ainsi s’expliquent le ton des poèmes engagés, qui causa de vifs débats avec Aragon et Guillevic, et son attitude dans la cité, mêlée d’engagement et de retrait, comme au Comité national des écrivains (CNE) ou à la Comunità Europea degli scrittori (COMES), aux côtés de Sartre, Ponge et Tardieu. Enfin, les poèmes mettent en question les frontières et l’unité de la condition humaine. Un anthropomorphisme généralisé et une veine épique et mythique originale assurent l’unité du questionnement. Mais la condition humaine n’a pas la cohérence du concept : elle s’offre à la méditation du lecteur sous la forme d’une multitude de figures singulières qui invitent à un véritable exercice spirituel. / André Frénaud’s anthropology is profoundly impregnated with the upheavals of modern history, from the rise of totalitarian régimes throughout Europe to WWII and the discovery of death camps, all of which seem to question the remote possiblity of giving any meaning to History and human action. The anthropological thought expressed in his poems defends man’s ability to identify what is good and act accordingly, without ever overlooking any of his bad drives or his failure to truly be. His poems display an original conception of the self, inspired by Heidegger’s philosophy, mysticism, and above all by psychoanalysis with André Green and the reading of Dostoyevsky. Indeed, the depths of the self are teeming with antagonistic drives. After Kojeve, Frénaud places mankind and History under the sign of negativity. Frénaud’s ethics support both the awareness of « our fatal inability » and the need to act. Frénaud’s life proves the same dedication, and the tone of his committed poems – which caused heated debates with Aragon and Guillevic – can thus be explained, as well as his public presence, a mix of commitment and reserve, e.g. at the Comité national des Écrivains (CNE) or at Comunità Europea degli scrittori (COMES) with Sartre, Ponge, and Tardieu. Finally, his poems question the limits and unity of the human condition, while a pervasive anthropomorphism and an original streak, both epic and mythical, hold the questioning together. The human condition, however, is not as coherent as the concept. It becomes available to the reader’s meditation in the form of a multitude of characters which lead one to a spiritual exercise.

Page generated in 0.1863 seconds