481 |
Edison Carneiro, biografemas: poesia, samba e candombléLeite, Gildeci de Oliveira 03 May 2017 (has links)
Submitted by Gildeci Leite (gildeci.leite@gmail.com) on 2017-05-24T22:46:32Z
No. of bitstreams: 1
Tese de Doutorado-Gildeci de Oliveira Leite.pdf: 73349524 bytes, checksum: 251e96cd1115413e1d3b640f8166e8f2 (MD5) / Approved for entry into archive by Maria Auxiliadora da Silva Lopes (silopes@ufba.br) on 2017-05-25T14:44:14Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Tese de Doutorado-Gildeci de Oliveira Leite.pdf: 73349524 bytes, checksum: 251e96cd1115413e1d3b640f8166e8f2 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-05-25T14:44:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Tese de Doutorado-Gildeci de Oliveira Leite.pdf: 73349524 bytes, checksum: 251e96cd1115413e1d3b640f8166e8f2 (MD5) / Apresenta-se um biografema de Edison Carneiro, estruturado pela percepção dos lugares de fala do Mestre Antigo, bem como por sua produção poética, sua relação com o samba e com a mitologia afro-brasileira. Demonstra-se que Edison Carneiro era “pessoa de dentro” ou, aproveitando-se de seus dizeres, “uma pessoa de casa”, em seus labores artísticos e etnográficos. Vê-se a produção do intelectual feiticeiro compromissada com um lugar de fala afro-brasileiro, popular e plural tanto na poesia, como referente à defesa do samba e na etnografia de candomblés da Bahia. O método, anunciado na primeira frase, é a biografemática barthesiana, contudo, permitindo-se o pesquisador, fazer inferências na teoria de Roland Barthes, seja aproveitando conceitos questionados por Barthes, seja criando conceitos complementares à biografemática ou à crítica da cultura. Por fim, têm-se um biografema de Edison Carneiro, que também permite revelações de passagens significativas da história da cultura brasileira, com as quais Carneiro têm responsabilidades. Seja na poesia, criando novos paradigmas para compreensões do amor e de suas posses, seja na defesa do samba, antecipando a noção de salvaguarda ou dando possibilidades para o entendimento de preconceitos, revisões e/ou permanências de mitos afro-brasileiros, demonstra-se a contribuição plural e afro-brasileira de Edison Carneiro. / ABSTRACT This work presents a biographem – a narrative about someone’s life and works – about Edison Carneiro. This method of narrative writing – biographematics – belongs to Roland Barthes. However, on our inferences, we use his arguments and theoretical concepts he questioned, or we create complementary concepts to biographematics or to the cultural criticism. We structured Carneiro’s biographem on the perception of his discursive places, his poetic production and his relation with samba and Afro-Brazilian mythology. Edison Carneiro was a "person from inside" or, using his words, "a person from home". The artistic and ethnographic production of the wizard-intellectual was committed to the Afro-Brazilian popular and plural discursive place. In his poetry, he created new ways to represent and understand love and it possessions. In his works on the defense of samba, he anticipated the notion of safeguarding. In his works on the candomble of Bahia, he opened possibilities to understand it revisions and permanencies and the prejudices against this Afro-Brazilian religion. From these arguments, we can conclude that Carneiro’s biographem also reveals important moments of Brazilian culture, which we may relate to him.
|
482 |
Lábia e tarifa de embarque: viagens híbridas na poética de Waly SalomãoSouza Junior, Antônio Brito 25 February 2013 (has links)
Submitted by Cynthia Nascimento (cyngabe@ufba.br) on 2013-02-25T16:32:43Z
No. of bitstreams: 1
Antonio Brito de Souza Junior.pdf: 1570582 bytes, checksum: 2069c0bc86fb73a4dd30f83acbde36f7 (MD5) / Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-02-25T17:33:52Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Antonio Brito de Souza Junior.pdf: 1570582 bytes, checksum: 2069c0bc86fb73a4dd30f83acbde36f7 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-02-25T17:33:52Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Antonio Brito de Souza Junior.pdf: 1570582 bytes, checksum: 2069c0bc86fb73a4dd30f83acbde36f7 (MD5) / O objetivo principal dessa pesquisa é compreender o fenômeno do hibridismo na poética de Waly Salomão, especificamente nos livros Lábia e Tarifa de embarque, ambos publicados nos anos de 1998 e 2000, respectivamente. Entendendo o hibridismo como uma das formas de transgressão, o presente estudo propõe-se explicitar as estratégias poéticas operadas nesses dois livros, capazes de intervir nas estruturas da própria cultura vigente de modo sui generis. Considerando-se aqui os estudos avançados das questões interculturais e da pós-modernidade, esta pesquisa volta-se para o entrecruzamento cultural que se dá no bojo do signo poético, suas possíveis ambigüidades e contradições num espaço-tempo, ora marcado pela resistência, ora por forte aparato tecnológico, ora pelo ―primitivismo‖, ora por uma memória do passado, ora por uma memória do futuro. Tais conjecturas receberão um tratamento teórico tendo em vista as reflexões de importantes teóricos. Concluí-se que o poeta Waly Salomão lança mão do hibridismo como forma de multiplicar e transformar os objetos do mundo real no mundo da ficção poética de tal forma a desconfigurar, por meio de num redemoinho caleidoscópico, as monoculturas cartesianas da indústria cultural e do neoliberalismo. Nesses dois livros, Waly Salomão alia ao hibridismo recursos estéticos da arte cinematográfica paralela à tradução intersemiótica com o intuito de romper fronteiras, imprimindo ao conjunto desses dois livros a pura qualidade das mutações. / Universidade Deferal da Bahia. Faculdade de Comunicação. Salvador-Ba, 2012
|
483 |
Edição de alguns poemas éditos e inéditos de Godofredo Filho.Brasil, Marta Maria da Silva January 2006 (has links)
Submitted by Edileide Reis (leyde-landy@hotmail.com) on 2013-05-13T19:43:46Z
No. of bitstreams: 1
Marta Maria da Silva Brasil.pdf: 1509258 bytes, checksum: c590a4925fe6ad8035eeea5c76616398 (MD5) / Approved for entry into archive by Rodrigo Meirelles(rodrigomei@ufba.br) on 2013-05-16T17:28:30Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Marta Maria da Silva Brasil.pdf: 1509258 bytes, checksum: c590a4925fe6ad8035eeea5c76616398 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-05-16T17:28:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Marta Maria da Silva Brasil.pdf: 1509258 bytes, checksum: c590a4925fe6ad8035eeea5c76616398 (MD5)
Previous issue date: 2006 / Edição de alguns dos poemas de Godofredo Filho, éditos, publicados em jornais e revistas, e inéditos. Tecem-se breves considerações sobre o Acervo do escritor. Traça-se o perfil do poeta e do intelectual à frente do IPHAN, Instituto Nacional do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional. Dá-se relevo ao seu papel como precursor do Movimento Modernista na Bahia. Define-se o corpus documental que se compõe de dez textos éditos, com testemunhos autógrafos e impressos, e quatorze inéditos, datiloscritos autógrafos. Aplicam-se ao corpus os procedimentos metodológicos da Crítica Textual, obedecendo-se às seguintes etapas para a edição dos textos: recensio, collatio, eliminatio, stemma codicum, emendatio e constitutio textus. Apresentam-se os textos críticos dos poemas, a partir da eleição do texto de base, indicando-se todas as variantes no aparato crítico. / Salvador
|
484 |
Roberval Pereyr em suas faces e interfacesBastos, Nildecy de Miranda 27 June 2013 (has links)
50f.Introdução e cap.I / Submitted by Cynthia Nascimento (cyngabe@ufba.br) on 2013-06-25T15:43:21Z
No. of bitstreams: 1
Nildecy de Miranda Bastos - até cap. I.pdf: 235475 bytes, checksum: d2272d8dc7c62765a415d556182afdba (MD5) / Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-06-27T20:56:23Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Nildecy de Miranda Bastos - até cap. I.pdf: 235475 bytes, checksum: d2272d8dc7c62765a415d556182afdba (MD5) / Made available in DSpace on 2013-06-27T20:56:23Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Nildecy de Miranda Bastos - até cap. I.pdf: 235475 bytes, checksum: d2272d8dc7c62765a415d556182afdba (MD5) / Este trabalho discorre sobre a poesia de Roberval Pereyr, destacando alguns aspectos temáticos e algumas características de sua obra poética. Situando o escritor na esteira dos poetas líricos que cantam dissonâncias do mundo moderno, entende-se a poesia como lugar de verificação de questões concernentes à subjetividade do homem, cindido em sua forma de se sentir, perpassado
pelos apelos de um racionalismo cada vez mais acentuado. Nosso estudo é um dos muitos
caminhos que se delinearam a partir de ramificações do núcleo de pesquisa O escritor e seus
múltiplos: migrações, na área de Teorias e Crítica da Literatura e da Cultura, no Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística da Universidade Federal da Bahia. Parte-se de uma
visão geral sobre a produção lírica do escritor e, num confronto com argumentos teóricos expressos pelo mesmo no seu ensaio A unidade primordial da lírica moderna, observam-se alguns trânsitos realizados pelo artista entre o campo da teoria e o campo da criação, sendo que este último, que aqui nos interessa em primeiro plano, revela uma poesia voltada para a ressignificação da existência comum, através da experiência com o ritmo e com a analogia. / Universidade Federal da Bahia. Instituto de Letras. Salvador-Ba, 2009.
|
485 |
A percepção do cotidiano na poesia de Adélia PradoCappellari, Jaqueline Alice January 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2013. / Made available in DSpace on 2014-08-06T17:38:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1
322369.pdf: 387686 bytes, checksum: 62f7d2698a5db0af84aece6bb6704f36 (MD5)
Previous issue date: 2013 / A poética adeliana, no que diz respeito aos poemas de seu primeirolivro, Bagagem, de 1976, e segundo livro, O Coração disparado, de1978, apresenta não só a voz de um eu lírico feminino como também apercepção peculiar que esse sujeito tem com relação ao mundo que ocerca. Assim, cada pormenor presente em seu cotidiano é explorado deforma poética, partindo da afirmação de que tudo que existe foi geradopor uma força divina e, dessa maneira, em tudo há a possibilidade devida e, portanto, de beleza e de poesia. As experiências e memórias doeu lírico também merecem atenção, pois fazem parte de seu cotidiano econtribuem para traçar a identidade do sujeito, dessa forma, são tambémexploradas nas análises dos poemas. Sendo assim, buscando analisar oque há de diverso e particular na poesia de Adélia Prado, que acaracteriza como uma poesia de olhar feminino, este trabalho realiza umlevantamento dos principais elementos pelos quais se traduz a percepçãodesse cotidiano. O papel da intimidade e até mesmo a hipótese de umazona limítrofe entre ficção e autobiografia, compartilhando da ideia deautores cuja abordagem da obra de Adélia também segue nesse sentido,ou seja, de constatar um teor pessoal na poesia adeliana, sãofundamentais para tal abordagem da ?percepção do cotidiano?; bemcomo uma abordagem com relação a questões de gênero e desexualidade, em virtude de se tratar de uma mulher que não só escrevesua poesia com traços de relato pessoal, mas também pelo fato de serescrita em uma época em que eclodiam teorias feministas. Enfim, taiscaracterísticas tornaram-se indissociáveis a esta análise, já querepresentam vieses pelos quais percorrem toda poesia da escritoramineira. Para dar sequência a esse pensamento, são verificados doistemas recorrentes e que se vinculam, revelando um eixo estrutural dapoesia de Adélia, sendo eles a religiosidade e o erotismo, elementos quecorroboram no sentido de se tratar de um modo particular de encarar asexperiências cotidianas, quer estejam no presente ou venham à tona emforma de memórias. Em seguida, se falará a cerca da forma pela qual apoesia se concretiza, inclusive dos diálogos que podem ser estabelecidoscom outros poetas, e como motivo e forma convergem, a fim derepresentarem a percepção de um cotidiano rico e singular através doqual a poesia não só nasce, mas se revela como um dom. <br> / Abstract : The adelian poetics, in regards to the poems on her first book, Bagagem,of 1976, and on her second book, O Coração Disparado, of 1978,presents not only the voice of a feminine speaker, but also the peculiarperception that this subject has in relation to the world that surroundshim. Hence, each detail in his everyday is explored in poetic form,starting from the assertion that everything that exists was generated by adivine force and, therefore, there is possibility for life in everything and,thus, of beauty and poetry. The experiences and memories of thespeaker also deserve attention, because they are part of his everyday andcontribute to outline the identity of the subject, then, are also exploredon the analysis of the poems. Therefore, intending to analyse thediversities and particularities in Adélia Prado?s poetry, that characterizesit as a poetry of feminine stare, this paper makes a mapping of the mainelements through which the perception of this everyday is translated.The role of intimacy and even the hipothesis of a borderline zonebetween fiction and autobiography, sharing the idea of authors whoseapproach of Adélia?s work also go in this same path, that is, of verifyinga personal element in the adelian poetry are fundamental in order toverify the ?perception of the everyday?; as well as an approach relatedto feminism and sexuality, for being a woman that not only writes herpoetry with traces of personal report, but also for being written in a timethat feminist theories emerged. In short, these characteristics becameinseparable to this analysis, since they represent streams through whichrun the entire poetry of the writer. Giving sequence to this thought, tworecurrent themes are verified and which bond each other, revealing astructural axle of Adelia?s poetry, which are religiosity and erotism,elements that corroborate in a way of it being a manner of approachingthe everyday experiences, being that in the present or in the form ofmemories. Following that, the form through which the poetry makesitself is approached, including the dialogues that may be establishedwith other poets, and how motive and form converge, intending torepresent the perception of a rich and singular everyday through whichpoetry not only is born, but is revealed as a gift.
|
486 |
A poesia e o gritoSilveira, Vássia Vanessa da January 2017 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução, Florianópolis, 2017. / Made available in DSpace on 2018-02-13T03:08:52Z (GMT). No. of bitstreams: 1
350011.pdf: 1349379 bytes, checksum: e1c85293209b55eadba4aaf95e200b61 (MD5)
Previous issue date: 2017 / Esta pesquisa traz uma tradução comentada para o português do Brasil do conjunto de poemas escolhidos por Max Aub (1903-1972) para a primeira edição do Diario de Djelfa. O livro foi publicado originalmente em 1944, no México, com 27 poemas ? a maior parte escrita no período em que Max Aub esteve preso no campo de concentração de Djelfa (1941-1942), na Argelia, durante a 2ª Guerra Mundial, seis fotografias e um prólogo assinado pelo autor. O Diario de Djelfa ? que ganhou edição ampliada em 1970, quando foram incluídos outros vinte poemas ? está inserido no contexto do exílio republicano espanhol e reflete a experiência concentracionária de Aub. A tradução é inédita no Brasil e procurou responder a desafios apresentados por Max Aub que nos remetem ao forte teor testemunhal do Diario de Djelfa: a inclusão de elementos como as fotografias tiradas no campo de concentração, o prólogo, e o uso da palavra ?Diário? no título. Diante de tais elementos e partindo de uma leitura que considerou a forma-poema simbioticamente ligada ao testemunho, o projeto tradutório assumiu como caminho para enfrentar o desafio de traduzir o poema sem silenciar o testemunho, o acolhimento do Outro. Nesse sentido, a adoção de estratégias defendidas por teóricos como Antoine Berman e Lawrence Venuti serve como marca da postura ética e política adotada pela tradução do Diario de Djelfa; e com a qual esperamos colaborar para a reflexão sobre o papel que a tradução pode ter frente a textos escritos sob a égide da violência praticada por regimes totalitários, como aqueles que compõem as literaturas de testemunho e do exílio republicano. / Abstract : This research presents the commented translation into Brazilian Portuguese of the chosen poems by Max Aub (1930-1972) collected for the first edition of the Diario de Djelfa. The book was originally published in 1944 in Mexico with 27 poems most of them written in the period of Max Aub s imprisonment in the concentration camp in Djelfa, in Argelia (1941-1942), during the Second World War , six photographs and a prologue signed by the author. The Diario de Djelfa that has an enlarged edition in 1970, when other 20 poems were included , is placed in the context of the republican Spanish exile, and reflects Aub s experience in a concentration camp. The translation has not been published in Brazil and aims at responding to the challenges presented by Max Aub, which refer us to the strong testimonial tenor in the Diario de Djelfa: the inclusion of elements such as the photographs taken in the concentration camp, the prologue and the use of the Word ?Diario? (diary) in the title. Taken into account such elements and departing from a reading that I consider has a poem form symbiotically articulated to the testimony, the translation project acquired the path of
the embracement of the other in order to face the challenge of translating the poem without silencing the testimony. In this sense, adopting the strategies defended by theorists such as Antoine Berman and Lawrence Venuti reflects an ethical and political stand taken by the translation of
the Diario de Djelfa. Thus, we aim at contributing to the reflection on the role that translation can play with texts written under the aegis of violence carried under totalitarian regimes, such as those that make part of testimonial literatures and of the republican exile.
|
487 |
Poemas traduzidos do francês ao português por Manuel BandeiraFernandes, Aglaé Maria Araújo January 2014 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014. / Made available in DSpace on 2015-02-05T20:53:15Z (GMT). No. of bitstreams: 1
329237.pdf: 2923735 bytes, checksum: 22d93fe9e49b0844f4cb6e741f444d38 (MD5)
Previous issue date: 2014 / Em 1945, Manuel Bandeira publicou Poemas traduzidos, onde estão reunidas oitenta traduções de poemas. Este volume foi reeditado e aumentado ao longo dos anos até contar com o número definitivo de cento e trinta e nove poemas. A maioria deles é composta de versos regulares, o que reflete uma resistência ao versilibrismo e realiza um resgate de valores formais líricos, ideais que faziam parte da pauta dos militantes da terceira geração de poetas modernistas, a chamada Geração de 45. O objetivo geral desta pesquisa é analisaras traduções dos textos poéticos franceses, inseridos naquele volume, a fim de verificar especificamente a qualidade artística destas traduções e discutir questões inerentes à tradução de poesia. Para realizar este estudo, seguimos o método de análise crítica de traduções, proposto por Antoine Berman, formulado no capítulo "Le projet d'une critique 'productive' ", da obra Pour une critique des traductions: John Donne (1995). São utilizadas, acessoriamente, outras formulações relevantes acerca da tradução de poesia, além da própria fortuna crítica de Bandeira.<br> / Abstract : In 1945, Manuel Bandeira published PoemasTraduzidos (Translated Poems), where eighty translations of poems are collected. This volume was reissued and enlarged over the years until there were one hundred thirty-nine poems. Most of them are composed of regular meter lines, and they reflect a resistance to free verseand perform a revival of lyrical formal values, as well as ideals that were part of the Brazilian third generation modernist poets' agenda, called the Generation of ?45. The general objective of this research is to analyze the translations of the French poetic texts, which are inserted in that volume, in order to specifically verify the artistic quality of these translations and discuss issues related to poetry translation itself. In conducting this study, we will follow the method of critical analysis of translations proposed by Antoine Berman , formulated in " Le projet d'une critique ' productive ' ," from the book Pour une critique des traductions : John Donne (1995 ). Other relevant formulations about the translation of poetry are used incidentally in this study, in addition to the author's own critical resources.
|
488 |
"I'm a decent criola"Souza, Sérgio Luz e January 2014 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários, Florianópolis, 2014. / Made available in DSpace on 2015-02-05T21:09:25Z (GMT). No. of bitstreams: 1
332315.pdf: 966234 bytes, checksum: 9153b5547f28db8fafd341c66a2d8035 (MD5)
Previous issue date: 2014 / A intersecção de gênero e raça representa um lugar específico de opressão, pois se refere à construção da inferioridade da mulher em relação ao homem, a que se acumula o discurso de inferioridade racial. Tal situação é reproduzida em todos os setores de participação social, incluindo literatura. Nesse sentido, a mulher negra é tantas vezes representada através voz do homem. Afua Cooper, no Canada, e Alzira Rufino, no Brasil, são representantes da resistência das mulheres negras a essa sociedade de formação patriarcal sob domínio do homem branco. Neste estudo, discuto poéticas de resistência na representação da mulher na poesia das duas escritoras. Além disso, faço uma análise comparativa das poéticas usadas pelas duas poetisas.<br> / Abstract : The intersection of race and gender represents specific site of oppression that concerns constructs of women?s inferiority to men in addition (is about) to discourses of racial inferiority. Such situation is replicated in all spheres of social participation, including literature. Thus, black women are many times represented through men?s voice. Afua Cooper, in Canada, and Alzira Rufino, in Brazil, are representative of black women?s resistance to this white dominant patriarchal society. In this study, I discuss poetics of resistance in depictions of women in their poetry. Additionally, I make a comparative analysis of their poetics.
|
489 |
Atravessamentos poéticosOliveira, Ryana Gabech de January 2014 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2014 / Made available in DSpace on 2015-02-05T21:11:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1
332162.pdf: 1862168 bytes, checksum: 3e50cbbf536cbab6535e280ad908bf7f (MD5)
Previous issue date: 2014 / Este trabalho pretende discutir as relações entre paixão, ação,vida e poesia a partir da obra de Waly Salomão no documentário Pan-Cinema Permanente de Carlos Nader, e de outros poetas brasileiros. Ressaltando a relação entre vida e poesia (sola e tela) estabelecida por Waly no documentário, levantamos aspectos pertinentes às vanguardas ao longo do tempo tais como: performance, oralidade e Arte Relacional; buscando refletir sobre a atuação dos poetas escolhidos (em especial os do Grupo LESMA), e da dupla de artistas plásticos classificados como relacionais: Maurício Dias e Walter Riedweg. Através das relações da palavra com o cotidiano e a sobrevivência do poeta e sua obra, pretende-se estabelecer uma reflexão acerca das estratégias de compartilhamento da palavra poética e seus suportes. Inspirados na mágica escrita de Octavio Paz e na lente de Nicolas Bourriaud e seu conceito de Arte Relacional pretendemos formar pontes entre a Arte e a Literatura, assimilando que ambas, palavra e imagem, caminham lado a lado, em uma nova maneira de ocupar espaços e propor vivências na atualidade.<br> / Abstract: This paper discusses the relationship between passion, action, life and poetry from the work of Solomon Waly as shown on the documentary Pan-Cinema Permanente, by Carlos Nader, and also other brazilian poets. Emphasizing the relationship between life and poetry (soles and canvas) established by Waly on that documentary, here will raise relevant issues concerning front lines over time such as: performance, orality, and the Relational Art; seeking to reflect on the art of the chosen poets (especially the Lesma Group), and the duo artists so called "relational": Mauricio Dias and Walter Riedweg. Through the relations between word and everyday life, and the survival of the poet and his work, we intend to establish a reflection on the strategies of sharing the poetic word and their supporters. Inspired by the magic written by Octavio Paz and the lens of Nicolas Bourriaud and his concept of Relational Art, we intend to form bridges between Art and Literature, assimilating that both word and image go hand in hand, in a new way to occupy spaces and propose experiences nowadays.
|
490 |
Dido e a viagem náutica na Eneida e na espístola 7 das Heroides / Dido and the nautical trip in the Aeneid and the letter of 7 HeroidesRodrigues, Natália Vasconcelos January 2015 (has links)
RODRIGUES, Natália Vasconcelos. Dido e a viagem náutica na Eneida e na espístola 7 das Heroides. 2015. 93f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-graduação em Letras, Fortaleza (CE), 2015. / Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2016-04-25T17:19:59Z
No. of bitstreams: 1
2015_dis_nvrodrigues.pdf: 909277 bytes, checksum: 000b585f6dfae97c0bd6b35082718165 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2016-04-26T16:53:08Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2015_dis_nvrodrigues.pdf: 909277 bytes, checksum: 000b585f6dfae97c0bd6b35082718165 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-04-26T16:53:08Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2015_dis_nvrodrigues.pdf: 909277 bytes, checksum: 000b585f6dfae97c0bd6b35082718165 (MD5)
Previous issue date: 2015 / O presente estudo tem como objetivo a análise da personagem Dido e do tema da viagem náutica a partir de duas obras da poesia latina: a Eneida de Virgílio e as Heroides de Ovídio. O mito da rainha de Cartago e seu fim trágico como consequência de uma paixão desmedida por Eneias é um ponto convergente das duas obras. A personagem Dido, após a morte de seu marido, Siqueu, mantém-se fiel a ele, não se entregando a nenhum outro homem. Essa condição de viúva casta muda com a chegada de Eneias a Cartago. O romance de Eneias e Dido, na Eneida, acontece no canto 4 e chega às extremas consequências: a morte de Dido. Dialogando com essa versão épica de Virgílio, a história de Dido reaparece no seio da elegia: o desespero da rainha “abandonada” por Eneias ganha uma nova versão na carta 7 da obra Heroides de Ovídio. O poeta elegíaco se utiliza dos monólogos da fenícia, retirados do canto 4 da Eneida (v. 305-330; v. 365-387; v. 534-552 e v. 590-629) para compor a missiva de lamentos. Tanto na Eneida como nas Heroides percebemos que a viagem náutica incide diretamente no episódio de Dido: a chegada de Eneias a Cartago provoca o encontro amoroso, e a partida do herói que segue sua missão resulta na separação dos amantes. A personagem e a viagem náutica são abordadas de formas diferentes nos dois autores, os assuntos são adequados ao gênero e ao estilo de cada poema (grauis para a épica; humilis para a elegia amorosa). Investigaremos a apropriação feita por Virgílio e Ovídio do tema da viagem náutica: o primeiro em favor da épica, sendo essa uma temática essencial do gênero elevado; e o segundo em favor da elegia, utilizando a viagem em alto mar também como uma metáfora elegíaca. Examinaremos esse corpus com base na teoria dos gêneros e na análise da elocução dos dois textos, levando em consideração o processo alusivo como elemento de construção do texto ovidiano.
|
Page generated in 0.0546 seconds