51 |
La politique linguistique de la Turquie en vue d’une adhésion à l’Union européenne / Turkey's language policy for accession to the European UnionGulmez, Recep 05 December 2017 (has links)
La Turquie a connu un nouveau tournant dans les relations entre l'UE et la Turquie le 3 octobre 2005, lorsque les négociations pour la pleine adhésion ont débuté. Lorsque le gouvernement turc de coalition a commencé à améliorer les droits de l'homme et les droits des minorités en Turquie en 1999, l'Union européenne a commencé à adopter une perspective différente sur son adhésion à l'UE. L'objectif de cette étude est de mettre en lumière les progrès réalisés en matière de droits de l'homme et de droits linguistiques des minorités non officielles en Turquie compte tenu de l'adhésion à l'Union européenne. L'étude est basée sur une analyse documentaire, une méthode de recherche en sciences politiques, où nous avons examiné les rapports de progrès et les résolutions du Parlement européen sur les progrès réalisés par la Turquie ainsi que d'autres documents internationaux relatifs à la minorité et/ou aux droits de l'homme et les documents d’archive ottoman et turc. Ces documents ont été examinés sous l'angle des droits linguistiques. Nous avons découvert que la Turquie devrait élargir sa compréhension des minorités et que le turc doit être la langue officielle tandis que toutes les autres langues devraient être reconnues officiellement sans donner un statut de minorité. Donc, si un ressortissant turc veut avoir un emploi dans une unité gouvernementale, il doit connaître le turc alors que sa propre langue maternelle n'est pas interdite, comme en Angleterre et en France, où l'anglais ou le français sont obligatoires alors que toutes les autres langues sont libres à apprendre et pratiquer dans les médias, l'école et en public. / Turkey had a new turning point in EU-Turkey relations on 3 October 2005 when the negotiations for full membership started. When the Turkish government of coalition started to improve human rights and minority rights in Turkey, the European Union commenced to adopt a different perspective on the accession to the EU in 1999. The objective of this study is to shed light on the progress in human rights and linguistic rights of the unofficial minorities in Turkey in view of European Union membership. The study is based on document analysis, one of research methods in political science, where we examined the progress reports and European Parliament resolutions on the progress made by Turkey as well as other international documents related to the minority and/or human rights besides Ottoman and Turkish archives. These documents were examined from the perspective of language rights. We found out that Turkey should broaden its understanding of minorities and the language of the state should be Turkish while all other languages should be recognized officially. So, if one national wants to have a job in any government unit, Turkish must be the official language while their own mother tongue is not forbidden like in England and France where English or French respectively are obligatory while all other languages are free to be learned and practiced in media, school, and in public.
|
52 |
Políticas linguísticas em conflito no Amapá: impactos e contradições da LDB 9394/96 e da lei 11.161/2005Day, Kelly Cristina Nascimento 20 April 2017 (has links)
Submitted by Fabiano Vassallo (fabianovassallo2127@gmail.com) on 2017-04-13T19:10:54Z
No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Tese Kelly Day versão final.pdf: 10585848 bytes, checksum: 6469a163c0d36d2ccd65d990862f0c11 (MD5) / Approved for entry into archive by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-04-20T15:06:55Z (GMT) No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Tese Kelly Day versão final.pdf: 10585848 bytes, checksum: 6469a163c0d36d2ccd65d990862f0c11 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-04-20T15:06:56Z (GMT). No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Tese Kelly Day versão final.pdf: 10585848 bytes, checksum: 6469a163c0d36d2ccd65d990862f0c11 (MD5) / Governo do Estado do Amapá, Secretaria de Estado da Educação, Macapá, AP / Inscrevemos este trabalho no quadro teórico da política linguística (Haugen, 1964;
Calvet, 1996, 2002, 2007; Maurais, 1987; Rousseau, 2005; Petitjean, 2006; Kloss, 1969;
Beacco & Byram, 2003) da ecolinguística (Haugen, 1970, 1972; Calvet, 1999, 2007;
Couto, 2009, 2012) e, portanto, da sociolinguística. Esta tese configura-se em uma
reflexão avaliativa da política linguística brasileira para o ensino de línguas estrangeiras
tendo como ponto de partida a implementação, desde 2005, da Lei 11.161/2005 que situa
a língua espanhola como "língua de oferta obrigatória" em todas as escolas de ensino
médio no Brasil. Esta Lei, na prática - e são, efetivamente, os efeitos práticos que
discutimos - se contrapõe ao que determina a Lei de Diretrizes e Bases da Educação
Nacional - LDB 9394/96, à medida em que esta última permite à toda comunidade escolar
escolher suas línguas estrangeiras a partir de suas características geopolíticas e sóciohistóricas. Aparentemente "conciliáveis" em todo o território nacional, essas duas
legislações entram em choque na fronteira franco-brasileira devido à situação geopolítica
e à condução da implementação do aparato regulatório no Amapá. Para melhor situar a
questão do ensino de línguas no Estado, em uma perspectiva ao mesmo tempo central e
periférica, propusemos inicialmente uma análise contextualizada da LDB 9394/96, do
aparecimento da Lei 11.161/2005 e uma abordagem ecolinguística da fronteira Amapá-
Guiana Francesa. O objetivo deste trabalho é, portanto, elaborar um quadro avaliativo da
política de ensino de línguas estrangeiras na zona fronteiriça, que considere as
repercussões da aplicação conjunta das supracitadas leis sobre a política linguística
educativa regional, além de lançar luz sobre as interpretações que lhes são atribuídas pelos
dirigentes públicos e gestores escolares, analisando a existência ou não de "conflito
legislativo" entre os instrumentos jurídicos da política linguística educativa brasileira e a
influência coercitiva direta e indireta do Estado brasileiro sobre as escolhas das línguas
nas escolas. Para isso propusemos uma pesquisa analítico-descritiva, tendo como
fundamento uma perspectiva tanto quantitativa quanto qualitativa de análise dos dados.
As respostas encontradas apontam para uma política linguística impositiva,
homogeneizadora, diretamente conduzida pelos interesses político-econômicos do Estado
que desvirtuam os princípios norteadores da LDB / On inscrit ce travail dans le cadre théorique de la politique linguistique (Haugen, 1964;
Calvet, 1996, 2002, 2007; Maurais, 1987; Rousseau, 2005; Petitjean, 2006; Kloss, 1969;
Beacco & Byram, 2003) de l’écolinguistique (Haugen, 1970, 1972; Calvet, 1999, 2007;
Couto, 2009, 2012) et donc de la sociolinguistique. Notre sujet de thèse se veut une
réflexion, voire évaluation, de la politique linguístique brésilienne pour l’enseignement
de langues étrangères ayant comme point de départ la mise en place, depuis 2005, de la
Loi Nationale 11.161/2005 qui place la langue espagnole comme "la langue d’offre
obligatoire" aux écoles sécondaire au Brésil. Cette loi en effet – et c’est effectivement ce
qu’on discutera - vient faire face à ce qui propose la Loi Nationale de l’éducation - LDB
9394/96, au fur et à mesure que celle-ci permet à toute communauté scolaire de choisir
ses langues étrangères à partir de ses caractéristiques géopolitiques et socio-historiques.
Apparemment "conciliables" dans tout le pays, ces deux législations s’affrontent à la
frontière franco-brésilienne à cause de la situation géopolitique et de la conduite et mise
en place de la législation en Amapá. Pour mieux cerner la question de l’enseignement des
langues en Amapá, dans un cadre à la fois central et périphérique, on propose, d’abord,
une analyse contextuelle de la Loi de « Diretrizes e Bases » de l’Éducation au Brésil, de
l’apparition de la Loi 11.161/2005 et une approche socio/écolinguistique de la frontière
Amapá-Guyane Française. L’objectif de ce travail est donc, d’élaborer un portrait
évaluatif de l’enseignement de langues étrangères à la zone frontalière, tenant compte les
répercussions de ces deux lois nationales sur la politique linguistique éducative régionale,
en exposant aussi les interprétations que leurs sont accordées dans les collèges et Lycées
par leurs directeurs; analyser l’existence ou non de "conflit législatif" entre les
instruments juridiques de la politique linguistique éducative brésilienne d’autant que
l’influence contraignante directe ou indirect de l’État brésilien sur le choix des langues
aux collèges et lycées. Pour cela on propose une recherche analytique et descriptive, ayant
comme fondement une perspective autant quantitative que qualitative d’analyse des
données. Les données, à leurs tours, indiquent une politique linguistique contraignante,
homogénéizante, directement liée aux intérêts politiques et économiques de l’État
brésilien endommageant les principes fondateurs de la LDB
|
53 |
Les politiques linguistiques du Rwanda. Enjeux, bilan et perspectives / Language Policies of Rwanda : Stakes, Assessment and PerspectivesRurangirwa, Straton 19 March 2010 (has links)
Toute la population du Rwanda parle une même langue, le kinyarwanda, à la fois langue nationale et officielle. Cette homogénéité linguistique « de surface » se présente comme l’arbre qui cache la forêt d’une relative diversité linguistique « en profondeur » (dialectes, langues africaines et européennes en présence). L’heure n’est pas encore au chaos, mais l’adoption du trilinguisme officielle en 1996 [(kinyarwanda-français-anglais) impose, plus que par le passé, la définition d’une politique de gestion de la situation sociolinguistique du Rwanda, notamment par la détermination claire, par une loi linguistique, des fonctions des langues officielles dans les différents domaines, pour régler les problèmes qui se posent depuis le bilinguisme kinyarwanda-français adopté vers les années 1930. Les problèmes linguistiques et sociolinguistiques intéressent diverses catégories de personnes depuis le début du 20ème siècle. Cependant, la question de l’utilisation des langues dans les différents domaines et de leur connaissance approximative reste entièrement posée. Ce travail analyse les politiques linguistiques appliquées au Rwanda jusqu’à ce jour pour en dégager les enjeux et en établir le bilan afin de proposer de nouvelles stratégies de gestion de la situation sociolinguistique du Rwanda. Il s’agit en effet d’une politologie linguistique qui s’inscrit dans le cadre théorique et conceptuel déjà très rodé et dont l’efficacité a pu être testée sur le terrain dans différents pays ; cadre théorique qui est emprunté pour l’essentiel au linguiste québécois Jean-Claude Corbeil. Il est enrichi des analyses d’autres auteurs comme Robert Chaudenson, Louis-Jean Calvet, Loïc Depecker, Henri Boyer, etc. sur le concept d’aménagement linguistique et sur des situations concrètes. L’étude s’appuie à la fois sur une recherche documentaire minutieuse, une enquête de terrain qui a été effectuée au Rwanda auprès des diverses catégories de personnes et quelques entretiens informels avec certains intervenants en matière d’aménagement linguistique (linguistes et décideurs). / The whole population of Rwanda speaks the same language, Kinyarwanda, which is both the national and official language. This “surface” linguistic homogeneity is seen as a tree that hides a forest of a relatively “in depth” linguistic diversity (dialects, African and European languages). It is not yet time for chaos but the adoption of official trilingualism (Kinyarwanda-French-English) requires more than ever before the definition of the policy of managing the sociolinguistic situation of Rwanda, namely by clear determination, by a linguistic law, of the roles of official languages in various areas in order to solve the problems that have remained unanswered since the adoption of Kinyarwanda-French bilingualism in the 1930’s. From early the 20th century, the linguistic and sociolinguistic issues have interested various researchers. However, the question of the use of languages in various domains and their approximate mastery is still posed. This work analyses the linguistic policies that have been adopted in Rwanda with aim to bring out the stakes and assess the situation geared towards suggesting the new management strategies of the sociolinguistic situation of Rwanda. This is indeed a linguistic “politology” which falls within the theoretical and conceptual framework already explored whose efficiency has been tested on the ground in different countries. The theoretical framework has essentially been borrowed from the Quebec linguist Jean-Claude Corbeil. It is enriched with analyses of such other authors as Robert Chaudenson, Louis- Jean Calvet, Loïc Depecker, Henri Boyer, etc. on the concept of language planning and concrete situations. The study is based on both a meticulous documentary research and field work that have been carried out in Rwanda with various categories of people and some informal interviews with some stakeholders in language policy and planning [linguists and decision-makers].
|
54 |
Didactique des langues-cultures (arabe, anglais, français) et contexte sociolinguistique dans les monarchies du Golfe Arabique / Didactics of languages-cultures (Arabic, English, French) and Sociolinguistic context of countries in Arabic Gulf.Sarraj, Jamel 13 January 2015 (has links)
Depuis l'Antiquité, les civilisations se pasent le flambeau de la Connaissance et de la Modernité, les idées et les savoirs circulant entre les communautés à travers les langues. Aujourd'hui, la langue anglaise est une lingua franca dans plusieurs communautés, mais la diversité des langues enrichit les expériences, les inventions, et véhicule aussi des cultures,des visions du monde et des points de vue différents. Le contact entre les langues impose aussi des rapports de langue dominante et de langue dominée, d'où des problèmes de revendications identitaires et de tensions socio-économiques. Cette recherche définit le statut et le rôle de la langue arabe, langue officielle et identitaire des pays du Conseil de Coopération du Golfe où réside une importante population étrangère. elle décrit également les facteurs ayant favorisé la domination de la langue anglaise dans un contexte arabe. Les diverses situations d'enseignement/apprentissage nous ont permis d'observer des classes, d'analyser différents manuels scolaires et différentes méthodes, et de nous conforter ainsi à une grande variété de difficultés didactiques, pédagogiques, linguistiques et culturelles. / Ever since ancient times, civilizations have passed on the flame of knowledge and modernity. Ideas and knowledge circulate among communities by means of language. Today, the English language is the lingua franca in several communities. But the diversity of language enriches experience and inventions and also conveys world visions and different points of view. The contact of language imposes the situation of dominant language and dominated language, hence problems of identity claims and of social-economic tensions. This research defines the status and the role of the Arabic language, the official language and identity of the CCG countries, where there is an important foreing population. It also analyses the causes of identity claims of Arab populations in a social-economic and international context and describes the facts, that have favored the domination of the English language in a context of cultural Arab tradition. The different situations of teaching/learming have made it possible to use various educational manuals, different methods and have confronted me with a wide variety of didactic, pedagogic, linguistic and cultural difficulties.
|
55 |
Plurilinguisme et éducation en Inde : l'enseignement des langues et du français langue étrangère. Étude de cas à Chennai et PoudouchéryJeannot, Céline 13 December 2012 (has links) (PDF)
Ce travail de recherche propose une approche croisée de la sociolinguistique et de la didactique des langues pour explorer l'enseignement des langues, et en particulier de l'anglais, du tamoul, de l'hindi et du français, en contexte indien. Il vise la compréhension d'enjeux globaux sur la gestion éducative du plurilinguisme en Inde tout en s'appuyant sur une étude de cas localisée à Chennai et Poudouchéry, dans le sud de l'Inde. Le questionnement retenu porte sur les liens de cohérence existant entre la situation sociolinguistique indienne, les politiques linguistiques éducatives et les pratiques et représentations des enseignants en rapport avec les langues et le plurilinguisme. La mise en relation de ces différents niveaux d'analyse s'opère par le biais d'une démarche de contextualisation permettant de mettre en évidence certaines spécificités du plurilinguisme social et individuel en Inde. Cette recherche questionne plus spécifiquement la place du français dans le panorama de l'enseignement des langues en Inde, ainsi que les modalités de son enseignement et les représentations qui y sont associées. L'étude des pratiques et représentations des enseignants de langue a fait l'objet d'une enquête de terrain menée dans des établissements scolaires de Chennai, à l'Alliance française de Madras (Chennai) et au Lycée français de Pondichéry (Poudouchéry). La réflexion menée débouche sur quelques perspectives pour une meilleure reconnaissance des pratiques plurilingues par l'école, et une véritable prise en compte des langues et variétés présentes dans l'environnement social.
|
56 |
Modèles des contacts linguistiques dans l’histoire de la langue française / Models of Language Contacts in the History of the French languageAmit, Aviv 09 November 2009 (has links)
Cette recherche vise à évaluer l'ordre dans lequel les divers contacts linguistiques ont eu lieu dans l'histoire de la langue française. Nous confrontons d'abord quelques approches théoriques afin d'intégrer la linguistique, la sociologie, les sciences politiques et les sciences économiques. Nous nous demandons ensuite dans quelle mesure les rapports entre le français et les autres langues, autochtones ou étrangères, sont systématiques, tout en construisant un modèle des trois étapes (mentale, politique et économique) qui ne cessent de se reproduire. Nous analysons enfin l'état des contacts linguistiques actuels du français-francophone à la lumière des différentes périodes dans l'histoire de la langue française. / This work aims to evaluate the order in which different language contacts have occurred throughout the history of the French language. We proceed as follow: first, we integrate some theoretical approaches from different research fields: linguistics, sociology, political sciences and economics. Then, we observe the homogeneity of historical langue encounters of French with other languages, local or foreign, by developing a three-stage model (mental, political and economical) that repeats itself along the years. Using this historical model, we analyze the situation of current worldwide language contacts of French.
|
57 |
Dynamique des langues et variation du français en milieu urbain en Guinée : cas de la ville de Conakry / Dynamics of languages and French variation in urban environment in Guinea : case of city of ConakryBah, Abdoul Hamidy 10 December 2012 (has links)
Cette thèse présente les résultats d’une recherche sur la dynamique des langues d’une part et l’expansion et la variation du français d’autre part dans la ville de Conakry. Dans ce contexte urbain et plurilingue, il est intéressant de voir la place qu’occupe chaque langue dans le paysage linguistique guinéen. D’autant plus que la question sur le rôle des langues dans le développent socio-économique de la Guinée en particulier et des pays africains en général se pose avec acuité dans les prises de décision politique. Dans une perspective sociolinguistique, les langues en présence sont observées sous un angle dynamique. Ce qui fait apparaître des variations dans les pratiques langagières des Conakrykas. Une analyse des représentations socio-langagières et identitaires des locuteurs a permis d’expliquer les raisons pour lesquelles le français tend progressivement à occuper le rôle de langue véhiculaire dans la ville de Conakry. Une analyse des particularités linguistiques du français parlé par les locuteurs, a permis de mettre en exergue la nécessité de prendre en compte les caractéristiques des langues guinéennes dans les choix pédagogiques de l’enseignement du français en Guinée. En définitive, l’objectif de cette recherche est de comprendre dynamique du français à Conakry, tant sur le plan sociolinguistique que sur le plan linguistique. / This thesis presents the results of a research on the dynamism of languages on one hand, and the expansions and variations of the French language in the city of Conakry on the other hand. In this urban and multilingual context, it is interesting to see the place of each language in the Guinean linguistic landscape. Especially because the question of the role of languages in the socio-economic development of Guinea in particular and the African countries in general rises with acuity in the political decision-making. In a sociolinguistic perspective, the languages in presence are observed under a dynamic angle. Which shows variations in languages practices of Conakry’s people. An analysis of sociolinguistic and identity representation of the speakers has enabled to explain the reason why the French language is progressively about to be the vehicular language in the city of Conakry. An analysis of the linguistics particularity of the French language spoken allowed to (bring) out the necessity of taking into account the features of the Guinean languages in the educational choices of the French teaching in Guinea. Eventually, the objective of this research is to understand the dynamism of the French language in Conakry both on the sociolinguistic and linguistic aspect.
|
58 |
L'antisexisme linguistique dans les brochures libertaires : pratiques d'écriture et métadiscours / Linguistic antisexism in anarchist brochures : writing practices and metadiscourseAbbou, Julie 05 November 2011 (has links)
Des transgressions du genre apparaissent dans les brochures libertaires. Le masculin et le féminin y sont chambardés et ces modifications apportées à la langue font éclore un nouveau générique, dépassant le masculin générique. Les rapports entre l’opposition particulier/général et le genre vont montrer que ce dernier est à la fois grammatical, sémantique et social. Mais cette multidimensionnalité du genre doit être complétée par la construction du genre en discours, en tant que lieu d’articulation du pouvoir. Et dès lors que l’on agit par la langue sur des rapports de pouvoir, on se situe dans le champ de la rhétorique. C’est elle qui nous permettra de mettre en lumière les arguments qui sous-tendent ces modifications subversives et de pouvoir saisir en quoi les irrégularités les façonnent idéologiquement, dans un rapport complexe à la norme faisant émerger une micro-politique linguistique autogérée non-prescriptive. Ces perturbations émergent à la frontière entre féminisme et anarchisme, dans un féminisme qui prend le discours comme lieu de lutte et un anarchisme non-programmatique, dont les brochures sont depuis longtemps un support privilégié. Mais cela n’est pas encore suffisant pour épuiser ce que recèle cette subversion linguistique du genre et il est nécessaire de partir à la rencontre de ce qu’en disent les locuteurs qui la pratiquent pour tenter de comprendre dans quels paysages politiques peut advenir cette pratique langagière. Au travers des croisements sémantiques entre politique, genre et langage, on voit se dégager une réticularité qui combine hétérogénéité et partage de prémisses, où le rejet de l’institution et le caractère fondamentalement politique du genre, donc non-essentiel, sont associés pour placer cette perturbation linguistique dans une démarche émancipatrice. / Transgressions of gender appear, in French language, in anarchist pamphlets, turning masculine and feminine upside down and leading the way to the emergence of a new generic class, beyond the generic masculine. The relationship between the general/particular opposition and gender shows that gender has grammatical, semantic and social features. However, it is also necessary to focus on the way gender is constructed in discourse, as a space where power is articulated. Acting on power relations by using language thus places this action in a rhetorical realm. It is precisely this rhetorical approach which allows us to highlight the arguments for such a subversive changes and to understand how irregularities could turn into ideological strategies, happening in a complex relationship with the norm. These processes form a type of self-managed, non-prescriptive micro-level language planning. Such an upheaval emerges at the crossroads between feminism and anarchism – a feminism which sees discourse as a site of struggle, and a non-programmatic anarchism, for which the brochures have long been a privileged medium. Nevertheless, this is not yet enough to have a complete view of this subversive language practice. The discourse of those who employ such a linguistic disturbance is also needed in order to understand in which political landscapes it occurs. At the semantic junction between politics, gender and language, networks emerge, combining heterogeneity and shared premises. The bases of these premises are a rejection of institutions, and a political reading of gender, which assumes a refusal of essentialism. Together, these premises postulate that linguistic perturbation is an emancipating process.
|
59 |
Le français en Moldavie : entre héritage, tradition et mondialisation / The French in Moldova : between heritage, tradition and globalizationTurcan, Olga 27 March 2014 (has links)
Ce travail interroge la place du français en Moldavie avant et après son indépendance en 1991, dans des contextes d’héritage historique, de tradition d’enseignement et de mondialisation. Il examine l’existence d’une politique linguistique à l’égard du français et le positionnement des citoyens par rapport à cette politique. Les acteurs de la francophonie, qu’ils soient endogènes ou exogènes (comme les institutions de la Francophonie) et leur action à l’égard du français font partie du champ de recherche. Cette étude s'appuie sur un corpus constitué de documents d’archives (1975-2010), d’une enquête sociolinguistique (2009), de textes réglementaires récents (2011-2013), d’entretiens avec des acteurs du système éducatif et de la francophonie en Moldavie, d’articles de médias et de publications statistiques. Le croisement des analyses de discours socio-éducatifs et des changements de perspective socio-économique permet d’obtenir des éléments éclairant les problématiques abordées. / This work looks at the place of the French language in Moldova before and after its independence in 1991, from the perspective of the historical heritage, teaching traditions and globalization. It examines the existence of a language policy with respect to the French language and the positioning of the citizens in relation to this policy. The actors of the French-speaking world, whether endogenous or exogenous (such as the institutions of the French-speaking world - Francophonie) and their action with respect to the French language are part of the research field. This study is based on a corpus made up of archive documents (1975-2010), a sociolinguistic survey (2009), recent regulations (2011-2013), interviews with actors in the education system and the French-speaking world (Francophonie) in Moldova, media articles and statistical publications. Cross-referencing the analysis of socio-educational discourses and changes in the socio-economic perspective provides information that helps clarify the issues addressed.
|
60 |
Aspects de la politique linguistique de l’Azerbaïdjan hier et aujourd’hui : enjeux national et régional / Aspects of the language policy of Azerbaijan yesterday and today : national and regional issuesIsmayilov, Mammed 04 November 2013 (has links)
La politique de la langue azerbaïdjanaise doit être étudiée en suivant quatre aspects différents mais très liés : la politique linguistique à l’égard de la langue officielle, la politique linguistique à l’égard des langues minoritaires en Azerbaïdjan, la politique linguistique à l’égard de la Turcophonie et la politique linguistique à l’égard des minorités azerbaïdjanaises vivant surtout dans les pays frontaliers tels que l’Iran, la Géorgie ou bien la Fédération de Russie (également la République du Daghestan de la Fédération de Russie). Cet ensemble constitue pour la politique linguistique de l’Azerbaïdjan à la fois une intervention sur la langue officielle mais aussi sur les langues minoritaires de la part de l’Etat et un domaine de coopération internationale dans le cas de la Turcophonie. Par conséquence, l’aspect régional de cette politique est considéré comme une action ayant des enjeux essentiels pour le développement et le rayonnement de l’azerbaïdjanais comme langue minoritaire. / Policy Azerbaijani language must be studied in four different but closely related aspects : the language policy towards the official language, the language policy towards minority languages in Azerbaijan, the language policy towards the Turcophonie and the language policy against Azerbaijani minorities especially in neighboring countries such as Iran, Georgia or Russia (also the Republic of Dagestan of the Russian Federation). This set is for the language policy of Azerbaijan in both the official language intervention but also on minority languages from the state and an area of international cooperation in the case of Turcophonie. Consequently, the regional aspect of this policy is considered as an action that key issues for the development and influence of Azerbaijani as a minority language.
|
Page generated in 0.0799 seconds