• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 161
  • 5
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 169
  • 136
  • 111
  • 89
  • 33
  • 31
  • 28
  • 27
  • 23
  • 22
  • 22
  • 20
  • 19
  • 17
  • 15
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

A literatura e seus variados fins domésticos: tradução e comentário de quatro contos de Púchkin / A literatura e seus diversos usos domésticos: tradução e comentário de quatro contos de Púchkin

Cecília Rosas Mendes 04 September 2009 (has links)
Este trabalho apresenta a tradução de quatro contos de Aleksandr Púchkin: Do Editor, A Nevasca, A Senhorita Camponesa e História do Povoado de Goriúkhino, seguidos de um comentário. No começo do século XIX, a ficção de prosa era vista como um gênero menor na Rússia. O livro Contos do Falecido Ivan Pietróvitch Biélkin, de Púchkin, publicado em 1831, é considerado um marco na história da literatura russa e a inauguração de uma tradição de prosa ficcional. Púchkin dialoga constantemente com a obra de Karamzin, seu mentor desde a juventude e escritor consagrado na época. Karamzin era autor de diversos idílios e novelas sentimentalistas no campo da ficção, e de obras sobre a história da Rússia. Sua influência transparece nos personagens dos contos de Púchkin, mas as expectativas do leitor são sempre subvertidas. / This work brings the translation of four short stories by Aleksandr Pushkin: From de Editor, The Snowstorm, Mistress into Maid and History of the Village of Goriukhino, followed by a comment. In the early nineteenth century, prose fiction was regarded a minor genre in Russia. The book The Tales of the Late Ivan Petrovich Belkin, published in 1831, is a landmark in the history of Russian literature and the start of a prose fiction tradition. Pushkins work often refers to Karamzin, his mentor since youth and a renowed writer at that time. Karamzin was the author of many idylls and sentimentalist novels, in fiction, and of books about Russian history. His influence is seen in the characters of Pushkins tales, who ironically subverts the reader expectations.
42

Turguêniev e a inovação literária / Turguenev and the literary innovation

Renata Esteves 11 May 2018 (has links)
O presente trabalho tem como objetivo apresentar a estreia de Ivan S. Turguêniev como prosador de dois modos: com a tradução da primeira novela escrita por ele Andrei Kólossov e um texto de análise da novela para demonstrar o vanguardismo do escritor com a incorporação da perspectiva crítica na sua composição; o uso de elementos literários defendidos pela crítica moderna russa; e a composição de uma forma literária que refletisse a situação histórica da sociedade russa. Nessa abordagem a torna-se indispensável tratar sobre a infuência que o prosador estreante recebeu de Vissariônn G. Belínsiia que desenvolvia os primórdios da crítica realista e defendia o realismo como expressão literária e meio de modernizar a sociedade russa. A inclusão da tradução de sua última resenha anual Uma visão da literatura russa no ano de 1847 possibilita mostrar ao público a prática de sua crítica bem como dá a oportunidade de conhecer a apreciação que o crítico fez da produção literária de Turguêniev existente até então. / This woori intends to present the debut of Ivan S. Turguêniev as a prose woriter be twoo means: woith the translation of the frst novel woriten be hima Andrei Kólossova and a textual analesis of the novel to demonstrate the authors pioneer spirit wohen incorporating the critical perspective in his composition; the use of literare elements defended be the modern Russian critics; and the composition of a literare form that woould refect the historical situation of the Russian societe. On this approacha it becomes indispensable to discuss the infuence that the beginner prose woriter received from Vissariônn G. Belínsiia woho developed the beginnings of realistic criticism and defended the realism as literare expression and as a woae to modernize the Russian societe. The inclusion of his last annual reviewos translationa A view of Russian literature in 1847a allowos showoing the public his criticism in actiona and also gives the opportunite to learn the assessment that the critic made of Turguênievs literare production existent until that moment.
43

Dinheiro para Maria, de Valetin Raspútin: tradução e análise / Money for Maria by Valentin Rasputin: translation and analysis

Henrique Gomes Lucas Santos 02 May 2018 (has links)
O objetivo desta pesquisa é apresentar e analisar a primeira novela do autor russo soviético Valentin Raspútin, Dinheiro para Maria, publicada originalmente em 1967. A tradução em português do objeto de estudo é acompanhada de notas contextuais, tanto históricas quanto tradutórias. Para aprofundarmos mais o assunto, é apresentado um breve histórico da coletivização das terras na URSS e as condições sociais e artísticas que permitiram o florescimento da \"prosa de aldeia\". Além disso, são apontados alguns dados biográficos do autor e alguns aspectos de sua obra que o enquadram nesse movimento artístico. Finalmente, são analisadas as diversas camadas cronotópicas da novela e seu caráter dialógico. / The aim of this research is to present and analyze the first novel by Soviet Russian author Valentin Rasputin, Money for Maria, originally published in 1967. The Portuguese translation of the object of study is accompanied by contextual notes, both historical and translational. To further explore the subject, a brief history of the collectivization of land in the USSR and the social and artistic conditions that allowed the flourishing of \"village prose\" is presented. In addition, some biographical data of the author and some aspects of his work that fit him in this artistic movement are pointed out. Finally, the various chronotopic layers of the novel and its dialogical character are analyzed.
44

A Ilha de Sacalina de Tchékhov: a construção do olhar científico e literário no relato de viagem / Chekhov\'s Sakhalin Island: the construction of the scientific and literary gaze in the travelogue

Marques, Lia Nogueira 09 May 2018 (has links)
A Ilha de Sacalina é resultado da viagem do escritor russo Anton Tchékhov à colônia penal de Sacalina, em 1890, e o relato completo foi publicado em 1895, rico em detalhes demográficos e observações sobre os habitantes do local. Este trabalho apresenta a análise da obra a partir da figura do narrador e de seu olhar marcado pela ciência e pela literatura. Tchékhov construiu um narrador em primeira pessoa com base em suas duas profissões e, consequentemente, identidades: a do médico e a do escritor. Da ciência para a literatura, da população para o indivíduo, da natureza para uma casa, do macro para o micro, o narrador integra um texto objetivo com o subjetivo para fazer uma crítica ao sistema penal russo. O olhar científico herdado da medicina é exposto ao lado da perspectiva subjetiva da literatura e o resultado dessa união é a asseveração de um inferno simbólico e real tanto para os habitantes da colônia como para o próprio narrador. / Sakhalin Island is the result of the Russian writer Anton Chekhov\'s trip to the penal colony of Sacalina in 1890. The complete report was published in 1895, rich in demographic details and observations on the inhabitants of the place. This dissertation presents an analysis of the book from the figure of the narrator and his look marked by science and literature. Chekhov constructed a first person narrator based on his two professions and, consequently, identities: the doctor and the writer. From science to literature, from population to an individual, from nature to a house, from macro to micro, the narrator integrates an objective text with the subjective one to criticize the Russian penal system. The scientific look inherited from medicine is exposed alongside the subjective, literature perspective and the result of this union is an assertion of a symbolic and real hell for both the inhabitants of the colony and the narrator himself.
45

A literatura e seus variados fins domésticos: tradução e comentário de quatro contos de Púchkin / A literatura e seus diversos usos domésticos: tradução e comentário de quatro contos de Púchkin

Mendes, Cecília Rosas 04 September 2009 (has links)
Este trabalho apresenta a tradução de quatro contos de Aleksandr Púchkin: Do Editor, A Nevasca, A Senhorita Camponesa e História do Povoado de Goriúkhino, seguidos de um comentário. No começo do século XIX, a ficção de prosa era vista como um gênero menor na Rússia. O livro Contos do Falecido Ivan Pietróvitch Biélkin, de Púchkin, publicado em 1831, é considerado um marco na história da literatura russa e a inauguração de uma tradição de prosa ficcional. Púchkin dialoga constantemente com a obra de Karamzin, seu mentor desde a juventude e escritor consagrado na época. Karamzin era autor de diversos idílios e novelas sentimentalistas no campo da ficção, e de obras sobre a história da Rússia. Sua influência transparece nos personagens dos contos de Púchkin, mas as expectativas do leitor são sempre subvertidas. / This work brings the translation of four short stories by Aleksandr Pushkin: From de Editor, The Snowstorm, Mistress into Maid and History of the Village of Goriukhino, followed by a comment. In the early nineteenth century, prose fiction was regarded a minor genre in Russia. The book The Tales of the Late Ivan Petrovich Belkin, published in 1831, is a landmark in the history of Russian literature and the start of a prose fiction tradition. Pushkins work often refers to Karamzin, his mentor since youth and a renowed writer at that time. Karamzin was the author of many idylls and sentimentalist novels, in fiction, and of books about Russian history. His influence is seen in the characters of Pushkins tales, who ironically subverts the reader expectations.
46

O universo grotesco em Uma anedota desagradável, de Dostoiévski / The grotesque universe in Dostoyevskys An Unpleasant Anecdot

Razvickas, Anna Clara Versolato 28 September 2016 (has links)
Esta pesquisa é composta de uma tradução do original em russo da novela Uma anedota desagradável, de Fiódor Dostoiévski, publicada em 1862 na revista Vriêmia, seguida de um breve comentário sobre ela. Para o estudo do texto considerou-se que seu tema está relacionado com artigos publicados pelo escritor, em que ele expõe as suas observações acerca da intelliguentsia e da sociedade russa da época. No que se refere ao tratamento dado ao tema, o escritor empregou amplamente recursos associados ao universo grotesco, como o riso e a paródia, tanto para a descrição das personagens como para a narração dos acontecimentos. / This research is composed of a translation from the Russian novella An unpleasant anecdot, by Fyodor Dostoyevsky, published in 1862 in the periodic Vriemia, followed by a brief commentary about the periodic. To the study of the text was considered that the theme is related to the articles published by the author, on which he exposes his observations about the intelliguentsia and the Russian society of that time. Regarding the treatment given to the theme, the writer largely used resources associated to the grotesque universe, like the laughter and the parody, as to the description of the characters as well as to the narration of the events.
47

Ensaios de Anna Akhmátova sobre Aleksandr Púchkin: diálogo entre escriores / Ensaios de Anna Akhmátova sobre Aleksandr Púchkin: diálogo entre escritores Anna Akhmatovas essays on Pushkin: dialogue between writers

Oliveira, Deise de 15 September 2017 (has links)
Este trabalho propõe um estudo e a tradução direta dos ensaios escritos por Anna Akhmátova sobre a vida e a obra do escritor Alexander Púchkin. Tomar-se-á como bibliografia fundamental, portanto, o volume 6 da C (Coleção Completa) da autora. Tais ensaios têm o objetivo de preencher uma lacuna presente tanto nos estudos futuros sobre a poética de Anna Akhmátova quanto de Aleksandr Púchkin. Para tanto, a análise da obra também será contemplada, bem como o aprofundamento da vida e obra dos escritores à luz dos recursos teóricos e interpretativos oferecidos por Mikhail Bakhtin, Dominique Combe e Luiz Costa Lima. / This work proposes a study and translation of the essas written by Anna Akhmatova about Pushkins life and work. The Akhmatovas volume 6 of the C (Complete Works) will become the main bibliography. These essays have the objective to fill the void of future works not only about Anna Akhmatovas poetics but also Pushkins. For this purpose, a work analysis will be considered, as well as the deepening of the writers life and work in the light of theoretical and interpretative resources offered by Mikhail Bakhtin, Dominique Combe e Luiz Costa Lima.
48

Polifonia e emoções: um estudo sobre a construção da subjetividade em Crime e castigo de Dostoiévski / Polyphony and Emotions: a study on the construction of the subjectivity in Dostoevsky\'s Crime and Punishment

Priscila Nascimento Marques 06 May 2010 (has links)
O presente trabalho consiste num esforço de aproximação entre literatura e psicologia que procurou manter a integridade de ambas as pontas do diálogo. O objetivo foi estudar o romance Crime e castigo de Dostoiévski, com foco na análise do protagonista, Rodion Raskólnikov. Para uma satisfatória compreensão da construção da subjetividade deste personagem fez-se necessário visualizá-lo em suas relações intersubjetivas. Assim, a análise foi estruturada em capítulos, cada qual destacando o diálogo entre duas \"vozes\", a do protagonista e a de outra personagem para que fossem explicitadas as contradições e implicações deste diálogo no processo de autoconsciência de Raskólnikov. Foram analisadas as relações do protagonista com Marmieládov, Razumíkhin, Lújin, Porfíri, Svidrigálov e Sônia. Além disso, foram tecidas considerações acerca do epílogo, considerando suas particularidades formais e funcionais em relação ao restante do romance. A entrada da psicologia está na tentativa de reconstituição do efeito estético do romance a partir da estruturação poética do texto, de modo que o protagonista seja considerado em sua ficcionalidade, e não como paciente da clínica psicológica, conforme os pressupostos teóricometodológicos da psicologia da arte de Vigotski. Para compreensão da organização formal do texto lançou-se mão da teoria polifônica de Bakhtin, bem como de outros autores da eslavística, mais ou menos congruentes a essa visão. Por fim, são apresentadas, em anexo, traduções de cinco textos da eslavística norte-americana e inglesa, todos precedidos por uma nota introdutória sobre os textos e seus autores. / This dissertation consists of an effort of bringing together literature and psychology, which tries to keep the integrity of both areas. The objective was to study Dostoevsky\'s novel Crime and Punishment, with an analysis of its main character, Rodion Raskolnikov. For a satisfying understanding of the construction of this character\'s subjectivity it was necessary to visualize him in his intersubjective relations. Thus, the analysis was structured in chapters, in which we underlined the dialogue between two \"voices\", the protagonist\'s and another character\'s, so that we could explicit the contradictions and implications of this dialogue in the selfconscience process of Raskolnikov. The relations of the protagonist with Marmeladov, Razumikhin, Luzhin, Porfiri, Svidrigailov and Sonia were analyzed. Besides, some notes were taken on the epilogue, considering its formal and functional particularities. The psychological goal rests in the attempt of reconstituting the novel\'s aesthetic effect through the understanding of its poetic structure, so that the protagonist is considered in his fictiousness and not as a patient in the psychological office, according to the theoretical-methodological presuppositions of Vygotsky\'s psychology of art. For an understanding of the formal organization of the text, we resorted to Bakhtin\'s polyphonic theory, as well as to other slavistic authors more or less congruent to this view. Finally, Portuguese translations of five texts from the American and British slavistics were presented and preceded by an introductory note on the texts and its authors.
49

Outros subsolos : uma an?lise de Uma criatura d?cil

Vargas, J?ssica Souza 29 March 2016 (has links)
Submitted by Setor de Tratamento da Informa??o - BC/PUCRS (tede2@pucrs.br) on 2017-02-06T13:20:41Z No. of bitstreams: 1 DIS_JESSICA_SOUZA_VARGAS_COMPLETO.pdf: 819381 bytes, checksum: 9bb81f03108a368e098a70f1d9084da9 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-02-06T13:20:41Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DIS_JESSICA_SOUZA_VARGAS_COMPLETO.pdf: 819381 bytes, checksum: 9bb81f03108a368e098a70f1d9084da9 (MD5) Previous issue date: 2016-03-29 / Conselho Nacional de Pesquisa e Desenvolvimento Cient?fico e Tecnol?gico - CNPq / It is a fact that Dostoyevsky?s literary work is known worldwide not only when it comes to Russian literature; considering the visibility of his novels, most of them already translated directly from Russian. In order to think the ?underground man? ? his ultimate character ? in all its aspects, we chose A Gentle Creature, a novella that shows a man who floats over the crowd and tries to understand it at the same time as he tries to understand himself. The proposal of the present study is to reveal this unreliable and delusional narrator who, in a desperate soliloquy, struggles to accept his wife?s suicide, the central action of the plot. The apparently always-in-development Saint Petersburg drives a philosophical question ? the sinking inside of the human soul ? and offers a social structure that pushes the conflict of an individual who tries to make himself present while he dialogues with the Other, who is also present. The alterity of the dead wife cannot be understood by the widower, in observations brought at the end of the analysis which, as a matter of fact, denies the singularity of the woman?s discourse, who cannot be understood as gentle or meak and who in her final act, death, finds a possibility of escape. Therefore, in order to think the Self and the Other, we used Emmanuel Levinas? first philosophy. Taking this incomplete being as a result of the narrative, we studied aspects related to the subject?s unfinished speech by using concepts of authors such as Mikhail Bakhtin and Leonid Grossman, who also brought ideas about the structure of the novella genre, which was modified by Dostoyevsky. There were other authors selected to give basis to this study?s arguments and, moreover, to guarantee that the individuals (turned into presence through their words) could be a part of what we understand as reality, the same strange reality engendered by the author, who reveals to the reader two characters enclosed in their undergrounds, with no exit. / Sabemos que as produ??es liter?rias de Dostoi?vski s?o bastante conhecidas n?o s? em se tratando de literatura russa; considerando a visibilidade de seus romances, boa parte j? possui tradu??es diretas dos originais em russo. Para pensarmos, ent?o, a grande personagem do autor, o homem do subsolo, encontrado sob diversas facetas, elegemos a novela Uma criatura d?cil, que traz esse sujeito que paira pela multid?o, tentando compreend?-la na medida em que compreende a si mesmo. A proposta desse estudo ? evidenciar esse narrador, inconfi?vel e iludido, que tenta, num solil?quio desesperado, conceber o suic?dio da esposa, a??o central da novela. A S?o Petersburgo aparentemente em eterno desenvolvimento parece motivar o problema filos?fico da narrativa numa esp?cie de viagem ao inconsciente, dando a estrutura social necess?ria que impulsiona o conflito do indiv?duo ideol?gico que tenta fazer-se presente enquanto dialoga com o Outro, tamb?m presente. A alteridade da esposa morta ? incompreendida pelo marido, apontamentos estes trazidos ao final dessa an?lise, que propulsiona, em verdade, a nega??o da singularidade do discurso da mulher, que n?o pode ser entendida como d?cil ou domestic?vel e que encontra em seu ato final, a morte, uma possibilidade de fuga. Para pensarmos, portanto, as quest?es relativas ao Eu e ao Outro, recorremos ? filosofia primeira de Emmanuel Levinas. Entendendo o indiv?duo liter?rio ? e social ? enquanto incompleto, abordamos as quest?es relacionadas ao discurso inacabado do sujeito conforme os preceitos de Mikhail Bakhtin e de Leonid Grossman, que trouxeram tamb?m argumentos relacionados ? composi??o do g?nero novel?stico, reelaborado por Dostoi?vski. Outros estudiosos foram selecionados para que as ideias levantadas tivessem respaldo e, acima de tudo, para que as hip?teses sobre a manifesta??o das presen?as dos seres atrav?s de suas palavras contemplassem o que entendemos por realidade, a mesma realidade estranha engendrada pelo autor, que revela ao leitor duas personagens enclausuradas em seus subsolos, sem sa?da.
50

\'O contemporâneo\': a vertente jornalística de Púchkin na primeira metade do século XIX / The Contemporary: Pushkin´s journalistic activity at the first half of the nineteenth century

Vitorino, Fabrício Yuri de Souza 26 March 2015 (has links)
A presente pesquisa tem como objetivo apresentar ao leitor as traduções, feitas pela primeira vez para a língua portuguesa diretamente dos originais, em russo, de textos selecionados de Aleksander Serguêievitch Púchkin, publicados em sua revista literária \"O Contemporâneo\", durante a década de 1830. Além disso, o trabalho traça um panorama histórico prévio ao surgimento do periódico, bem como uma análise do momento histórico de sua fundação - rico em jornais e revistas literárias - e o legado deixado por \"O Contemporâneo\", dando subsídios para o entendimento das razões históricas e pessoais para sua realização. / This work aims to present the translations of selected essays and articles, for the very first time straight from the originals in russian directly to portuguese, published by Alexander Sergeyevich Pushkin on his literary magazine \"The Contemporary\" during the 1830 decade. Besides that this research traces an historical overview of the preceding decades, as well as analysis of the specific moment of publication of \"The Contemporary\", rich in literary and magazine newspapers. There is also a drilldown of its legacy, providing the reader with subsides to the fully understanding of Pushkin´s personal and literary motivations.

Page generated in 0.0304 seconds