Spelling suggestions: "subject:"[een] LANGUAGE AND CULTURE"" "subject:"[enn] LANGUAGE AND CULTURE""
781 |
白話之聲: 白話現代性與1930年代的中國聲片文化. / Vernacular sound: vernacular modernity and the 1930's Chinese sound film culture / 白話現代性與1930年代的中國聲片文化 / CUHK electronic theses & dissertations collection / Bai hua zhi sheng: bai hua xian dai xing yu 1930 nian dai de Zhongguo sheng pian wen hua. / Bai hua xian dai xing yu 1930 nian dai de Zhongguo sheng pian wen huaJanuary 2011 (has links)
In part three 'Women·Song and Dance-Vernacular' (chapter 5), I deploy film textual analysis, focused on one female image--the sing-song girl, and in this part, I try to identify the differences and similarities of soft film and Li's soft songs and dances. From the perspective of women and on the basis of comparison, I try to study the hybridity of Chinese vernacular in left-wing films. / In the first part 'Poems·Music·Vernacular' (chapters 1&2), I draw upon intermediary and interdisciplinary research methods, to analyse the interrelationship between Hu Shi's vernacular poems and Li Jinhui's popular songs. Focusing on Li Jinhui's musical practices from the May Fourth to the 1920s and the 1930s, I try to analyse and summarize the two key features of Chinese vernacular modernism: intertextuality and hybridity, characterised by the mixture of different cultures and discourses (including urban popular culture, intellectual high culture, official culture, traditional folk culture and so on), and the dialectical relations between body and sense and enlightenment and education ('Entertainment with Enlightenment', Yu Jiao Yu Le). / In the second part 'Vernacular·Songs·Sound films' consisting of two chapters (3&4) , I will analyse film magazines, such as Film Magazine (Yingxi zazhi), Movie Magazine (Dianying zazhi) and Modern Cinema (Xiandai dianying), film texts, such as Street Angel (Malu tianshi, Yuan Muzhi, 1937) The Big Road (Dalu, Sun Yu, 1934), Children of Trouble Time (fengyun er nuˇ, Xu Xingzhi, 1935), The New Year's Coin (Yasui qian, Xia Yan, 1937), etc., and I draw a picture of Chinese early cinema's vernacular scene, before and after the arrival of sound. Specifically, from the perspective of the musical tune and lyrics of film songs, I attempt to analyse the hybridity of Chinese vernacular embodied especially in left-wing films. / The dissertation has three main sections. / This dissertation is focused on analysing the film culture of Chinese early cinema from the perspective of sound, from 1930 to 1937. The theoretical development of this dissertation is based around the concept of vernacular modernism, proposed by Miriam Bratu Hansen and developed by Zhang Zhen. I will not simply borrow this theory but use it within a critical framework. I attempt to rethink its meanings in the Chinese context, and on this basis, I will propose a new account of early Chinese sound film's vernacular modern history. / 魏萍. / Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 73-04, Section: A, page: . / Thesis (Ph.D.)--Chinese University of Hong Kong, 2011. / Includes bibliographical references (p. 262-267). / Electronic reproduction. Hong Kong : Chinese University of Hong Kong, [2012] System requirements: Adobe Acrobat Reader. Available via World Wide Web. / Electronic reproduction. [Ann Arbor, MI] : ProQuest Information and Learning, [201-] System requirements: Adobe Acrobat Reader. Available via World Wide Web. / Abstracts in Chinese and English. / Wei Ping.
|
782 |
A study of the interlanguage of apology by Taiwanese English-Language learnersShih, Ching-Yi 01 January 2005 (has links)
This thesis presents a study of the interlanguage of the speech act of apology by Taiwanese learners of English. It compares the way Taiwanese learners apoologize in English and how they apologize in Mandarin Chinese, as well as how native speakers of American English apologize.
|
783 |
Narrative theory, post-modernism and the selfGenot, Santjie 01 1900 (has links)
The current vast sociocultural shift from Modernism to PostModernism forms the backdrop to this study. Whenever paradigm shifts occur, the metaphors which depict human experience and identity also change. The mechanistic metaphors of Modernism are giving way to metaphors derived from art and literature, in particular narrative theory. Self, as one of the most pivotal notions in philosophy, literature, and psychology, should not be excluded from this process of reconceptualisation. As the point of intersection between the personal and the cultural, the notion of Self now needs to bereformulated to become more coherent with Post-Modernist ideas. Within this framework the Modernist notion of a Self which is unified, substantial, and stable across all contexts,
is deconstructed in this study to reveal the linguistic and ideological codes and conventions which are used in its
construction. It is proposed that the Self can be viewed as embedded in relationship with others and as inscribed by the prevailing cultural ideologies regarding personhood. As such the Self can be regarded as held together reflexively by narrative codes and conventions. These ideas are demonstrated in an analysis of two written self-narratives and applied to the conventions and practices in psychotherapy. / Psychology / D.Litt. et Phil. (Psychology)
|
784 |
IsiZulu traditional healers’ perspective of ukuhlonipha in contextNene, Jabulani Owen 31 January 2014 (has links)
Traditional healers are one among professionals that are viewed as the most significant people in African Society. They are accorded the highest esteem because of the role they play in saving people’s lives and promoting cultural aspects such as ukuhlonipha amasiko in isiZulu. It should be remembered that this word ukuhlonipha which means to respect, is used across cultures to maintain peace within family and society. It all depends on which culture promotes it more than others. It is sociolinguistic truism that ukuhlonipha is essentially linked to the ubuntu philosophy of African people. However, traditional healers more than other people follow ukuhlonipha culture in numerous ways, especially when they meet, being consulted and during traditional ceremonies. They serve and promote what in IsiZulu is known as ukuhlonipha, which to the uninitiated and sometimes even to the scholars of this philosophy is a mystery. It is for this reason and others that people view them as the soul of society.
This study looks at relevant sociolinguistic theories especially the politeness theory to analyze most of the hlonipha features shown by traditional healers, apprentice and people during consultation. / African Languages / M.A. (African Languages)
|
785 |
Standard isiXhosa in a multilingual classroom : an interpretation of urban learners' literary textsSiwisa, Mvuyisi Isaac 06 1900 (has links)
This study is on standard isiXhosa in a multilingual classroom and includes an interpretation of both urban and rurual learners’ literary texts. An attempt is made to examine a selection of isiXhosa texts in order to interprete the state of affairs of the isiXhosa language in the 21st century.
Organization of the study
This dissertation was organized in the following manner: Chapter one includes an introduction to the study, its aims and objectives as well as the research methodology. Since the isiXhosa language is the focal point of the study, it is discussed in some depth. In chapter two, the researcher concentrates on the Pan South African Language Board (PanSALB) "Imibono yethu". Imibono yethu is an anthology of learners' writings. The learners were invited to enter a competition by using various genres, e.g. short stories, poems, one-act dramas, rap songs, kwaito, essays, and melodic poems. The researcher wanted the learners to use whatever genre inspires them, to put it colloquially, "what turns them on!" Any aspect of the urban lifestyle could be explored within the theme of each entry and fell under the following headings:
• Standard language.
• Standard isiXhosa.
Chapter three investigates non-standard language varieties with special reference to isiXhosa and the language policy of South Africa. In this chapter, a comparison was drawn between non-standard language and standard language.
vi
In chapter four, the researcher discusses the overall findings of the competition, comparing the results emanating from the Eastern Cape and Gauteng.
Chapter five deals with achievement of the objectives and highlights of the research. / African Languages / M.A. (African Languages)
|
786 |
Herinnering, geskiedenis, identiteit : 'n ondersoek na beeld en teks in mito-poesisKaden, Martha J. 03 1900 (has links)
Thesis (MA)--University of Stellenbosch, 2002. / 214 Leaves printed on single pages, preliminary pages i- xvi and numbered pages 1-191. Includes bibliography and illustrations. / Digitized at 600 dpi grayscale to pdf format (OCR), using a Bizhub 250 Konica Minolta Scanner. Digitized by Ivan Jacobs on request of Niel Hendrickz, 15 April 2011. / ENGLISH ABSTRACT: This investigation is informed by the assumption that language, as representation
and as image, is positioned in a metaphorical relationship to reality. Language,
as a structure of representation, is the way in which we represent reality to
ourselves and to others and recreate the past, as well as the way in which we
invest our lives with meaning, significance and experience. Language includes
visual and verbal representation, and this investigation shows how image and
text create a variety of multiple meanings through playful and interactive
reciprocation.
Following from the assumption that language comprises temporal and spatial
qualities, it is also the terrain that enables us to know and understand reality,
ourselves, and others. This emphasizes the material nature of language, which
is also connected with social and cultural practices and, as such, involves
reciprocation and interaction between divergences. Language is therefore a
mode of action that makes the bridging of divisions possible.
Language is proposed as a medium through which the monolithic hegemony of
the apartheid past may be confronted within a multicultural South Africa. The aim
of representing this past in my work is not to recall it as it was or to discover
etemal, inheritable qualities, but rather to bring about re-demption (healing)
through re-presentation. Re-demption and re-presentation is a textual practice
that involves a re-script of the past. With the understanding that history and
culture are regarded as text, re-writing the past does not involve representation
as mimesis, but as production.
This investigation recognizes the role of the subconscious as the other or the
alterity in all language constructs that makes it possible to circumvent the logic of
binary oppositions; entertain alternatives simultaneously; erase boundaries;
share spaces, and discover the other in the self. This unconscious language of
the other, as a strange doubling and interplay between near and far, gives rise to
poies/s.
The creation of multi-dimensional spaces that draw the poetical and the everyday
into an imaginative and directed conceptual interplay as well as provoke dialogue
between differences and diversities, engenders a desire for the complexity of the
other. The interplay and recurrent movement across divisions and between
paradoxes create a new and changed interspace, characterized by difference,
plurality, and contradiction. Intertextual spaces allow relationships between
differences and exist precisely as a result of dialogicity between diversities. In this
way it is possible to establish, by virtue of difference, a mutual, interdependent
relationship with the other.
Metaphorical language requires an allegorical reading that places divergences in
relation to one another, thereby causing a mythic animation of signification that
moves from one level to another. Mytho-poeisis, as an allegorical structure, is
proposed as a model by means of which symbolic transformation and redemption
of the personal and collective psyche may occur. Poetic re-imagining
as re-presentation impels change and transformation and points to other possible
forms of social and ethical experiences. This impulse, to reconcile the social and
the aesthetic, or the cultural with symbolic form, is based on the principle of
reconciliation between art and life. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie ondersoek handhaaf die veronderstelling dat taal in 'n metaforiese
verhouding tot die werklikheid staan as voorstelling en as beeld. Taal, as 'n
struktuur van voorstelling, is die wyse waarop ons die werklikheid aan onsself en
ander voorstel en die verlede herskep, asook die wyse waarop ons sin, betekenis
en ervaring aan ons lewens verskaf. Taal sluit visuele en verbale voorstellings in
en hierdie ondersoek toon op watter wyse beeld en teks in speelse en
interaktiewe wisselwerking 'n verskeidenheid meersinnige betekenisse skep.
Uitgaande van die veronderstelling dat taal temporele en ruimtelike kwaliteite
betrek, is dit ook die terrein wat ons in staat stel om die werklikheid, onsself en
ander te ken en verstaan. Dit beklemtoon die materiele aard van taal, wat ook
met sosiale en kulturele praktyke verbind is en sodanig wisselwerking en
interaksie tussen uiteenlopendhede betrek. Taal is dus 'n modus van doen, wat
oorbrugging van skeidings moontlik maak.
Taal word as 'n medium voorgestel waardeur die monolitiese hegemonie van die
apartheidsverlede binne 'n multikulturele Suid-Afrika gekonfronteer word.
Voorstelling van hierdie verlede in my werk is nie met die doel om dit te herroep
soos dit was, of ewige, erfbare eienskappe te ontdek nie, maar eerder om herstel
deur her-voorstelling te bewerkstellig. Her-stel en her-voorstelling is 'n
tekstuele praktyk wat 'n re-skripsie van die verlede behels. Met begrip dat
geskiedenis en kultuur as teks beskou word, behels die her-skryf van die verlede
nie voorstelling as mimesis nie, maar as produksie.
Hierdie ondersoek erken die rol van die onderbewussyn as die ander of die
alteriteit (alterity) in alle taalvoorstellings wat dit moontlik maak om die logika van
binere oposisies te omseil; alternatiewe gelyktydig in ag te neem; grense uit te
wis, ruimtes te deel en die ander in die self te ontdek. Hierdie onbewuste taal
van die ander, as 'n vreemde verdubbeling en spel tussen naby en ver, gee
aanleiding tot poesis (poiesis).
Die skep van multidimensionele ruimtes wat die poetiese en die alledaagse in 'n
verbeeldingryke en gerigte konseptuele wisselspel betrek, asook dialoog tussen
verskille en diversiteite bewerkstellig, skep 'n aandrang vir die kompleksiteit van
die ander. Die interspel en ewigdurende beweging oor skeidings en tussen
paradokse skep 'n nuwe en veranderde interruimte, wat gekenmerk word deur
verskil, pluraliteit en kontradiksie. Intertekstuele ruimtes laat verskilsverhoudings
toe en bestaan juis as gevolg van dialogisiteit tussen diversiteite. Op hierdie
wyse is dit moontlik om op grond van verskil 'n wedersydse en interafhanklike
verhouding met die ander aan te knoop.
Metaforiese taalgebruik verg 'n allegoriese lees wat uiteenlopendhede in
verhouding tot mekaar plaas sodat dit 'n mitiese animasie van betekening
bewerkstellig wat vanaf een vlak na 'n ander vlak beweeg. Mito-poesis, as 'n
allegoriese struktuur, word voorgestel as model waarvolgens simboliese
transformasie en herstel van die persoonlike en kollektiewe psige kan geskied.
Poetiese her-verbeelding as her-voorstelling motiveer verandering en
transformasie en dui op ander moontlike vorms van sosiale en etiese ervarings.
Hierdie impuls, om die sosiale en die estetiese, of om die kulturele met
simboliese vorm te vereenselwig, berus op die beginsel van versoening tussen
kuns en lewe.
|
787 |
Semantics, world view and Bible translation : an integrated analysis of a selection of Hebrew lexical items referring to negative moral behaviour in the book of IsaiahVan Steenbergen, Gerrit Jan 12 1900 (has links)
Thesis (PhD)--Stellenbosch University, 2002. / Tot op hede is die studie van die semantiek tot 'n groot mate bëinvloed deur die taalkundige
perspektiefvan die navorser. Dit het dikwels gelei tot resultate wat skeefgetrek is deur die
voorveronderstellings van die navorser. Sommige aspekte van betekenis wat van primêre belang
is vir die semantiese beskrywing van bepaalde taalkundige konstruksies is in die proses nie
genoegsaam, of glad nie, aan die orde gestel nie. Semantiek as 'n interdissiplinêre wetenskap het
'n komplekse karakter aangesien taalkunde, antropologie, kognitiewe sielkunde en, afhangend van
die doel van 'n bepaalde semantiese analise, ander verwante dissiplines daarin 'n rol kan speel.
Om die rede is daar 'n behoefte aan 'n omvattende benadering in terme waarvan die verskillende
faktore verreken kan word.
In die semantiese analise van Bybel-Hebreeuse konstruksiesvorm die kulturele agtergrond van
leksikale items 'n integrale deel van die semantiese inhoud van hierdie items. In die lig van die
beduidende historiese en kulturele verskille tussen die konteks(te) van die Ou Testament en die
konteks(te) van hedendaagse lesers is dit dus belangrik om die kulturele dimensie van 'n
semantiese analise van Bybels-Hebreeuse leksikale items sistematies aan die orde te stel. So 'n
benadering is van groot belang vir Bybelvertaling wat by uitstek 'n proses van interkulturele
kommunikasie is.
Bybelvertalers het 'n behoefte aan analitiese instrumente wat al die fasette van die semantiese
inhoud van Bybels-Hebreeuse lekseme verdiskonteer. Die doel van hierdie studie is om 'n
semantiese model te ontwerp wat vir die doel gebruik kan word. Die vertrekpunt van die studie is
die teorie van komponensiële analise. Die geskiedenis en ontwikkeling van die model word
krities bespreek. Die moontlikhede wat hierdie teorie bied vir 'n meer omvattende model word
ondersoek. Besondere aandag word gegee aan die nut wat hierdie benadering het as heuristiese
instrument vir die semantiese analises. Die komponensiële analise van betekenis word op hierdie
manier geïdentifiseer as 'n benadering wat nie te gou afgeskiet moet word as synde te eng
strukturalisties nie. Inteendeel, dit kan ook as 'n buigsame instrument ontwikkel word wat nie net
betekenisrelasies in terme van dichotomieë kan beskryf nie. Dit kan ook gebruik word om 'n wye
verskeidenheid semantiese verhoudings te analiseer wat insigte van die kognitiewe taalkunde
insluit. Daar is verder bevind dat die konsep "semantiese universalium" wat 'n belangrike
komponent is van sommige benaderings tot leksikale semantiek weinig waarde het vir 'n
semantiese analise wat 'n bydrae wil maak tot vertaling as interkulturele kommunikasie. Die
universele kategorieë is meestal so generies dat hulle weinig bydrae tot die beskrywing van die
fyner nuanses van lekseme wat tot dieselfde semantiese veld behoort. Daar moet eerder gepoog
word om in soverre dit moontlik is 'n instument te ontwikkel wat taal en kultuur spesifiek is. Die
kategorieë en kriteria vir die semantiese analise moet verder aan die hand van die brontaal en -
kultuur self ontwikkel word. Die navorser moet baie versigtig wees dat sy ofhaar eie teoretiese
voorveronderstellings nie op die ondersoek-instrument afgedruk word nie.
In die ondersoek is gevind dat die kulturele dimensie van die leksikale items nie genoegsaam
verreken kan word, sonder om die wêreldbeeld te analiseer wat ten grondslag lê van die tekste
waarin die leksikale items voorkom nie. Vir die doel is 'n analitiese modelontwikkel. Hierdie
buigsame model gebruik 'n stel veranderlikes om die tipiese wêreldbeeld te identifiseer wat ten
grondslag lê van 'n bepaalde korpus van tekste. Nadat die onderliggende wêreldbeeld van die
boek van Jesaja beskryf is, word die leksikale items in hierdie boek, wat behoort tot die
semantiese veld "negatiewe morele gedrag" geanaliseer. Op grond van die resultate word 'n aantal
aanbevelings gemaak oor die wyse waarop hierdie items in 'n Hebreeuse leksikon beskryf kan
word. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Tot op hede is die studie van die semantiek tot 'n groot mate bëinvloed deur die taalkundige
perspektief van die navorser. Dit het dikwels gelei tot resultate wat skeefgetrek is deur die
voorveronderstellings van die navorser. Sommige aspekte van betekenis wat van primêre belang
is vir die semantiese beskrywing van bepaalde taalkundige konstruksies is in die proses nie
genoegsaam, of glad nie, aan die orde gestel nie. Semantiek as 'n interdissiplinêre wetenskap het
'n komplekse karakter aangesien taalkunde, antropologie, kognitiewe sielkunde en, afhangend van
die doel van 'n bepaalde semantiese analise, ander verwante dissiplines daarin 'n rol kan speel.
Om die rede is daar 'n behoefte aan 'n omvattende benadering in terme waarvan die verskillende
faktore verreken kan word.
In die semantiese analise van Bybel-Hebreeuse konstruksies vorm die kulturele agtergrond van
leksikale items 'n integrale deel van die semantiese inhoud van hierdie items. In die lig van die
beduidende historiese en kulturele verskille tussen die konteks(te) van die Ou Testament en die
konteks(te) van hedendaagse lesers is dit dus belangrik om die kulturele dimensie van 'n
semantiese analise van Bybels-Hebreeuse leksikale items sistematies aan die orde te stel. So 'n
benadering is van groot belang vir Bybelvertaling wat by uitstek 'n proses van interkulturele
kommunikasie is.
Bybelvertalers het 'n behoefte aan analitiese instrumente wat al die fasette van die semantiese
inhoud van Bybels-Hebreeuse lekseme verdiskonteer. Die doel van hierdie studie is om 'n
semantiese model te ontwerp wat vir die doel gebruik kan word. Die vertrekpunt van die studie is
die teorie van komponensiële analise. Die geskiedenis en ontwikkeling van die model word
krities bespreek. Die moontlikhede wat hierdie teorie bied vir 'n meer omvattende model word
ondersoek. Besondere aandag word gegee aan die nut wat hierdie benadering het as heuristiese
instrument vir die semantiese analises. Die komponensiële analise van betekenis word op hierdie
manier geïdentifiseer as 'n benadering wat nie te gou afgeskiet moet word as synde te eng
strukturalisties nie. Inteendeel, dit kan ook as 'n buigsame instrument ontwikkel word wat nie net
betekenisrelasies in terme van dichotomieë kan beskryf nie. Dit kan ook gebruik word om 'n wye
verskeidenheid semantiese verhoudings te analiseer wat insigte van die kognitiewe taalkunde
insluit. Daar is verder bevind dat die konsep "semantiese universalium" wat 'n belangrike
komponent is van sommige benaderings tot leksikale semantiek weinig waarde het vir 'n
semantiese analise wat 'n bydrae wil maak tot vertaling as interkulturele kommunikasie. Die
universele kategorieë is meestal so generies dat hulle weinig bydrae tot die beskrywing van die
fyner nuanses van lekseme wat tot dieselfde semantiese veld behoort. Daar moet eerder gepoog
word om in soverre dit moontlik is 'n instument te ontwikkel wat taal en kultuur spesifiek is. Die
kategorieë en kriteria vir die semantiese analise moet verder aan die hand van die brontaal en -
kultuur self ontwikkel word. Die navorser moet baie versigtig wees dat sy of haar eie teoretiese
voorveronderstellings nie op die ondersoek-instrument afgedruk word nie.
In die ondersoek is gevind dat die kulturele dimensie van die leksikale items nie genoegsaam
verreken kan word, sonder om die wêreldbeeld te analiseer wat ten grondslag lê van die tekste
waarin die leksikale items voorkom nie. Vir die doel is 'n analitiese model ontwikkel. Hierdie
buigsame model gebruik 'n stel veranderlikes om die tipiese wêreldbeeld te identifiseer wat ten
grondslag lê van 'n bepaalde korpus van tekste. Nadat die onderliggende wêreldbeeld van die
boek van Jesaja beskryf is, word die leksikale items in hierdie boek, wat behoort tot die
semantiese veld "negatiewe morele gedrag" geanaliseer. Op grond van die resultate word 'n aantal
aanbevelings gemaak oor die wyse waarop hierdie items in 'n Hebreeuse leksikon beskryf kan
word.
|
788 |
A cognitive analysis of similes in the book of HoseaPohlig, J. N. 03 1900 (has links)
Thesis (DLitt (Ancient Studies))--University of Stellenbosch, 2006. / This study accounts for the forms and functions of the similes in the Book of Hosea. It proposes
new tools for textual criticism, biblical interpretation, and understanding Biblical Hebrew (BH)
worldview.
Chapter One presents the task we have chosen for ourselves, its nature, some obstacles from other
areas of scholarship, and the foundational notions of embodiment and Prototype Theory.
Chapter Two presents principles drawn from Cognitive Semantics and Cognitive Syntax. A
weakened version of the Lakoff-Johnson conceptual metaphor theory is adopted, and the key
notions of embodiment and judgments of prototypicality are presented. Elements of Conceptual
Blending are presented and adapted for simile analysis. Finally, text-based differences between
metaphors and similes are discussed.
Chapter Three presents cognitive cultural constructs of Strauss and Quinn: cultural schemas,
cultural exemplars, cultural models, and cultural themes. Strauss and Quinn’s conclusions about
metaphors’ use in everyday speech are shown to agree with our postulation of speaker assessment
of the hearer’s ability to process utterances before they are produced. This postulation allows us to
erect one part of a theory of simile.
Chapter Three then integrates metaphor with the Strauss-Quinn cultural meaning model, and then
with Boroditsky’s Weak Structuring view of metaphor. The effect is to provide a reasonable basis,
amenable to empirical investigation, for the investigation of both metaphor and simile. Finally, the
notions of embodiment and prototypicality are applied to the Strauss-Quinn model.
Chapter Four presents various assumptions and conclusions that are later used to analyze Hosea’s
similes. These include: (1) elements of Floor’s (2004a) model of Information Structure for BH
narrative, with modifications and additions for poetry; (2) three cognitive types of similes in Hosea,
posited for working purposes; (3) an adaptation of the conceptual blending apparatus to similes; (4)
hypotheses to account for the distribution of similes versus that of metaphors in BH poetry, and to
account for patterned differences in how various kinds of concepts are combined and manipulated;
(5) an integration of these patterns with the three simile types; and (6) correlation of the cultural
constructs of cultural schema, cultural theme, and cultural model with Hosea’s similes and
metaphors. Chapter Five presents a number of scholarly views of the Book of Hosea, and characterizes the
principal authorities cited in the next chapter.
Chapter Six deductively applies all the foregoing theory to an examination of Hosea’s similes.
Other observations are made inductively: (1) kinaesthetic image schemas’ role in Hosea’s poetry;
(2) systematic difference in the use of similes versus metaphors in image elaboration; and (3)
Information Structure’s role in simile analysis.
Chapter Seven summarizes this study’s research and conclusions concerning, e.g., (1) the criteria
for accounting for the embodiment and judgments of prototypicality characterizing Hosea’s similes;
(2) the dependence of Hosea and his audience upon knowledge of themselves and their environment
for their view of YHWH; and (3) the aid brought by a cognitive theory of similes in the task of
textual criticism.
Chapter Eight discusses prospects for further research and possible implications for translating
Hosea’s similes and metaphors.
|
789 |
Preparing Teachers of Chinese as a Foreign Language for Emerging Education MarketsCornelius, Crista Lynn January 2020 (has links)
No description available.
|
790 |
A Índia de Octavio Paz: uma leitura de vislumbres da Índia a partir da Otredad, da narrativa de viagem e da tradução culturalSpinola, Caroline Sartorello 19 April 2018 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2018-07-03T13:30:17Z
No. of bitstreams: 1
Caroline Sartorello Spinola.pdf: 1049203 bytes, checksum: d58ce86b2c478131730b22233e3ba807 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-07-03T13:30:18Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Caroline Sartorello Spinola.pdf: 1049203 bytes, checksum: d58ce86b2c478131730b22233e3ba807 (MD5)
Previous issue date: 2018-04-19 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / This study intends to understand the India translated and presented by Octavio Paz in In light of India. Also seeks to detect the image of México and of Latin America that emerges from the book in contrast with the Indian culture. In the book is possible to identify two different journeys: an internal journey that the mexican poet does inside himself and Mexico is his destine and starting point; and the actual journey that Paz makes to India. Thus, this study means to organize and deepen some key concepts of Paz’s works (as otredad, temporalities, poetic language, love) found not only in In light of India as in different essays of Octavio Paz / Este projeto de pesquisa pretende apreender a Índia traduzida e apresentada por Octavio Paz em seu livro Vislumbres da Índia: um diálogo com a condição humana. Pretende também detectar a visão do México e da América Latina que emerge do livro, contrastada com a cultura indiana. No livro, é possível identificar duas viagens: uma viagem externa, aquela que Paz realiza à Índia; e uma viagem interna, em que o México é o seu destino e ponto de partida. A partir desses olhares cruzados – e por meio de um recorte temático – a pesquisa buscará sistematizar e aprofundar alguns conceitos chaves da obra paziana (otredad, temporalidade, linguagem poética, amor, corpo) encontrados não apenas em Vislumbres da Índia como em outros livros de sua produção ensaística
|
Page generated in 0.0534 seconds