• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 170
  • 2
  • Tagged with
  • 172
  • 172
  • 109
  • 103
  • 37
  • 31
  • 30
  • 30
  • 30
  • 30
  • 29
  • 27
  • 25
  • 25
  • 23
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
141

Жанр акафиста: категориально-текстовая специфика : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.01

Рядовых, Н. А. January 2021 (has links)
No description available.
142

Жанр акафиста: категориально-текстовая специфика : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.02

Рядовых, Н. А. January 2021 (has links)
No description available.
143

Лексикографический портрет нового слова : магистерская диссертация / Lexicographic portrait of new word

Kislitcyna, Ju. A., Кислицына, Ю. А. January 2014 (has links)
The dissertation is devoted to the complex analysis of the semantics of foreign vocabulary in the modern Russian language. The actual thematic groups of borrowings, functioning in the space of the Urals city, were identified, their ideographic description was given, and function in modern urban advertising was substantiated. The features of the development of non-equivalent borrowing and borrowing with equivalents in the host language were shown. The semantics of tokens mainstream and performance in modern speech was analyzed and lexicographic portrait of these words was done. / Диссертация посвящена комплексному анализу семантики иноязычной лексики в современном русском языке. Выявлены актуальные тематические группы заимствований, функционирующих в пространстве уральского города, дано их идеографическое описание и обоснованы функции в современной городской рекламе. Показаны особенности освоения безэквивалентных заимствований и заимствований, имеющих эквиваленты в принимающем языке. Проанализирована семантика лексем мейнстрим и перформанс в современной речи и составлен лексикографический портрет этих слов.
144

Концепт МЕД в русской лингвокультуре : магистерская диссертация / Concept HONEY in the russian linguistic culture

Zayats, S. S., Заяц, С. С. January 2014 (has links)
The dissertation is devoted to the cultural study of Russian concept HONEY. The complex analysis of the semantics and functioning of the tokens HONEY was given. The structure of a concept was identified; its place in the Russian linguistic picture of the world was defined. Based on dictionaries of the Russian language, texts of modern journalism, as well as on the results of Psycholinguistic experiments was proven the dynamics of the semantic evolution of the word HONEY; were identified new meanings which are not recorded in the dictionaries. / Диссертация посвящена лингвокультурологическому исследованию русского концепта МЁД. Проведен комплексный анализ семантики и функционирования лексемы МЁД, выявлена структура концепта, показано его место в русской языковой картине мира. На материале словарей русского языка, текстов современной публицистики, а также по результатам психолингвистических экспериментов в диссертации доказана динамика семантического развития слова МЁД, выявлены новые смыслы, не зафиксированные толковыми словарями.
145

Лексика с семой запах в русском и китайском языках : магистерская диссертация / Words with semantics smell in Russian and Chinese languages

Liu, Y., Лю, Я. January 2015 (has links)
The dissertation is devoted to the complex comparative analysis of the semantics of lexical units of lexical-semantic field smell. The work consists of introduction, three chapters, conclusion, lists of bibliography and dictionaries. There are the volume and composition of lexico-semantic fields smell defined, principles of its organization in Russian and Chinese languages identified, the semantics of the nuclear units and comparative analysis of sites of lexico-semantic field describes, the national specifics of Russian olfaktor’s picture of the world in comparison with the Chinese shows in the work. This work is intended for specialists who are interested in the similarities and differences between the Chinese and Russian language picture of the world. / Диссертация посвящена комплексному сопоставительному анализу семантики лексических единиц лексико-семантического поля запах. Работа включает введение, три главы, заключение, списки использованной литературы и словарей. В работе определены объем и состав лексико-семантического поля, выявлены принципы его организации в русском и китайском языках, описана семантика ядерных единиц и проведен сопоставительный анализ участков лексико-семантического поля, показана национальная специфика русской ольфакторной картины мира в сопоставлении с китайской. Работа предназначена для специалистов, которых интересуют сходства и различия между русской и китайской языковыми картинами мира.
146

Имена собственные в русской и китайской фразеологии : магистерская диссертация / Proper nouns in Russian and Chinese idioms

Gu, F., Гу, Ф. January 2015 (has links)
The dissertation is devoted to the integrated comparative analysis proper nouns of Russian and Chinese phraseological units. The work includes an introduction, two chapters, conclusions, lists of bibliography and dictionaries. The thematic classification of onims are presented, national-cultural and emotional semantics of Russian and Chinese idioms with рroper name analyzed in the dissertation. This work is intended for specialists who are interested in the similarities and differences between the Chinese and Russian language picture of the world. / Диссертация посвящена комплексному сопоставительному анализу имен собственных в составе фразеологизмов русского и китайского языков. Работа включает введение, две главы, заключение, списки использованной литературы и словарей. В диссертации представлены тематические классификации онимов, проанализирована национально-культурная и эмоционально-оценочная семантика русских и китайских фразеологизмов с именем собственным. Работа предназначена для специалистов, которых интересуют сходства и различия между русской и китайской языковыми картинами мира.
147

Национально специфические устойчивые сравнения, характеризующие действия человека : магистерская диссертация / National specific resistant compares characterizing human actions

Ма, Г., Ma, G. January 2016 (has links)
Диссертация посвящена лингвокультурологическому исследованию сравнительных конструкций, характеризующих действия человека и имеющих устойчивый характер. Проведен комплексный анализ семантики устойчивых сравнений русского и китайского языков, извлеченных из фразеологических словарей. Описаны разновидности действий лица, представленных в устойчивых сравнениях русского и китайского языков. Разработана классификация объектов-эталонов, характеризующих действия человека в русском и китайском языках. / The dissertation is devoted to the cultural study of comparative structures, characterizing human actions and have sustained. The comprehensive analysis of the semantics of sustained comparisons of Russian and Chinese languages, extracted from the phraseological dictionaries is held. The variety of actions of the person represented in a sustained comparisons of Russian and Chinese languages are described. The classification of objects-standards, characterizing human actions in Russian and Chinese languages, are developed.
148

Гендерные особенности коммуникативного поведения телеведущего (на материале политических ток-шоу) : магистерская диссертация / Gender features of the communicative behavior of the TV presenter (based on political talk shows)

Харитонова, Ю. С., Kharitonova, Y. S. January 2017 (has links)
Диссертация посвящена проблеме коммуникативного поведения в политических ток-шоу. Описана гендерная специфика речевого поведения телеведущих Владимира Соловьева и Ольги Скабеевой; определены коммуникативные правила и принципы, которыми они руководствуются на протяжении всей передачи в контексте своей гендерной роли; выявлен набор общих стратегий: самопрезентации, дискредитации, кооперативно-фатической стратегии. Такой универсальный набор выявленных стратегий (и представляющих их тактик) позволяет сделать вывод, что сегодня в политическом дискурсе женственность нейтрализуется, но в то же время активно развивается тенденция к применению гендерных стратегий как для мужчин, так и для женщин. Эта новая особенность современного политического дискурса находится в стадии формирования и нуждается в дальнейшем рассмотрении. / The dissertation is devoted to the problem of communicative behavior in political talk shows. The gender specificity of speech behavior of TV hostesses Vladimir Solovyov and Olga Skabеeva is described; communicative rules and principles that they follow throughout the broadcast in the context of gender role are defined; the set of generic strategies is detected: self-presentation strategy, discredit strategy, cooperative-phatic strategy. Such a universal set of identified strategies (and representing their tactics) allows to make a conclusion that today in political discourse femininity is neutralized, but at the same time the tendency to apply both male and female gender strategies begins to develop actively. This new feature of modern political discourse is at the stage of formation and needs further consideration.
149

Семантико-прагматические особенности существительных со значением «сложившееся в обществе мнение о ком-либо, чем-либо» : магистерская диссертация / Semantic and pragmatic features of nouns with the meaning of «public opinion about someone, something»

Шашмурина, Е. Л., Shashmurina, E. L. January 2019 (has links)
Работа посвящена описанию и сопоставлению семантики лексем имидж, репутация, реноме, имя, слава. Исследование выполнено в рамках семасиологического и коммуникативного подходов к лексическому значению. Они обусловили направление анализа, который включает два этапа. На первом этапе анализируется лексическое значение слов имидж, репутация, реноме, имя, слава и описывается их семная структура с опорой на лексикографические источники. Материалом на данном этапе являлись дефиниции, извлеченные из толковых словарей русского языка, словарей иностранных слов, словарей синонимов, фразеологического и этимологического словарей. На втором этапе был произведен анализ слов имидж, репутация, реноме, имя, слава в контексте, были выявлены основные способы реализаций того или иного семантического компонента. Материалом на данном этапе являлись высказывания, извлеченные из Национального корпуса русского языка. / The work is devoted to the description and comparison of the semantics of the lexemes «имидж», «репутация», «реноме», «имя», «слава». The study was carried out in the framework of semasiological and communicative approaches to the lexical meaning. They determined the direction of the analysis, which includes two stages. At the first stage, the structure of the lexical meaning of the words «имидж», «репутация», «реноме», «имя», «слава» was analyzed and described, based on lexicographical sources. The material at this stage was the definitions extracted from the explanatory dictionaries of the Russian language, dictionaries of foreign words, synonyms, phraseological and etymological dictionaries. At the first stage, the structure of the lexical meaning of the words «имидж», «репутация», «реноме», «имя», «слава» was analyzed and described, based on lexicographical sources. The material at this stage was the definitions extracted from the explanatory dictionaries of the Russian language, dictionaries of foreign words, synonyms, phraseological and etymological dictionaries. At the second stage, a contextual analysis of the words «имидж», «репутация», «реноме», «имя», «слава» was conducted and the main ways of realizing semantic components were revealed. The material at this stage were the statements extracted from the National Corps of the Russian language.
150

Перевод сложноподчиненных предложений с русского на китайский язык на примере книги «Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность» : магистерская диссертация / Translation of complex sentences from Russian into Chinese on the example of the book “The Russians: Stereotypes of Behavior, Traditions, Mentality”

Ван, Л., Wang, L. January 2019 (has links)
Работа посвящена проблеме перевода сложноподчиненных предложений с русского языка на китайский. Описаны три основных случая: несохранение русского сложноподчиненного предложения в китайском; возникновение сложноподчиненного предложения в китайском при его отсутствии в русском оригинале; перевод русского сложноподчиненного предложения китайским сложноподчиненным предложением. / The paper studies the problem of translating complex sentences from Russian into Chinese. Three main cases are described: changing the structure of the Russian complex sentence when translating into Chinese; making a complex sentence in Chinese translation in case of its absence in the Russian original; translation of a Russian complex sentence with the help of a Chinese complex sentence.

Page generated in 0.0368 seconds