• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 16
  • 10
  • 3
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 38
  • 38
  • 17
  • 17
  • 15
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Práticas de leitura literária, no ambiente escolar, em face da cultura da convergência / Literary reading practices, within the school environment, in the face of convergence culture

Uilma Matos dos Santos Melo 29 November 2016 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo investigar como características que são inerentes à cultura da convergência podem fomentar a leitura literária. Destarte, tencionamos observar como o uso da tecnologia pode complementar e enriquecer a leitura, através de práticas que possibilitem a junção das mídias tradicionais e as mídias atuais, para assim ressignificar os hábitos de leitura dos alunos. Propomos atividades de leitura participativa e intersemiótica com o uso de dispositivos tecnológicos, que favoreçam o gosto pela leitura e o desenvolvimento de competência de compreensão e de produção de textos narrativos. Utilizamos em momentos diferentes da pesquisa, dois questionários para obtermos dados qualitativos em relação às propostas realizadas. Concluímos que as mudanças nas práticas de leitura em sala de aula são vitais, uma vez que as conversões culturais não podem ser dissociadas das transformações educacionais. / The aim of this thesis is to investigate how characteristics which are inherent to the convergence culture can promote literary reading. Thus, we intend to observe how the use of technology can complement and enrich the reading through practices that enable the joining of traditional and current media, reframing the reading habits among students. We propose participatory and intersemiotic reading activities using technological devices in order to encourage the taste for reading and the development of the competence skills of reading comprehension and narrative text production. In different moments of the research, we used two questionnaires to obtain qualitative data on the proposals made. In summary, we conclude that changes in reading practices in the classroom are vital, since cultural conversions cannot be dissociated from the educational transformation.
32

Translation priorities: Lewis Carroll’s Alice seen from different perspectives

Moreira, Lílian Carvalho 13 August 2015 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-06-16T13:11:30Z No. of bitstreams: 1 liliancarvalhomoreira.pdf: 6233245 bytes, checksum: 5463d90e79e4c76afef6e028bbe548fc (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-07-13T14:13:31Z (GMT) No. of bitstreams: 1 liliancarvalhomoreira.pdf: 6233245 bytes, checksum: 5463d90e79e4c76afef6e028bbe548fc (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-07-13T14:13:58Z (GMT) No. of bitstreams: 1 liliancarvalhomoreira.pdf: 6233245 bytes, checksum: 5463d90e79e4c76afef6e028bbe548fc (MD5) / Made available in DSpace on 2016-07-13T14:13:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1 liliancarvalhomoreira.pdf: 6233245 bytes, checksum: 5463d90e79e4c76afef6e028bbe548fc (MD5) Previous issue date: 2015-08-13 / As Aventuras de Alice no País das Maravilhas e Através do Espelho e o que Alice Encontrou Lá , os livros mais famosos de Lewis Carroll, foram amplamente traduzidos intersemióticamente nos últimos 150 anos. Uma enorme quantidade de ilustrações, peças, balés, músicas, filmes, programas de TV e outros foram feitos por artistas conceituados e menos conhecidos. Não existe, no entanto, uma abordagem sistemática desse fenômeo no campo específico da intermidialidade e da tradução intersemiótica. Dois exemplos notáveis servirão para análise: uma famosa série de TV de Jim Henson, The Muppet Show , que foi ao ar entre 1976 e 1981, estrelando fantoches e uma pessoa convidada em que um episódio da quinta temporada levou Brooke Shields interpretando Alice em 1980; e um filme de 1988 com uma mistura de stop motion e animação pelo muitas diretor tcheco vezes premiado, Jan Švankmajer, intitulado Neco z Alenky . Pretendemos aqui comparar essas duas traduções dos romances de Alice, em que os tradutores escolheram características do livro opostas entre si, porém ambas de importância fundamental para a fonte. / Alice’s Adventures In Wonderland and Through the Looking Glass And What Alice Found There , Lewis Carroll’s most famous books, have been widely intersemiotically translated throughout the last 150 years. A number of illustration, plays, ballets, songs, movies, TV shows and others was made by renowned and lesser known artists. There is not, however, a systematic approach of this phenomenon in a more strict field of analysis of intermediality and intersemiotic translations. Two notable examples will serve for analysis: a famous TV series by Jim Henson, The Muppet Show , aired from 1976 to 1981, featuring puppets and a human guest, in which an episode from the fifth season starred Brooke Shields playing Alice in 1980; and 1988 film with a blend of stop motion animation by multiple prize winner Czech director Jan Švankmajer, called Neco z Alenky . We intend to compare these translations of Alice’s novels, in which translators choose opposingly distinct characteristics of the books, but both of fundamental importance to the source.
33

Alice’s Vacillation between Childhood and Adolescence in Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland.

Karlsson, Jenny January 2011 (has links)
In the novel Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll, Alice, the protagonist, is supposed to be seven years of age. However, the reader can perceive her as older than that and get the impression that she has entered adolescence. Alice vacillates between being a child and striving to act like an adult in her various encounters in Wonderland. In this essay, I will examine Alice’s emotional and intellectual phases in her search for identity, and show the different levels according to developmental theory. Erik Erikson’s, Jean Piaget’s and John Dewey’s research together with other studies form the theoretical framework of this paper. I will demonstrate that while the book does not trace her development as such (i.e. it is not a typical Bildungsroman), it nevertheless highlights a child’s development by juxtaposing different developmental stages. The scientific and realistic functions of developmental theory may at first seem haphazard in the analysis of a literary character in a fantasy world. But, this essay illustrates Carroll’s professional familiarity with his child protagonist through the logic and consistency of his depiction of Alice.  Alice’s adventures in Wonderland reflect the child-adult conflict of Alice on her inner quest for identity. To her the first steps into adulthood, ie. adolescence, include not only psychological growth as in maturity but also physical growth; to grow is to grow up. Her dramatic alterations in size in Wonderland cause great turmoil and confusion as she senses an obligation to adapt her behavior.  Lewis Carroll knew his child protagonist well.
34

[en] ALICE: AN IRREVERSIBLE CREATIVE DYNAMIC / [pt] ALICE: UMA DINÂMICA CRIATIVA IRREVERSÍVEL

LARISSA GUIMARAES AVERBUG 08 July 2021 (has links)
[pt] Com foco em processo criativo e transmidialidade, esta pesquisa propõe investigar a dinâmica criativa irreversível impulsionada por Lewis Carroll, através de suas duas obras aclamadas, as Alices. Da era vitoriana à arte contemporânea, Wonderland e Looking-Glass se mantêm em devir, reinventadas nas mãos de artistas que, inspirados pelo universo do autor, mesclam realidade e ficção ao integrar a biografia à obra. O fenômeno cultural se torna transmidiático, não de maneira estratégica e centralizada, mas de forma orgânica e caótica, através de inúmeros produtores visuais dispersos no tempo e no espaço. Muitos desses produtores têm formação em design e, ao atuarem em áreas correlacionadas e mídias diversas – como ilustração, fotografia, arte, cinema e games –, parecem desenvolver uma atitude projetual criativa que os permite colaborar com o fenômeno cultural em expansão. Propõe-se, assim, identificar não só as convergências e divergências entre linguagens visuais e mídias, como o pensamento do produtor visual em seu fazer projetual, artístico e poético. Ao mapear exemplos da visualidade de Alice, a intenção é a de delinear as características dessa dinâmica, que, através da repetição e dos desvios, permite à narrativa uma constante ressignificação. Acredita-se que, como obras abertas à iniciativa do leitor e do artista, as histórias nonsense contribuam como elementos catalizadores de novos processos criativos: na dinâmica de Alice, criam-se novas relações de autoria e coautoria, de produção, recepção e mediação. Ao fazer reverberar, sobretudo, diferentes vozes interdisciplinares, esta pesquisa pretende apresentar uma abordagem teórica, crítica e filosófica sobre questões da pós-modernidade presentes em Alice. / [en] Focusing on the creative process and transmedia, this research proposes investigating the irreversible creative dynamic driven by Lewis Carroll through his two acclaimed works: the Alices. From the Victorian era to contemporary art, Wonderland and Looking-Glass continue to be reinvented through the hands of artists who, inspired by the author s universe, mix reality and fiction by integrating biography into the artwork. The cultural phenomenon becomes transmedia, not in a strategic and centralized way, but organically and chaotically, through countless visual producers dispersed in time and space. Many of these producers are designers working in related areas and different media – such as illustration, photography, art, cinema and games –, who seem to develop a creative design attitude that allows them to collaborate with the expansion of the cultural phenomenon. The proposal includes identifying convergences and divergences not only between visual languages and media but also between the ideas and thoughts of the visual producers, during their artistic and poetic work in process. By mapping examples of the multiple visuality of Alice, the intention is to outline this dynamic s characteristics, which, through repetition and deviations, allows the narrative to be continuously reframed. It is believed that, as works that are open to the initiative of the reader and the artist, the nonsense story contributes as a catalyst element for new creative processes: in the Alice dynamic, there are new relationships of authorship and co-authorship, of production, reception and mediation. By echoing mainly different interdisciplinary voices, this research aims to present a theoretical, critical and philosophical approach to postmodernity issues present in Alice.
35

Tea Parties, Fairy Dust, and Cultural Memory: The Maintenance and Development of <i>Alice in Wonderland</i> and <i>Peter Pan</i> Over Time

Kim, Jeena 16 July 2014 (has links)
No description available.
36

Adaptations cinématographiques d'Alice au pays des merveilles et de De l’autre côté du miroir de Lewis Carroll

Germain, Gabrielle 20 April 2018 (has links)
Adaptations cinématographiques d’Alice au pays des merveilles et De l’autre côté du miroir de Lewis Carroll: Analyse des transécritures de Walt Disney, Jan Švankmajer et Tim Burton observe comment trois versions cinématographiques différentes, provenant d’un même texte source, peuvent être singulières les unes par rapport aux autres. Le but de ce mémoire est d’analyser les transécritures de Walt Disney (1951), de Jan Švankmajer (1989) et de Tim Burton (2010) autant dans les changements narratifs que dans les ajouts faits par les réalisateurs qui personnalisent l’adaptation. Pour ce faire, nous nous appuierons sur la notion d’idée de Deleuze. Chacune des analyses est divisée selon: les idées de roman et de cinéma qui se « rencontrent », les ajouts et modifications des idées de roman, ainsi que les idées ayant été rejetés par l’adaptateur-cinéaste. / Adaptations cinématographiques d’Alice au pays des merveilles et De l’autre côté du miroir de Lewis Carroll: Analyse des transécritures de Walt Disney, Jan Švankmajer et Tim Burton observes how three different cinematographical versions, of the same source text, are singular from one another. The goal of this essay is to analyze the adaptations of Walt Disney (1951), Jan Švankmajer (1989) and Tim Burton (2010) from the narrative choices to what directors added in order to personalize the adaptation. To do so, we rely on Deleuze’s notion of ideas. Every analyze is being divided by: the meeting of the novel’s ideas and the film’s ideas, by ideas that have been added or modified, and by ideas that were eliminated by the adaptor-filmmaker.
37

Červená královna / The Red Queen

Králík, Martin Unknown Date (has links)
Red Queen is a chess piece on the story of Alice in Wonderland, which is constantly running to hold it in place, because the world around it is constantly in motion. Therefore, it is a symbol of the theory of evolution, a constant necessity innovation and the eternal escape from competitors. Red Queen's Race is constructed into a miniature civilization, or rather one growing superorganism, which constantly oscillates between the digital and the physical world. The main consciousness of this association is black majestically looking server that supplies with his computing power and energy all attached printers. They are designed specifically for this purpose, such as abstraction of robotics industry, with an emphasis on a functionally aesthetic form, in yellow-orange color of heavy industrial machinery. The most important and largest part of this system, are entities which printers materialize. They are created according to a living creature of this world, generated by computer, based on a unique code, which is the result of calculating the evolutionary recombination, processed by the server, depending on the reactions of outside observers at the objects which are already created. Sense of each entity is attract attention. How much more, the greater is the chance to continue their code in future generations.
38

Translation or rewriting of proper names : A study of children’s literature across a century / Översätting eller omskrivning av egennamn : En studie på barnlitteratur under ett sekel

Sand, Veronica January 2021 (has links)
The translation of names is a topic for discussion within many fields, no less so within translation studies. Furthermore, the translation of proper names in children’s literature is a topic with on-going changes. There is a divide between those who believe that the names should be translated into proper cultural equivalent and those who believe it is time to have faith in children being able to handle foreign names. That is what this study will focus on. Approx. 15 names from seven children’s books from 1865 to 2011 were studied to conclude that there seems to be a greater faith in children’s ability to handle foreign names. Three languages were compared English, Spanish, and Swedish with the majority of the 337 names studied being kept in their original format, with spelling intact. / Översättningen av namn är ett diskussionsämne inom många områden, inte minst inom översättningsstudier. Utöver detta är översättningen av egennamn inom barnlitteratur ett ämne som är under ständig förändring. Det finns en klyfta mellan de som menar att namn borde bli översatta till sin kulturella likvärdighet och de som menar att det är på tiden att lita på att barn kan hantera främmande namn. Det är denna diskussion som kommer vara fokus för denna uppsatsen. Ca. 15 namn från sju barnböcker från 1865 till 2011 studerades för att visa att det verkar finnas en större tilltro till barns förmåga att hantera främmande namn. Tre språk jämfördes, engelska, spanska och svenska. Var utav de 337 namnen som studerades var majoriteten oförändrade i översättningarna.

Page generated in 0.079 seconds