• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 116
  • 13
  • 7
  • 4
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 145
  • 85
  • 29
  • 24
  • 22
  • 18
  • 17
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

El discurso de la reciprocidad en dos crónicas coloniales indígenas : elementos para una ética del diálogo intercultural

Beauclair, Nicolas January 2006 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
22

Pour une approche interculturelle de l'enseignement du français comme spécialité en milieu universitaire chinois / For an intercultural approach of the teaching of French as the speciality in Chinese universities

Zhang, Yue 27 September 2012 (has links)
Notre travail porte sur l’enseignement/apprentissage de la culture dans l’enseignement de la langue française et celui de la compétence interculturelle dans les départements de français des universités chinoises. Des incompréhensions et des malentendus apparaissent dans la communication entre les Chinois et les Français. Les étudiants chinois manifestent dans ce contexte d’enseignement / apprentissage du français des difficultés, autant d’ordre culturel que linguistique. A l’issue des entretiens réalisés en Chine et en France, nous nous sommes intéressée aux différences culturelles et aux dysfonctionnements relevés par les étudiants ainsi qu’à leurs attitudes et stratégies vis-à-vis de ces différences culturelles. Nous avons ensuite conduit une enquête auprès de l’équipe pédagogique en Chine et une analyse du manuel utilisé afin d’expliquer l’importance des différences constatées dans la méthode et les démarches d’enseignement. Nos deux hypothèses ont ainsi pu être validées : Les représentations des différences et des dysfonctionnements entre les étudiants chinois qui ont seulement un vécu scolaire du français (en Chine) et ceux qui ont vécu en France sont très différentes; l’importance de ces différences et l’intensité de ce décalage peuvent s’expliquer par le contenu et les démarches d’enseignement du français comme spécialité en milieu universitaire chinois qui préparent fort peu à la rencontre du milieu endolingue. Nous avons enfin proposé des pistes pédagogiques pour développer cette conscience interculturelle. / Our research concerns the education / learning of the culture in the teaching of the French language and that of the intercultural competence in the departments of French of the Chinese universities. Incomprehensions and misunderstandings appear in the communication between the Chinese and the French people. The Chinese students show in this context of education different kinds of difficulties, so much of cultural order as of linguistics. At the end of the surveys realized before in China and in France, we were interested in the cultural differences and in the dysfunctions found by the students as well as in their attitudes and the strategies towards these cultural differences.We then led an investigation with the teaching staff in China and an analysis of the manual worker used to explain the importance of the differences noticed in the method and the steps of teaching. Our two hypotheses were so able to be validated: the representations of the differences and the dysfunctions between the Chinese students who have only a school real-life experience of French (in China) and those who lived in France are very different; the importance of these differences and the intensity of this gap can be understandable by the contents and the methods of teaching French as speciality in chinese universities which prepare hardly for the meeting of the real environment. We finally proposed educational tracks to develop this consciousness.
23

L'éducation interculturelle dans les programmes d'échange et de coopération Nord-Sud : analyse de modèles

Bernier, Nicole January 2003 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
24

La place du jeu dans les pratiques de loisirs des enfants : Sociographie des activités récréatives des enfants âgés de 8 à 14 ans réalisée à partir d‘une enquête interculturelle conduite dans six pays : Allemagne, Autriche, Chine, États-Unis, France et Suisse / Play and children’s recreational practices. Sociography of children’s leisure practices : An intercultural survey conducted with children aged 8 to 14 in six countries : Germany, Austria, China, the United-States, France, and Switzerland

Alami Benabdeljalil, Sophie 20 January 2012 (has links)
Ce travail se propose de définir la place du jeu dans les pratiques de loisirs des enfants de 8 à 14 ans en identifiant les déterminations qui l’organisent et en esquissant une sociographie du jeu des enfants de cet âge. Il envisage le jeu comme un choix contingent sous contrainte, qui ne prend sens qu’à la lumière du système d’action concret dans lequel l’enfant évolue. Le jeu est une activité « sous contrainte », dont les contours sont esquissés par les adultes et dont l’occurrence est socialement organisée. La décision de jouer n’est pas une décision libre pour l’enfant. Elle est modelée par un ensemble de facteurs, matériels, sociaux et symboliques, qui viennent orienter, organiser et limiter son choix. La contrainte de temps, d’espace et le projet éducatif parental sont au cœur de ces contraintes. A partir de la question du jeu, il éclaire la question de la dépendance des enfants en donnant à voir ce que les « adultes font aux enfants » et la manière dont ils « réagissent aux situations qui leur sont faites ». En se penchant sur les pratiques de jeux des enfants, ce travail montre que le jeu est à la fois un espace de construction identitaire, de socialisation et de « libération dans l’imaginaire » des contraintes du quotidien. En replaçant le jeu dans le champ plus large des activités récréatives des enfants de 8 à 14 ans, il souligne le changement qui s’opère pendant cette période dans la vie des enfants et qui conduit à une évolution de leurs pratiques récréatives et à un déplacement du jeu vers de nouvelles sphères d’activités, plus fortement orientée vers la sociabilité entre pairs. / This research analyzes the place of play in the recreational practices of children aged 8 to 14. It focuses on how these theses practices are determined and describes play practices of children of this age. Play is not a free choice but rather it is conditioned by a larger social system, drawn by adults and organized socially. The decision to play is not a free decision for children. It is shaped by a combination of material, social, and symbolic factors that direct, organize, and limit their choices. Time, space and parental educational priorities act as major constraints in this process. The research draws light on the issue of children’s dependency, by analyzing what "the adults do to children" and how children "react to the situations in where they are placed”. By focusing on children’s game practices, this research indicates that play is not only a part of identity construction and socialization; it nevertheless also allows a symbolic way to escape the constraints of daily life and adults’ control. Looking at play and the broader field of recreational activities provides insights on the change that occurs between 8 and 14, change that modifies children’s recreational practices and initiates a shift towards new areas of activities, more oriented towards peers.
25

Les Mille et une nuits et la littérature moderne (1904-2011) / Arabian Night's influence on modern literature

François, Cyrille 07 March 2012 (has links)
Les Mille et une nuits sont une compilation de récits divers, du conte merveilleux au « roman » épique et à l'anecdote historique, en provenance de différentes sources, lettrées et « populaires, mais une compilation sans limites précises, variant de version en version, autour néanmoins d'un noyau d'histoires récurrentes. La présente thèse s'intéresse aux difficultés posées par cette complexité de l'objet : peut-on parler d'œuvre ? Comment est-elle transmissible ? Quelles représentations en ont les lecteurs du XXe siècle ? Quel est le corpus transmis ? Quel sens ont-elles pour les écrivains modernes ? A la croisée d'une étude de réception et d'influence, cette thèse étudiera plusieurs réécritures des Nuits afin d'examiner comment elles modélisent l'écriture moderne. Ce travail s'organisera selon trois perspectives générales : le rapport de la réécriture à l'immensité et à la complexité des Nuits, c'est-à-dire comment la création littéraire moderne redéfinit le corpus ; le mythe littéraire de Shahrâzâd ; et enfin les enjeux littéraires et culturels liés à l'appropriation des Mille et une nuits entre Europe et monde arabe. / The Thousand and One Nights, or Arabian Nights, are a collection made of narratives from high, popular and medium literature. This doctorial dissertation encompasses on the influence of this Nights on modern texts from XXth century's Europe, Middle-East, North-Africa and America. The complexity and particularity of this object question the rewritings: are the Thousand and One Nights a literary work? How rewriting it? What meanings writers search and create? The first part of this thesis aims to examine two types of rewriting: linked to the totality or selecting a story above all. The second part of this study focuses upon what we will call “Shahrazad myth”. Then, the third section seeks to illuminate literary and cultural stakes linked to the Nights' journey between East and West.
26

Pour une approche interculturelle de l'enseignement/apprentissage du FLE en milieu universitaire colombien : contexte, manques, besoins, propositions / For the integration of the intercultural component in the teaching / learning process of the FLE in the Colombian academic world : context, missings, needs, proposals

Soler Millan, Germana 28 November 2016 (has links)
Ce travail propose de décrire le contexte de l’enseignement/apprentissage du FLE en milieu universitaire colombien à travers l’exemple de l’université de Caldas, d’en identifier les manques, les besoins et de faire des propositions pour y remédier. Pour ce faire, il s’agira de décrire la situation du FLE en Colombie, puis de développer les notions théoriques qui guideront ce travail : interculturel, représentations, stéréotypes, didactique du FLE, etc. Nous décrirons ensuite notre méthodologie basée sur l’étude de deux terrains. Le premier est composé de deux corpus : étudiants et enseignants de l’université de Caldas à Manizales. Chaque corpus est constitué de deux enquêtes, un questionnaire sociolinguistique diffusé auprès de 258 apprenants et 20 entretiens d’étudiants ; un questionnaire diffusé auprès de l’ensemble des enseignants de FLE de l’université et l’entretien de tous ces enseignants. Enfin, le corpus du deuxième terrain est composé des entretiens de 6 professeurs de FLE colombiens installés en France. L’étude quantitative des questionnaires, et l’étude lexicométrique et de contenu de ces corpus nous aident à décrire un contexte d’enseignement où l’interculturel a peu de place dans l’enseignement du FLE, où le matériel et les conditions requis facilitant le travail d’une telle composante font défaut et où les représentations des apprenants et des enseignants peuvent influencer négativement la motivation et l’apprentissage du français. Par ailleurs, le deuxième terrain permet de confirmer que l’enseignement du FLE dispensé dans les universités colombiennes ne transmet pas les compétences interculturelles ni pragmatiques pour évoluer en contexte réel. A partir de ces résultats, nous ferons des propositions au niveau didactique comme politique pour l’amélioration de l’enseignement/apprentissage du FLE dans les universités colombiennes et pour une mise en valeur du FLE dans le pays. / The piece's aim is to describe the teaching and learning of French as a Foreign Language (FLE) in Colombia using the University of Caldas as an example. It is about identifying what is lacking, the needs and proposing what is necessary to remedy the situation. We will first describe the situation of FLE and develop theoretical concepts that guide this work : intercultural, representations, stereotypes, FLE teaching, etc. Furthermore, we describe our methodology based on the study of two fields. The first one is composed of two bodies of work: students and teachers of the University of Caldas. Each data consists of two surveys, a sociolinguistic questionnaire distributed to 258 students and 20 semi-structured interviews; a questionnaire distributed to all the FLE teachers of the university and an interview of all these same teachers. Finally, the body of the second field consists of 6 expatriate Colombian FLE teachers who have settled in France. The quantitative study of the questionnaires, and the lexicometric and content study of the data help us to describe an educational context where the intercultural does not have enough emphasis in the teaching of FLE, where the right material and the right conditions to aid the development of this skill do not exist and where representations of learners and teachers can negatively influence the motivation for learning French. Moreover, the second field confirms that the teaching of FLE in Colombian Universities does not transmit intercultural and pragmatic skills to evolve as one would receive living in France. From these results, we will make didactic and political proposals for improving the teaching/learning of FLE in the Colombian universities and for the development of the status of French in the country.
27

La symbiose de la culture occidentale et de la culture chinoise dans la poésie de François Cheng / The symbiosis of Western culture and Chinese culture in the poetry of François Cheng

Zhang, Guochuan 30 November 2018 (has links)
François Cheng se situe au premier rang des auteurs venus de Chine qui enrichissent la littérature francophone. De l’écorché vif sans parole à l’académicien respecté, François Cheng a non seulement adopté définitivement son pays d’accueil, mais il en a aussi épousé la langue. Par son œuvre de traducteur, d’essayiste, de critique, de romancier et de poète, il a tissé un dialogue entre les deux cultures lointaines. L’objectif de notre étude est d’analyser la symbiose vivante de la culture occidentale et de la culture chinoise dans la poésie de François Cheng, infatigable pèlerin de l’Occident. Notre étude, fondée sur un corpus constitué principalement de ses recueils de poésie, aborde son écriture sous l’axe linguistique, littéraire et culturel. Par le truchement de cette analyse qui dévoile les caractéristiques récurrentes de sa création poétique, c’est la Voie de François Cheng que nous cherchons à éclairer. / Among the Chinese authors whose contribution enriches the French literature, François Cheng represents a key figure. From a timid sensitive to a respected academician, François Cheng has not only definitely adopted his host country, but also married its language. Through his work as a translator, essayist, critic, novelist and poet, he has woven a dialogue between the two distant cultures.The aim of our study is to analyze the vigorous symbiosis of Western culture and Chinese culture in the poetry of François Cheng, a tireless pilgrim from the Est. Our corpus, consisting mainly of his poetry, leads to a study on his writing under linguistic, literary and cultural axis. Through this analysis that reveals the recurring characteristics of his poetic creation, we seek to enlighten the Tao of François Cheng.
28

La littérature d'enfance et de jeunesse au Maroc de 1930 à 2000 : les enjeux culturels et idéologiques de la traduction du français en arabe / Childhood and youth literature in Morocco from 1930 to 2000 : cultural and ideological stakes in French to Arab translation

Behri, Souad 24 September 2014 (has links)
Notre thèse interroge la place de la littérature d’enfance et de jeunesse dans le paysage éditorial du Maroc et se propose d’analyser les enjeux littéraires et culturels d’une production qui passe souvent par des médiations. Dans un contexte historique et géographique comme celui du Maroc, caractérisé par sa multiplicité culturelle et linguistique, le terme de médiation(s) revêt une importance particulière. Nous mettons l’accent sur les médiateurs qu’impliquent ce champ éditorial et sur un certain nombre de « négociations » qui éclairent les tentatives de recherche d’un équilibre entre les différentes contraintes et exigences. Dans ces médiations, nous analysons les questions que soulève le transfert d’un texte jeunesse de la culture source à la culture d’arrivée, s’agissant d’une traduction du français vers l’arabe, ainsi que les enjeux idéologiques et culturels de deux univers différents. Nous relevons à travers un ensemble de stratégies de traduction certains phénomènes de résistance au niveau culturel, idéologique et discursif. La mise en regard des diverses tendances d’intervention révèlent différentes manières d’opérer cette médiation et analyse le mode de prise en compte des résistances culturelles et idéologiques. / The thesis questions the place of childhood and youth literature within Morocco’s editorial landscape and aims at analysing the literary and cultural stakes entailed by a production which often calls upon mediation. In a historical and geographical context such as that of Morocco, characterized by its cultural and linguistic multiplicity, the word “mediation” takes on a very specific meaning. We put emphasis on the mediators implied by this editorial field and on a certain number of “negotiations” which sheds light on the research for a balance between various constraints and requirements. In these mediations, we analyse the questions raised by transferring a text meant for teenagers from its source culture into its target one, concerning a French into Arab translation, as well as the ideological and cultural stakes induced by two different worlds. Resistances at the cultural, ideological and discursive levels can be noted in all kinds of translation strategies. Comparing different intervention trends reveals different ways of implementing this mediation and analyses how ideological and cultural resistances are taken into account.
29

Perspectives de réconciliation à travers les séjours de sensibilisation à la culture anicinape et à la pédagogie de la terre – Kitcisakik

Friis, Joseph 12 September 2019 (has links)
Suite à la Commission de vérité et réconciliation du Canada (CVR, 2008-2015), les chercheurs envisagent comment cette institutionnalisation de la réconciliation peut créer un changement réel dans les relations avec les peuples autochtones. L'éducation a été identifiée comme jouant un rôle vital en induisant un dialogue interculturel. À cet égard, l'un des éléments importants des appels à l'action lancés par la CVR consistait à élaborer des stratégies d'éducation du public afin de permettre aux Canadiens de se familiariser avec l'histoire des peuples autochtones. Alors que l'éducation peut être essentielle dans les processus de réconciliation autocritique, plusieurs chercheurs ont exprimé leurs préoccupations concernant la « réconciliation en tant que recolonisation » (Alfred, 2016). Fondée sur la résurgence (Simpson, 2011) et le colonialisme de peuplement (Coulthard, 2015b), cette thèse présente des expériences et perspectives anicinapek de la réconciliation, ainsi qu’une initiative innovatrice proposant de nouvelles avenues pour l’éducation aux réalités coloniales des peuples autochtones. Depuis environ 10 ans, la communauté semi-nomade de Kitcisakik, située dans les limites de la réserve faunique La Vérendrye dans la région de l'Abitibi-Témiscamingue au Québec, accueille des étudiants allochtones de niveau secondaire, Cégep et universitaire, afin de partager le savoir anicinape et vivre l'expérience du lien à la terre et au territoire. Ce qui a commencé comme un désir de célébrer et de transmettre la culture anicinape tout en se réappropriant des territoires plus vastes de leur terre ancestrale, est devenu une initiative d’économie sociale offrant aux étudiants un séjour en immersion de 3 à 10 jours. Cette recherche présente, dans un premier temps, de nombreux témoignages d’étudiants qui ont expérimenté des méthodes d’apprentissage des cultures et des enjeux sociopolitiques autochtones par le biais d’une expérience éducative basée sur la terre, considérée comme une contribution à la réconciliation. Dans un deuxième temps, en tenant compte de l’expérience de la communauté et de son initiative favorisant le dialogue interculturel, différentes perspectives de la réconciliation sont envisagées, en mettant l’emphase sur ce que cela signifie pour les Anicinapek de Kitcisakik. En plus d’encourager le dialogue culturel et le respect mutuel, cette communauté nous rappelle que les enjeux centraux à la problématique de la réconciliation se situent dans un meilleur partage du territoire.
30

Ledarskap i främmande kulturer : en kvalitativ studie av franska chefer verksamma i Sverige

Carlsson, Frida, Henriksson, Sara January 2007 (has links)
<p>I dagens globaliserade samhälle suddas gränserna ut allt mer och vi har kommit att leva mycket närmare andra kulturer. Detta märks inom EU då detta har lett till att det blir lättare att resa och inte minst jobba i andra europeiska länder. Företagen etablerar kontor i länder världen över vilket leder till att olika nationaliteter och kulturer möts på arbetsplatsen. De kulturella skillnaderna handlar till stor del om människors olika normer och värderingar som innefattar samtliga personer i företaget oavsett position. Den interna kommunikationen kan försämras i ett multinationellt företag om chefer och anställda inte är på samma våglängd. I denna situation uppmärksammas chefens roll och hur han agerar i möten med en ny kultur.</p><p>Syftet med denna uppsats är att undersöka vad chefer verksamma i länder med andra kulturella normer och värderingar än de själva anser vara viktigt att tänka på för att lyckas. Intresset ligger i att lyfta fram deras reflektioner kring ledarskap i en främmande kultur och vilka eventuella svårigheter som kan uppstå.</p><p>En kvalitativ studie bestående av direktintervjuer med åtta franska chefer verksamma på franska företag i Sverige har utförts för att besvara syftet. De teorier och studier som har används behandlar kultur, ledarskap och interkulturellt ledarskap.</p><p>Efter att ha analyserat de empiriska data mot de valda teorierna har följande slutsatser kunnat dras. Undersökningen visar att det krävs en delvis anpassning från chefernas sida krävs för att samarbetet ska fungera, därutöver behövs en medvetenhet för att förstå den andra kulturen. Man måste som chef i en främmande kultur våga fråga sina medarbetare om det är något man inte förstår. De skillnader som tydligast framkom mellan kulturerna var den låga maktdistansen, konflikträdslan och strävan efter konsensus.</p> / <p>In today’s globalized society the boundaries are being more and more expunged and we are living closer to other cultures. This is perceived with the European Union seeing as this has lead to the simplicity in travelling as well as working in other European countries. Companies establish offices around the world which leads to the meeting between different cultures at the office. Cultural differences are for the most part about people’s different values and norms and that includes everybody in the company regardless of position. The internal communication can deteriorate in a multinational company if managers and employees are not on the same wavelength. In this situation the roll of the manager is being distinguished and how he interacts in the meeting with a new culture.</p><p>This thesis aims to investigate what managers working in countries with different values and norms find important to succeed. The interest lies in bringing out their reflections about leadership in foreign cultures and what possible difficulties that may occur.</p><p>To answer our purpose a qualitative study has been carried out, consisting of personal interviews with eight French managers working for French companies in Sweden. The theories and studies that have been used discuss culture, leadership and intercultural leadership.</p><p>After analyzing the empirical data against the chosen theories, the following conclusions have been drawn. The survey shows that a certain amount of adaptation from the managers is needed for the cooperation to work, in addition to this an awareness of the other culture is needed to be able to understand the other culture. As a manager in a foreign culture you have to be able to ask your co-workers for advice if there is something you don’t understand. The differences that were most obviously manifested between the two cultures were the low degree of power distance, the fear of conflicts and strive for consensus.</p> / <p>Dans la société globalisée d’aujourd’hui, les frontières sont devenues de plus en plus effacées et nous nous trouvons plus proches d’autres cultures. Cela est visible à travers la coopération intra-communautaire au sein de l’Union Européenne qui a rendu les voyages et surtout le fait de pouvoir aller travailler dans un autre pays européen plus facile. Les entreprises établissent des bureaux dans des pays du monde entier, ce qui fait que les nationalités les plus diverses se rencontrent sur le lieu de travail. Les différences culturelles consistent en grand partie en normes et valeurs universelles perçues différemment par chacun dans l’entreprise multinationale, peu importe la position. La communication interne dans ce type d’entreprise peut se détériorer si les managers et les employés ne sont pas sur la même longueur d’onde. Dans cette situation, le rôle du manager est central : comment agit-il dans les interactions avec la nouvelle culture ?</p><p>Ce mémoire a pour but d’examiner ce que les managers actifs dans d’autres pays avec d’autres normes et valeurs trouvent d’important pour assurer la réussite de leur entreprise. Nous nous sommes attachés à mettre en lumières leurs réflexions autour du management dans d’autre cultures et des difficultés éventuelles qui peuvent surgir.</p><p>En vue de répondre à notre objectif avec ce mémoire, nous avons effectué une étude qualitative, en procédant à des interviews avec huit managers français actifs dans des entreprises françaises en Suède. Les théories et les études qui ont été employées traitent de la culture, du management et du management interculturel.</p><p>Après avoir analysé les données reccueillies après ces interviews et les avoir comparées aux théories choisies, nous avons pu en tirer les conclusions suivantes : l’étude montre qu’une adaptation partielle de la part des managers est nécessaire pour que la collaboration puisse fonctionner ; en outre, le manager étranger doit avoir une conscience approfondie de l’autre culture enfin de la comprendre. En étant manager dans une autre culture, il faut oser demander à ses collègues dés qu’il y a quelque chose qu’on ne comprend pas. Les différences les plus clairs que nous avons mis à jour entre les deux cultures étudiées étaient : la distance hiérarchique, la peur de conflits et l’aspiration au consensus.</p>

Page generated in 0.0624 seconds