• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 462
  • 410
  • 159
  • 159
  • 72
  • 67
  • 67
  • 67
  • 67
  • 67
  • 66
  • 44
  • 31
  • 18
  • 13
  • Tagged with
  • 1753
  • 464
  • 358
  • 272
  • 255
  • 151
  • 147
  • 141
  • 140
  • 134
  • 133
  • 126
  • 120
  • 109
  • 93
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
941

Descendentes de (I)talianos de Cascavel/PR: língua e cultura encobertas / (I)talians descendants in Cascavel/PR: language and culture hidden

Alessandra Regina Ribeiro Honório 07 December 2016 (has links)
Trata-se de uma pesquisa qualitativa de abordagem interpretativista (cf. Bortoni, 2009; Flick, 2002; Denzin e Lincoln, 2010), cujo objetivo principal é investigar, nas práticas discursivas, o que há da língua e cultura do imigrado italiano no contexto cascavelense, mediante dados levantados por meio de observação simples da citada comunidade e entrevistas semiestruturadas, com pessoas de três gerações: jovens, adultos e idosos. Buscamos responder às seguintes perguntas de pesquisa: a língua e cultura do imigrado italiano existem em Cascavel? De que modo? Por esse âmbito, nosso objetivo maior foi descobrir formas de cultura e língua invisibilizadas e as razões que levaram e levam a tal situação. O aporte teórico se sustentou principalmente nas perspectivas teóricas de autores como Schlieben-Lange (1993), Rajagopalan (2002, 2003 e 2007), Bourdieu (1998), Burke (2003 e 2006), Bosi (1994 e 2003) e Halbawchs (1990) que nos direcionaram para a compreensão da linguagem a partir do contexto social. Assim pudemos compreender que: a) de fato, nem sempre a negação e ou indiferença sobre o conhecimento do talian é verdadeira; b) alguns estudiosos da linguagem, com suas linhas de pesquisas, infelizmente, enfatizam o desprestígio de uma língua minoritária e decretam sua morte; c) a ativação da memória tem o poder de desencadear discursos sobre o passado e trazer à tona língua e cultura étnica, evidenciando a possibilidade de manter viva a língua taliana em Cascavel. Nesse contexto, algumas vertentes teóricas, bem como poder político e história oficial têm trabalhado contra a memória oral, importante na formação ideológica do indivíduo. Tendo em conta esse aspecto, desejamos que a nossa pesquisa possa corroborar outros estudos de desvelamento linguístico cultural, e, ainda, que a memória e a história oficial possam trabalhar juntas na divulgação, valorização e resguardo dessa língua. / This qualitative research is based on an interpretative approach (cf. Bortoni, 2009; Flick, 2002; Denzin and Lincoln, 2010), whose main objective is to investigate, in the discursive practices, what exists in the language and culture of the immigrated Italian in the Cascavelense context, upon data researched through the simple observation of the cited community and semi-structured interviews, with people form three generations: youth, adults and elderly people. We seek to answer the following research questions: Do the language and the culture of the Italian immigrated exist in Cascavel? How? Through this framework, our major objective was to find out ways of invisible language and culture, and the reasons that took and take to this situation. The theoretical support is composed mainly by the theoretical perspectives of authors such as Schlieben-Lange (1993), Rajagopalan (2002, 2003 and 2007), Bourdieu (1998), Burke (2003 and 2006), Bosi (1994 and 2003) and Halbawchs (1990) who directed us to a better language comprehension from the social context. This way, we could understand that: a) Indeed, not always the negation and/or the indifference about the Talians knowledge is true; b) Some language scholars, with their line of research, unfortunately, emphasize the discredit of a minority language and declare its death; c) The activation of the memory has the power to trigger speeches about the past and elicits language and ethnic culture, highliting the possibility of keeping alive the Taliana language in Cascavel. In this scenario, some theoretical aspects, just like the political power and the official history have worked against the oral memory, important in the ideological formation of the individual. Considering this fact, we hope that our research can corroborate to other cultural linguistic unveiling studies and, still, that the memory and the official history can work together in the dissemination, appreciation and protection of this language.
942

O léxico da cozinha italiana em São Paulo: autenticidade e adaptação nos restaurantes paulistanos / The lexicon of Italian cuisine in São Paulo: authenticity and adaptation in the state capital restaurants

Silvana Azevedo de Almeida 15 April 2016 (has links)
Nos últimos anos, a gastronomia italiana presente em São Paulo sofreu grandes transformações. Chefs com experiência internacional assumiram cozinhas típicas da cidade e passaram a propor uma culinária mais vinculada às regiões italianas. Com o objetivo de pesquisar as escolhas lexicais que definem a linguagem da gastronomia italiana em seus vários segmentos, optamos por dar voz aos profissionais do setor. Para tanto, entrevistamos chefs de cozinha, proprietários de restaurantes e um representante da Accademia Italiana della Cucina, entidade que tem o compromisso de certificar os restaurantes que se dedicam à tradicional cozinha da Itália na cidade. Nesse processo, foram ouvidos dezessete personagens em 35 horas de entrevistas, com o intuito de verificar se a autenticidade ou adaptação de pratos e ingredientes se reflete nas escolhas lexicais. Por meio desses relatos, que envolveram trajetórias de vida e experiências à mesa, também registramos uma parte da história da gastronomia italiana em São Paulo ponto de apoio para compreender melhor o atual cardápio dessa culinária na capital paulista. A partir do corpus reunido, oito personagens, representantes dos segmentos cantinas e restaurantes italianos, tiveram seus perfis analisados para este trabalho. Os resultados evidenciam uma cozinha pautada, inicialmente, nos sabores do Sul da Itália, com um léxico adaptado e distorcido em decorrência da falta de uma correspondência entre produtos e cultura alimentar dos dois países. Podemos citar como exemplo o filé à parmegiana, receita sem paralelo na Itália. Mais recentemente, observa-se o empenho de vários profissionais no sentido de imprimir um pouco mais de rigor no tratamento do léxico presente nos cardápios, com respeito à língua italiana e à cultura regional gastronômica daquele país. / In recent years, Italian cuisine served in São Paulo has undergone major changes. Internationally experienced chefs took over typical restaurants in the city and began to propose a cuisine which is rooted in Italian regions. By giving voice to professionals in the area, the aim of this research is to investigate Italian cuisine lexicon in different areas. We then interviewed chefs, restaurant owners and a delegate of Accademia Italiana della Cucina, an academy which has the task of certifying the restaurants dedicated to traditional Italian cuisine in São Paulo. Seventeen interviews, totalizing 35 hours of recording, were carried so that we could verify if authenticity or adaptation of dishes and ingredients is reflected in lexical choices. Through these reports, involving life stories and experiences at the table, we also registered a part of the history of Italian cuisine in São Paulo foothold to better understand the current menu of this cuisine in the state capital. From the corpus, eight members, representing cantinas and Italian restaurants, had their profiles analyzed for this work. Results show a cuisine in line with southern flavors of Italy, with an adapted and distorted lexicon due to the lack of correspondence between products and food culture in both countries. As an example, we mention filé à parmegiana [steak parmigiana], a recipe which is unknown in Italy. More recently, many professionals are committed to giving more attention to the lexicon on menus, aiming to respect Italian language and gastronomic regional culture.
943

O maravilhoso no relato de Marco Polo / The Wonderful in the report of Marco Polo

Márcia Regina Busanello 21 September 2012 (has links)
A presente dissertação versa sobre a obra conhecida, na tradição italiana, por Il Milione, escrita em Gênova, em 1298, por Marco Polo e Rustichello da Pisa. Trata-se da famosa obra que compartilhou com o mundo os conhecimentos adquiridos pelo viajante veneziano em sua estada na corte de Kublai Khan, Grande Khan do Império Tártaro. No primeiro capítulo desse estudo são tratadas algumas questões estruturais da obra, tais como o narrador, a dupla autoria tema assumido como fundamental para os estudos da obra polo-rusticheliana apenas no século XX e a questão do gênero. Já no segundo capítulo, são exploradas as ligações da obra com o maravilhoso literário proposto por Tzvetan Todorov e com o maravilhoso medieval proposto por Jacques Le Goff. / The present essay proposes a reflection on the work known in the italian tradition as Il Milione, which was written in Genoa, in 1298, by Marco Polo and Rustichello da Pisa. The famous work shared with the world the knowledge acquired by the venetian explorer during his stay in the Kublai Khan\'s court, the Great Khan of the Tatar Empire. In the first chapter of this research, some structural elements of the work are analyzed, such as the narrator, the co-authoring (this theme was considered essential for the study of the polo-rustichelian work only in the 20th century) and the genre question. In the second chapter, the liaisons between the work, the Literary Wonderful proposed by Tzvetan Todorov and the Medieval Wonderful proposed by Jacques Le Goff are explored.
944

Pirandello e a máscara animal / Pirandello and the animal mask

Francisco José Saraiva Degani 25 June 2014 (has links)
A obra em prosa de Luigi Pirandello (1867-1936), sobretudo sua novelística, é permeada pela presença de um rico e variado mundo animal. O autor, como um agudo observador de sua época, reconhece a importância dos animais na cultura e no desenvolvimento da civilização. Espelhos naturais dos humanos, capazes de sofrer e entender esse sofrimento, agentes do acaso e da impassibilidade da natureza, os animais inserem-se perfeitamente na poética do autor. Em Pirandello, o animal é um personagem que age e se comporta como um personagem de Pirandello, mas, ao contrário do personagem humano, mostra a sua própria face, sem disfarces, sem meios termos e sem máscaras. Este estudo busca examinar e chamar a atenção para esse pouco estudado, mas importante aspecto da obra de Pirandello, relacionando-o com a poética do autor e a evolução de sua obra / The prose works of Luigi Pirandello (1867-1936), particularly his short stories, is permeated by the presence of a rich and varied animal world. The author, as a keen observer of his time, recognizes the importance of animals in the culture and development of civilization. Natural mirrors of the human being, capable of suffering and understanding this suffering, agents of natures chance and impassivity, animals fall perfectly into the poetics of the author. In Pirandello, the animal is a character who acts and behaves like a character from Pirandello, but, unlike the human character, it shows its own face, without disguises, compromises and masks. This study seeks to examine and draw attention to this understudied but important aspect of the work of Pirandello, relating it to the poetics of the author and the evolution of his work
945

Memória e identidade: ensino de italiano como LE na era pós-método / Memory and identity: teaching of Italian as FL in the Post method Era

Nayra de Paiva Oliveira 13 September 2016 (has links)
Como docente de Língua Estrangeira (LE), a pergunta que surge é: como ensinar? Existe realmente um método mais eficaz? Kumaravadivelu (2003 e 2008) apresenta teorias sobre o pós-método, em que enfatiza a importância de não centralizar o ensino baseando-se em métodos, mas de acordo com as necessidades dos alunos e o contexto que estão inseridos. Para isso, o autor apresenta parâmetros de ensino, macroestreatégias e microestratégias. Com base em suas teorias, esta pesquisa foi elaborada como forma de colocar em prática seus pressupostos, para o ensino de Língua Italiana como LE. Primeiramente, foi analisada a história da cidade em que os alunos vivem, Cascavel, no Paraná. A cidade foi colonizada por descendentes de imigrantes italianos vindos de Santa Catarina e Rio Grande do Sul e é possível perceber a influência desta imigração na cidade por meio das festas, alimentação e o estudo da Língua Italiana. A partir da análise desse contexto, percebeu-se a importância de considerar a história da cidade dentro da história de vida do aluno, ponderando suas memórias e a formação de sua identidade, visto que a identidade é construída na sociedade. Desta forma, foi explanada teorias sobre identidade e memória. Em seguida, foi feita análise de dois livros: Magari! e Nuovo Progetto 2. O objetivo foi encontrar atividades sobre memória, identidade e imigração; porém percebe-se que os tópicos são poucos trabalhados. Para finalizar a pesquisa, foram elaboradas atividades para o ensino de Língua Italiana como LE que abordem a imigração italiana para Cascavel, relacionando-as com memória e identidade, de acordo com os pressupostos do pós-método. O propósito é auxiliar docentes e pesquisadores mostrando-lhes um ponto de partida para trabalhar de forma a atender as necessidades dos alunos da região. / As a Foreign Language (FL) teacher, the question which arises is: how to teach? Is there a more effective method? Kumaravadivelu (2003 and 2008) presents theories about the Post method, and he emphasizes the importance of not centralizing the teaching based on methods, but according to the needs of the students and the context they are into. For this, the author presents parameters for teaching, macrostrategies and microstrategies. Based on his theories, this research was elaborated as a way to put into practice his assumptions, for the teaching of Italian as a FL. First of all, it was analyzed the story of the city which the students live, Cascavel, in Paraná. The city was colonized by descendants of Italian immigrants who came from Santa Catarina and Rio Grande do Sul and it is possible to notice the influence of this immigration in the city through feasts, food and the study of Italian Language. From the analyzes of this context, it was realized the importance of considering the story of the city inside the story of the students, pondering their memories and formation of the identities, insofar as the identity is built in society. Thus, it was explained theories about identity and memory. After that, it was made an analysis of the two books: Magari! and Nuovo Progetto 2. The objective was to find activities about memory, identity and immigration; nevertheless it is possible to notice the topics do not appear a lot. Finishing the research, it was elaborated activities to teach Italian Language as FL which talk about the Italian immigration to Cascavel, relating them with memory and identity, according with the assumptions of the Post Method. The purpose it is to help teachers and researchers showing them a starting point to work in a way to attend the needs of the students in the region.
946

A presença das conjunções em um livro didático para ensino de língua estrangeira (Italiano): foco em textos argumentativos / The presence of the conjunctions in a textbook for a foreign language teaching (italian): focus on argumentative texts

Janaina Claro 16 October 2015 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo investigar a presença das conjunções em um livro didático de língua italiana para estrangeiros. O material analisado consiste em textos argumentativos, com suas respectivas atividades, presentes nos três volumes da coleção Arrivederci!. Quanto ao aspecto teórico, procuramos apresentar definições de sujeito, língua, texto (KOCH, 2011a, MARCUSCHI, 2008) e argumentação, assim como modelos de competência comunicativa (BACHMAN, 2003; CELCE-MURCIA,2007). Ainda como fundamentação teórica, apresentamos um panorama comparativo das orações coordenadas e subordinadas da língua portuguesa e da língua italiana, bem como taxonomia das conjunções em ambas as línguas. Do ponto de vista metodológico, selecionamos os textos de caráter argumentativo presentes nos livros didáticos selecionados para o estudo, com base na presença de operadores modais (KOCH, 2011b) e elaboramos uma tabela para cada um dos três volumes da coleção, contendo: o número da unidade didática, a seção relativa a cada texto argumentativo, a modalidade (oral ou escrita), a quantidade, a listagem das conjunções e as atividades relacionadas a cada texto argumentativo. Quanto aos resultados obtidos, observamos que há pouca relação entre os textos argumentativos e atividades de produção escrita, potencialmente importantes para o desenvolvimento da competência linguística (SCHNEUWLY&DOLZ, 2004). Verificamos ainda, que os textos argumentativos estão desvinculados da sistematização das conjunções e de atividades explicitamente voltadas para o seu uso. O próprio Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas, base para o planejamento e para a elaboração de materiais didáticos, menciona o ensino da habilidade de argumentar apenas a partir do nível B2. Como último resultado deste estudo, mencionamos o descompasso entre a opinião dos professores sobre a necessidade de trabalhar sistematicamente com as conjunções desde os níveis iniciais e o baixo percentual de atividades e explicitações sobre as conjunções nos livros didáticos analisados. / The main goal of this dissertation is to investigate the presence of conjunctions in a textbook of Italian as a foreign language. The analyzed material are argumentative texts with their activities on the three volumes of the collection book Arrivederci!. As for the theoretical aspects, we try to present definitions of subject, language, text (KOCH, 2011a; MARCUSCHI, 2008) and argumentation, as well as the models of communicative competence (KOCH, 2011b; BACHMAN, 2003; CELCE-MURCIA, 2007). We present also for the theoretical aspects a comparative panorama of the coordinated and subordinated clauses in Portuguese and Italian and the conjunctions taxonomy in both languages. At the methodological point of view, we selected the texts in the textbooks that have had an argumentative character, it based on the presence of modals operators (KOCH, 2011b) and we made a table for each one of the volume in the collection. It had: the number of the unit, the section related of the argumentative text, the modality (oral or written), the quantity, a list of conjunctions and the activities related for each argumentative text. As for the results, we observed there is a little relation between the argumentative texts and those written activities, potentially important for the development of language skills (SCHNEUWLY & DOLZ, 2004). We also note, that the argumentative texts are unlink with the conjunctions systematization and activities focused for their use. The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, and Assessment (CEFR) cited the teaching of the argumentation ability on only from level B2. As the last result of this study, we mentioned the gap between the views of teachers on the need to work the conjunctions systematically from the beginners levels and the low percentage of activities and explanations about the conjunctions in the textbooks analyzed.
947

Da tradução ou não de pronomes e partículas pronominais do Italiano ao Português: algumas escolhas feitas por dois tradutores / Translation or not of pronouns and pronominal particles from Italian to Portuguese: some choices made by two translators

Irene Soares Thiago 03 March 2016 (has links)
Este estudo é movido pela curiosidade quanto a como se resolvem, nas traduções do italiano para o português, questões de colocação pronominal. Encontramos, normal e frequentemente, na língua italiana, principalmente na língua falada, pronomes cujos equivalentes em português existem em gramáticas normativas da língua portuguesa, mas que, na prática, não são utilizados pelos falantes e escritores brasileiros. Encontramos, também, na língua italiana, um significativo número de verbos pronominais (como esserci, volerci, averne etc.) e um considerável número de verbos pronominais múltiplos (como andarsene, farcela, fregarsene etc.) que, juntamente com esses pronomes, constituem, para os professores brasileiros de italiano língua estrangeira (LE), elementos difíceis de trabalhar na sala de aula. Além disso, tais elementos também podem dificultar o trabalho dos tradutores, que devem fazer determinadas escolhas ao traduzi-los para o português. Como são traduzidos os pronomes combinados do italiano nas versões brasileiras? Será que os portugueses, que possuem, por exemplo, tais pronomes utilizam-nos em todos os casos em que os encontramos nos textos de partida? E as partículas pronominais são simplesmente eliminadas no texto de chegada ou são substituídas? Tais aspectos, se observados e organizados, podem levar a uma melhor compreensão das duas línguas em contato e dar subsídios a estudantes, professores e tradutores. Pensando nessa dificuldade, esta pesquisa buscou e listou alguns autores e obras disponíveis para consulta e analisou um corpus com cento e sessenta e três ocorrências de pronomes no italiano, mais sete acréscimos de pronomes no português brasileiro (PB) e/ou português europeu (PE), partindo do romance Uno, nessuno e centomila de Luigi Pirandello e suas respectivas traduções em PB e PE. Nosso objetivo consiste em encontrar respostas úteis à diminuição do estranhamento, por parte de um italiano, que escuta, de um brasileiro, frases sem pronomes (ainda que o italiano as entenda) e/ou a sensação de inadequação e, até mesmo, de desconforto, por parte de um brasileiro, ao produzir frases com todos os pronomes. No corpus analisado, temos uma amostra das escolhas e respectivas traduções propostas pelos tradutores para casos de pronomes reflexivos, de pronomes pessoais do caso reto, de pronomes pessoais do caso oblíquo, de pronomes combinados e de partículas pronominais ne, ci e vi, com manutenções, omissões, trocas por outros pronomes (possessivos, retos, oblíquos, demonstrativos) e, até mesmo, uma espécie de compensação numérica com a inclusão de palavra inexistente no texto de partida. / This study is conducted by the curiosity on how pronoun collocations issues are solved in translations from Italian to Portuguese. We usually and normally find in the Italian, especially in the spoken language, pronouns whose equivalent in are given in normative grammars of the Portuguese language, but that are not used in pratice neither in written nor in the spoken language. We also find in the Italian language, a significant number of pronominal verbs (as esserci, volerci, averne etc.) and a considerable number of multiple pronominal verbs (as andarsene, farcela, fregarsene etc.) which are also difficult to work in the classroom. Furthermore, these elements can also hamper the work of translators, who must make certain choices to translate them into Portuguese. The question then arises, how are Italian combined pronouns rendered in Brazilian and European Portuguese translations? Do European Portuguese speakers, who use such pronouns, use them in all cases in which we find them in source texts? Are combined pronouns simply eliminated in the target text or are they replaced? Such aspects, when observed and organized, can lead to a better understanding of the two languages in contact and give grants to students, teachers and translators. Considering this difficulty, this research sought and listed some authors and available works for consultation and examined a corpus of one hundred sixty-three occurrences of pronouns in Italian, plus seven uses of pronouns in Brazilian Portuguese (BP) and/or European Portuguese (EP), based on the novel Uno, nessuno and centomila by Luigi Pirandello and its corresponding translations into PB and PE. Our objective is to find useful answers for the decrease of strangeness of an Italian listening to a Brazilian who is using sentences without pronouns (although the Italian understands them) and/or the feeling of inadequacy and even discomfort of a Brazilian to produce sentences with all the pronouns. In the analyzed corpus, we have a sample of the choices made by translators to translate reflexive, personal subjective pronouns and objective pronouns, combined pronouns and the pronominal particles ne, ci e vi, showing cases of maintenance, omission, exchanges for other pronouns (possessive, subjective, objective, demonstrative) and even a kind of numerical compensation with the inclusion of a full noun not occurring in the source text.
948

Recantando muitos cantos: a música caipira como espaço de articulação de encontros / Recreating many songs: caipira music as a meeting space

Fabíola Rosa 15 February 2017 (has links)
Este trabalho pretende tratar a música caipira, nosso objeto da pesquisa, sob um ponto de vista transcultural, onde, além de evidenciarmos a relação desta com as manifestações portuguesas, indígenas e negras - já largamente comentadas na bibliografia sobre o assunto, vamos procurar também traços, ou reminiscências, de música italiana. O fenômeno da imigração italiana no início do século XX fez parte de um projeto político que visava o aprimoramento das condições morais da sociedade brasileira. Por outro lado havia os habitantes dos espaços rurais do estado de São Paulo, os caipiras, que concentravam grande parte das características consideradas indesejáveis para os intelectuais urbanizados que visavam o progresso do país. Assim, graças à expansão das grandes fazendas na região rural do estado e do assentamento de colônias italianas também no interior, os caipiras estiveram expostos à convivência com estes trabalhadores italianos. Passamos a nos perguntar a respeito de como teria se dado o encaminhamento deste amálgama de culturas (nativo x italiano), especificamente na música. Propusemo-nos a procurar o quê de italiano haveria na música dos nativos. Escolhemos a música caipira por ser um gênero que entrou em ascensão em um momento próximo da chegada dos imigrantes ao país, portanto era a manifestação musical de um grupo que esteve diretamente ligado aos italianos. Acreditamos que estes eventos mereçam ainda mais dedicação por parte dos pesquisadores, uma vez que manifestado o alto grau de possibilidades envolvidas na interação de diversas culturas, estas ainda necessitem de mais colaborações que tratem de elucidá-las. / This work intends to treat the caipira music, our object of research, from a transcultural point of view, where, in addition to showing its relation with the Portuguese, Indian and Black manifestations - already widely commented on in the bibliography on the subject, we will also look for traces , Or reminiscences, of Italian music. The phenomenon of Italian immigration in the early 20th century was part of a political project aimed at improving the moral conditions of Brazilian society. On the other hand, there were the inhabitants of the rural areas of the state of São Paulo, the Caipiras, who concentrated much of the characteristics considered undesirable for the urbanized intellectuals that aimed the progress of the country. Thus, thanks to the expansion of the large farms in the rural area of the state and the settlement of Italian colonies also inland, the Caipiras were exposed to coexistence with these Italian workers. We began to wonder how the referral of this mixture of cultures (native x Italian), specifically in music, would have taken place. We set out to find out what Italian would be in the music of the natives. We chose caipira music because it was a genre that came on the rise at a time when immigrants arrived in the country, so it was the musical manifestation of a group that was directly connected to the Italians. We believe that these events deserve even greater dedication on the part of the researchers, since they expressed the high degree of possibilities involved in the interaction of diverse cultures, these still need more collaborations that try to elucidate them.
949

Construindo a cidade: a participação dos imigrantes italianos na formação do espaço urbano de Juiz de Fora (1895-1939) / Building the city: the participation of Italian immigrants in the formation of urban space of Juiz de Fora (1895-1939)

Mariana da Silva Corrêa 29 September 2016 (has links)
A cidade de Juiz de Fora, no período que corresponde aos anos de 1895 a 1939 passava por inúmeras transformações no seu espaço urbano, devido ao crescimento populacional e ao movimento de crescimento de sua economia. A elite local, originalmente agrária, buscava se inserir no novo cenário urbano-industrial e exercer poder e controle. Nesse sentido, as edificações que abrigavam as residências e os negócios dessa elite eram uma forma de demonstrar esse poder. Por outro lado, o crescimento populacional gerava uma crescente demanda por moradia e serviços. Nesse cenário, os imigrantes italianos, conhecedores de técnicas importadas da Europa, foram os principais responsáveis por atender às demandas da elite e da população que buscava por moradia, contribuindo para a transformação do espaço urbano da cidade em todo o período estudado. / The city of Juiz de Fora, between the years of 1895 and 1939, went through several changes in its urban space, due to its population growth and the development of its economy. The local elite, originally agrarian, was seeking to be included and to wield power and control in the new urban-industrial scenario. In this regard, the edifications that housed their residences and businesses worked as a means of displaying such power. In the other hand, the population growth also boosted the demand for dwelling and services. In this context, the Italian immigrants, who imported new European techniques, played the main role in meeting the demands of the elite and the house-seeking population, thus contributing to transform Juiz de Foras urban space throughout the studied period.
950

Circuitos turísticos Ítalo-descendentes : o uso contemporâneo das heranças culturais no sul e sudeste do Brasil / Tourist circuits Italian descendants : the contemporary use of cultural heritages in the South and Southeast of Brazil

Panis, Marcelo, 1979- 25 August 2018 (has links)
Orientador: Maria Tereza Duarte Paes / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Geociências / Made available in DSpace on 2018-08-25T11:03:21Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Panis_Marcelo_D.pdf: 9192812 bytes, checksum: 50a364bd6859c08c77b233ffc1d0b274 (MD5) Previous issue date: 2014 / Resumo: A imigração de italianos para o Brasil, entre o final do século XIX e o início do XX, representou um dos mais importantes capítulos históricos da formação socioespacial do país. No período contemporâneo os lugares onde estes imigrantes se fixaram são marcados pela presença de bens materiais e imateriais que representam esta identidade cultural. Objetos, saberes e práticas que constituem conteúdos que fortalecem os nexos de pertencimento à memória e às tradições ítalo-descendentes no presente. São exatamente para essas materialidades, práticas e saberes remanescentes que o olhar desse trabalho se direciona. Heranças de grande valor histórico e social que resistiram às mudanças no tempo e no espaço e, por este motivo, considerados patrimônios culturais na atualidade, não apenas por estarem salvaguardados por instrumentos de proteção, mas por receberem o reconhecimento por sua importância histórica e social. Neste presente, a dinâmica econômica global impõe à complexidade socioespacial novas demandas de uso e funcionamento dos lugares, modificando algumas práticas sociais cotidianas, inclusive, a forma de pensar a materialidade e as representações simbólicas das diversas culturas. Isto significa que o conjunto dos objetos, costumes e tradições tendem a ganhar novos usos para atender às transformações na dinâmica socioespacial, processo no qual há a incorporação do valor de mercado ao valor cultural, processo evidenciado por meio dos circuitos turísticos ítalo-descendentes. Em tal processo, o turismo figura como uma atividade que incrementa os rendimentos familiares, ao mesmo tempo em que contribui na preservação dos bens materiais e conteúdos simbólicos da cultura, uma vez que o uso turístico do patrimônio cultural garante sua continuidade no tempo e no espaço. Assim, este trabalho tem como proposta analisar a atual representação da identidade cultural dos descendentes de imigrantes italianos existente nos estados do Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná e Espírito Santo, tomando como referência os processos de refuncionalização dos bens culturais ítalo-descendentes, orientados por políticas públicas de planejamento territorial, bem como por estratégias econômicas de valorização turística da cultura / Abstract: The Italian immigration to Brazil, between the end of the 19th century and the early 20th centuries, represented one of the most important historical chapters of socio-spatial formation in the country. In the contemporary period the places where these immigrants settled are marked by the presence of material and immaterial goods that represent this identity cultural. Objects, knowledge and practices that constitute content which strengthen the linkages of belonging to memory and Italian traditions-descendants in the present. Are exactly for these materiality both, practices and knowledge remains that look of this work rests. Legacies of great historical and social value who resisted to changes in time and space and therefore considered cultural heritage today, not only for being safeguarded by protective instruments, but by receiving recognition for its historic and social importance. At present, the global economic dynamics imposes on the socio-spatial complexity new demands for use and operation of places, modifying some everyday social practices, including, the way of thinking the materiality and the symbolic representations of diverse cultures. This means that the set of objects, customs and traditions tend to win new uses to meet the changes in socio-spatial dynamics, process in which there is the embodiment of the market value of the cultural value, process evidenced by means of the tourist circuits Italian descendants. In such a process, figure tourism as an activity that increases the household income, while contributing to the preservation of material goods and symbolic contents of culture, since the use of cultural heritage tourism ensures its continuity in time and space. Thus, this work is proposed to analyze the current representation of the cultural identity of the descendants of Italian immigrants in the States of Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná and Espírito Santo, taking as a reference the refuncionalization processes of cultural property Italian descendants, guided by public policies of territorial planning, as well as by economic strategies of tourist valorization of the culture / Doutorado / Análise Ambiental e Dinâmica Territorial / Doutor em Geografia

Page generated in 0.0563 seconds