• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 224
  • 78
  • 20
  • 20
  • 20
  • 20
  • 13
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4
  • 3
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 313
  • 313
  • 112
  • 104
  • 100
  • 57
  • 56
  • 49
  • 48
  • 42
  • 39
  • 33
  • 33
  • 25
  • 23
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

O espaço geográfico e simbólico nos romances La gloire de mon père e Le château de ma mère de Marcel Pagnol /

Morgado, Marina Lourenço January 2012 (has links)
Orientador: Adalberto Luis Vicente / Banca: Maria Cláudia Rodrigues Alves / Banca: Maria Dolores Aybar Ramírez / Resumo: A produção romanesca de Marcel Pagnol se inicia em 1957, com a publicação dos dois primeiros volumes de sua trilogia Souvenirs d'enfance: La Gloire de mon Père e Le Château de ma Mère. O terceiro volume, Le Temps des Secrets, foi publicado somente em 1960. Mas, de certa forma, essa denominação de Souvenirs d'enfance como trilogia é questionável, pois, em 1977, houve uma publicação póstuma do que seria o quarto volume chamado de Le Temps des Amours. Marcel Pagnol começou a escrever suas memórias de infância quando seu pai Joseph morreu. Certamente este evento contribui para o autor como um retorno à sua vida passada e à sua infância. Destas reflexões, ele lançou o primeiro romance La Gloire de mon Père, no qual a figura do pai possui um papel primordial na vida do personagem Marcel. Vale ressaltar que Pagnol para homenagear a sua mãe Augustine, escreveu seu segundo romance Le Château de ma Mère, a partir de um conto no qual narrava suas memórias da infância para a edição de Natal da revista feminina Elle. Este trabalho tem como finalidade o estudo do espaço geográfico e simbólico nos dois romances citados. Para isso, faz-se a análise dos romances a partir da teoria da narrativa e de estudiosos do espaço romanesco. Apresenta-se, primeiramente, um estudo sobre o narrador, uma vez que o olhar deste configura o espaço, seguido de análise de componentes espaciais concretos e simbólicos presentes dois romances. Pode-se verificar que o espaço é um componente fundamental na criação literária de Marcel Pagnol / Abstract: The production novelistic of Marcel Pagnol begins in 1957 with the publication of the two volumes of his trilogy Souvenirs d'enfance: La Gloire de mon Père and Le Château de ma Mère. The third volume, Le Temps des Secrets, was published only in 1960. But somehow, the name of the trilogy as Souvenirs d'enfance is questionable, because in 1977 there was a posthumous publication of what would be the fourth volume called Le Temps des Amours. Marcel Pagnol began writing her memories of childhood when his father Joseph died. Certainly this event contributes to the author as a return to his past life and childhood. These reflections, he released his first novel La Gloire de mon Père, in which the father figure has an essential role in the life of the character Marcel. It is noteworthy that Pagnol to honor his mother Augustine, wrote his second novel Le Château de ma Mère, from a story in which recounted his memories of childhood for the Christmas edition of the women's magazine. This work aims to study the geographic and symbolic in the two novels mentioned. To achieve this, the analysis of the novels from the theory of narrative and scholars of space romance. It presents, first, a study of the narrator, since the look of this sets up the space, followed by analysis of concrete and symbolic space components present two novels. You can check that space is a critical component in creating literary Marcel Pagnol / Mestre
72

La volupté des mots dans Clélie de Mademoiselle de Scudéry

Verna-Haize, Christine 12 December 2002 (has links)
No description available.
73

Proust em imagens ou imagens escritas em busca de algo perdido / Proust in images or written images in search of something lost

Luiz, Fernanda Mendes 14 March 2014 (has links)
Proust em imagens é uma reescritura ou uma tradução intersemiótica de fragmentos da obra Em busca do tempo perdido de Marcel Proust e de sua crítica, sob a forma de uma exposição de artes plásticas. Além disso, seu texto consiste em uma busca pessoal, da minha vocação de artista espelhada na do narrador da Recherche e na do próprio autor, Marcel Proust; em um projeto de exposição e em uma reflexão sobre as duas linguagens: literatura e artes plásticas ou texto e imagem. Por fim, acrescento a análise de uma frase do caderno manuscrito 39 do mesmo autor, sob uma ótica da crítica genética e da pintura, o quadro Vista de Delft de Vermeer e seu pedacinho de muro amarelo / Proust in images is a rewrite or intersemiotic translation of fragments of the work In Search of Lost Time by Marcel Proust and his criticism in an exhibition of visual arts. Also, this text consists of a personal quest, my vocation as an artist mirrored in the narrator of the In Search of Lost Time and the authors own Marcel Proust; of a exhibition projects and of a reflection on the two languages : literature and visual arts or text and image. Finally, I add the analysis of a sentence of 39 notebook manuscript by the same author, in a perspective of genetic criticism and painting, the Vermeer painting and his little piece of yellow wall
74

Les fleurs du mal no Brasil: traduções / Les Fleurs du mal in Brazil: translations

Meirelles, Ricardo 12 July 2010 (has links)
Discuto e considero o papel da tradução dentro da história da Literatura Brasileira, observando a recepção dos poemas do livro francês Les Fleurs du mal, de Charles Baudelaire, a partir da reunião de suas traduções publicadas no Brasil desde 1957 até 2007; depois, questiono os métodos da tradução poética e procuro respostas junto a algumas teorias da tradução em discussão, comparando traduções de vários tradutores ao longo do tempo, sempre levando em conta aspectos lingüísticos, históricos e culturais que poderiam se depreender de cada texto. Os poemas do livro escolhido - publicado em Paris, em 1857, verdadeiro marco da literatura ocidental - foram traduzidos por mais de sessenta poetas brasileiros - alguns traduzindo apenas um poema, outros, o livro todo - sendo a tradução brasileira publicada mais antiga datada de 1872.Além do resgate historiográfico promovido, recuperando algumas importantes e significativas leituras dessa obra francesa, comparando suas traduções com outras produzidas ao longo do tempo, vislumbro não uma evolução, mas uma diferenciação entre as abordagens tradutórias, construídas sempre dentro de seu momento histórico e ideológico. Essa diferenciação chama a atenção para as novas possíveis leituras do clássico francês proporcionadas pelas traduções publicadas nos últimos cinqüenta anos. / I discuss and consider the role of translation in the history of Brazilian literature, by noting the reception of the French book of poems Les Fleurs du Mal, by Charles Baudelaire; this thesis is based on a collection of translations published in Brazil between 1957 and 2007; then I question the methods of poetic translation and search for answers in some translation theories under discussion. For this purpose, I compare different translations over time, regarding the linguistics, historical and cultural aspects that could arise from each text. The poems of selected book - published in Paris in 1857 and a mark of Western literature - have been translated by more than sixty Brazilian poets - among who translated only one poem, and others the whole book - the oldest translation published in Brazil is from 1872. Besides the historiographical reconstruction promoted in this thesis, by reviewing some important and significant readings of this French work, and by comparing its translations with others produced over time, I do not see an evolution, but a differentiation between the translation approaches, which have always been constructed within their historical and ideological moment. This differentiation draws the attention to news possibles readings of this French classic that result from the translations published over the last fifty years.
75

Os dias não estão contados / The days are not counted

Cartum, Leda 30 November 2016 (has links)
A partir do trânsito entre diferentes livros do escritor francês contemporâneo Pascal Quignard (1948) livros como Boutès, Vie secrète, Sur le jadis ou Petits Traités , este trabalho traça uma pequena constelação, tendo como centro os espaços vazios e os silêncios deixados pelo texto. Se a escrita é também a possibilidade de fazer emergir, junto dela, aquilo que não é dito (que não pode ser dito), ela aqui não se fixa em nenhum gênero específico, mas se movimenta entre eles, esboçando um pensamento vivo que por isso não se preocupa em esconder os caminhos das associações, permitindo-se ser interrompido e fazendo da interrupção uma potência rítmica. O texto fragmentário de Quignard, nesta pesquisa, torna-se ponto de partida para a construção de relações possíveis da leitura com a experiência, do passado com o presente, na tentativa de habitar os espaços intermediários, que nos possibilitam desestruturar algo das categorias fixadas e das noções pré-estabelecidas. / While creating a constellation in the crossings between different books by the contemporary French author Pascal Quignard (1948) such as Boutès, Vie secrète, Sur le jadis or Petits Traités , this work defines its center upon the empty spaces and silences left by the text. If writing enables the possibility of suggesting that which is not said (that which cannot be said), here we find no attachment to a specific genre; we rather move between genres, outlining a living thought. For this very reason, not much care is given to hiding the associations. The text allows itself to be interrupted and even to provoke a rhytmic potentiality out of interruption. The fragmentary texts by Quignard, in this research, become the starting point for the construction of possible relations between reading and experience, the past and the present, in the attempt of dwelling in the intermediary spaces, which allow us to structure something out of fixed categories and pre-established notions.
76

Discurso indireto livre em Madame Bovary de Flaubert: o despontar da forma / Free indirect speech in Madame Bovary by Flaubert: the emergence of the form

Avila, Igor Milenkovich 25 May 2012 (has links)
Este trabalho de pesquisa propõe um percurso pela sistematização do discurso indireto livre: uma observação, uma interpretação e uma análise de suas manifestações no romance Madame Bovary de Gustave Flaubert. A partir desses objetivos, apresentamos um exemplo de identificação de formas dotadas de fontes enunciativas múltiplas neste romance. Primeiramente a abordagem linguística serve-nos para identificação e descrição do fenômeno, em seguida passamos à análise literária, que se concentra no exame de discursos indiretos livres em um excerto específico, focalizando a questão da transposição temporal. A abordagem do discurso indireto livre aqui presente ainda contempla as suas decorrências em outros níveis narrativos, tais como: a representação, as vozes, o papel do leitor e a expressão da subjetividade no discurso do outro. / This research proposes a trajectory through the systematization of the free indirect speech: an observation, an interpretation and an analysis of its manifestations in the novel Madame Bovary, by Gustave Flaubert. From these objectives, we present examples of multiple enunciation sources identified in the forms of this novel. First of all, the linguistic approach is useful in the identification and description of the phenomenon; then, we start a literary analysis, which emphasizes the study of free indirect speech in a specific excerpt, focusing in the question of time transposition. This approach of free indirect speech also takes into account its consequences in other narrative levels, such as: the representation, the voices, the role of the reader and the subjective expression in the others discourse.
77

Natureza e artificialidade nas mulheres das poesias de Victor Hugo e Charles Baudelaire / Nature and artificiality in women on poetry by Victor Hugo and Charles Baudelaire

Paixao, Grace Alves da 05 July 2010 (has links)
O objetivo da presente pesquisa é comparar as figuras femininas das poesias de Victor Hugo e Charles Baudelaire, tendo como eixo de análise a expressão da natureza e da artificialidade. O trabalho realiza-se especialmente a partir da leitura de poemas e consiste numa reflexão sobre as comparações entre os poetas encontradas na fortuna crítica, em uma apresentação geral de suas obras voltada para o estudo do progresso, da função do poeta e da paisagem em relação ao contexto do século XIX, e na análise de correlações e diferenças nas imagens de mulheres de suas poesias. / The aim of this research is to compare the female figures of poems by Victor Hugo, Charles Baudelaire considering the expression of nature and artificiality as their center. The comparison applied to these works will take place especially through reading poems. In addition to a literature review of the comparisons between them previously undertaken and an overview of their work focused on the study of progress, the role of poet and landscape in relation to the context of the nineteenth century, the work allows correlations and differences in the images of women on their poetry to be analyzed.
78

O narrador de \"Um romance russo\", de Emmanuel Carrère, e a promessa da autobiografia / The narrator of My Life as a Russian Novel, by Emmanuel Carrère, and the promise of autobiography

Delfini, Mariana de Toledo 16 November 2016 (has links)
Em um contexto literário contemporâneo atravessado pela escrita de si, este trabalho buscou estudar a obra Um romance russo, de Emmanuel Carrère, à luz das propostas da autobiografia e da autoficção, esta última uma expressão que convoca diferentes definições e justificativas. Para isso debruçou-se sobre a construção do narrador-protagonista, que declara ter como objetivo contar a história de seu avô para romper o silêncio em torno dela, imposto por sua mãe, e, assim, enterrar o fantasma desse homem que continuaria assombrando seus descendentes com sua personalidade amarga. Observamos que o narrador, identificado ao autor, faz uso da metonímia em diferentes instâncias da obra: alinhava narrativas menores que remetem ao mesmo tema, apresenta personagens femininas que remetem à figura materna e o próprio protagonista se constrói em espelhamento com o personagem do avô. Tal recurso, somado a duas narrativas que se entrelaçam, organizando o texto de Um romance russo, age como argumentação em favor de seu objetivo, justificando a necessidade de romper com a proibição da mãe e publicar este livro. Pela responsabilidade implicada na reabilitação da figura do avô, seguindo os moldes do que o crítico Dominique Viart propõe para o récit de filiation, e pela performatividade que objetiva, além das referências sem ambiguidade em seu texto, Carrère estabelece um pacto autobiográfico, como estudado por Philippe Lejeune, que é essencial para a leitura de Um romance russo. Acreditamos que, embora o gênero moderno da autobiografia não se aplique nem a esta, nem a obras anteriores do mesmo autor, um autobiográfico percorre todas elas, recusando as possibilidades de pacto romanesco com que joga a autoficção; ainda, identificam-se em sua produção elementos como o uso comentado da psicanálise, incursões ficcionais demarcadas no texto, estruturas fragmentárias e hibridismo de formas que situam Carrère no debate contemporâneo. / In a contemporary literary context shot through with the notion of writing oneself, this thesis seeks to study the work My Life as a Russian Novel, by Emmanuel Carrère, in light of the proposals put forth by both autobiography and autofiction, the latter evoking a variety of definitions and justifications. As such, the work examines the construction of the narrator/protagonist, who states that his aim is to tell the story of his grandfather in order to break the silence around it imposed by his mother and thus put to rest the ghost of a bitter man left haunting his descendants. We observe that the narrator, identified with the author, turns to metonymy at several points in the work: he lines up several minor narratives that speak to the same theme and presents female characters that evoke his mother, while the protagonist constructs himself as a mirror image of the character of his grandfather. This tack, alongside the two interlocking narratives that structure My Life as a Russian Novel, serves as ammunition towards his ultimate goal: justifying the need to break his mothers ban and publish this book. In terms of the responsibility implied in the rehabilitation of the figure of his grandfather in keeping with the structure that critic Dominique Viart proposes for the récit de filiation and in terms of the performativity he crafts, in addition to the unambiguous references in his text, Carrère establishes an autobiographical pact, as studied by Philippe Lejeune, which is essential for the reading of My Life as a Russian Novel. We believe that, although the autobiography as a modern genre does not apply to this or other works by the author, a thread of autobiography runs through all of them, rejecting the openings towards a novelesque pact that autofiction plays with; moreover, one may identify such elements in his oeuvre as the commented usage of psychoanalysis, fictional incursions clearly demarcated in the text, fragmentary structures, and a hybridity of form that situate Carrère within the contemporary debate on the topic.
79

Valery Larbaud et l'aventure de l'écriture / Valery Larbaud y la aventura de la escritura

Corbí Sáez, María Isabel 13 July 2006 (has links)
No description available.
80

Memória e verdade em La Douleur de Marguerite Duras / Memory and Truth in Marguerite Duras La Douleur

Mascaro, Laura Degaspare Monte 16 October 2017 (has links)
A escritura frente a um passado violento e traumático é mais do que nunca orientada pelo que não se pode dizer, por aquilo que só apareceria inautenticamente, sejam estas marcas psíquicas ou físicas. No entanto, ela pode se fortalecer frente ao indizível e encontrar formas de apresentá-lo, transformando a relação da literatura com o real. Essa transformação sofre influência de outros campos do conhecimento na mesma medida em que os influencia. Este trabalho se propõe a analisar a obra La Douleur e a forma como Marguerite Duras enfrentou, por meio de sua escritura, o abismo produzido pelo evento da Segunda Guerra Mundial, contribuindo para sua transposição. O trabalho incide também, direta e indiretamente, sobre os processos de busca do direito à memória e à verdade, questionando como usualmente se dá a busca da verdade em processos de justiça de transição, e delineando as possibilidades de a literatura lidar com as feridas do passado, trazendo uma outra forma de se buscar a verdade e o sentido. / Writing in face of a violent and traumatic past is more than ever oriented by what cannot be said, by what would only appear inauthentically, whether mental or physical marks. Nevertheless, writing can be strengthened in face of the unspeakable and find ways to represent it, transforming the relationship between literature and the real. Such transformation influences other fields of knowledge to the same extent that it is influenced by them. This work intends to analyze the book La Douleur and the way by which Marguerite Duras faced, through writing, the abyss produced by Second World War, contributing to its transposition. This work also focuses on and influences, directly and indirectly, the search for the right to memory and truth, questioning how the search for the truth is usually held in transitional justice systems, and outlining the possibilities of literature dealing with the wounds of the past, bringing another way to search for truth and meaning.

Page generated in 0.107 seconds