Spelling suggestions: "subject:"literatura italian"" "subject:"iteratura italian""
121 |
As traduções brasileiras de Cristo si è fermato a Eboli, de Carlo Levi: figuras de linguagem e dialeto / The Brazilian translations of Christ stopped at Eboli by Carlo Levi: figures of speech and dialectLeila Marangon 10 September 2018 (has links)
No romance autobiográfico \"Cristo si è fermato a Eboli\", Carlo Levi narra acontecimentos vividos durante o período em que cumpriu pena de confinamento na Lucânia, imposta pelo governo fascista, de quem era opositor. Publicado na Itália em 1945, o livro teve duas traduções no Brasil, uma em 1952 e outra em 1986. No presente trabalho são analisadas as escolhas das tradutoras brasileiras nos trechos em que os personagens comunicam-se fazendo uso de expressões populares e dialetais e provérbios, bem como naquelas passagens em que Carlo Levi mostra-se irônico ou vale-se de outras figuras de linguagem. A análise tem por fundamento a sistemática de deformação a que se refere Antoine Berman e será observada a forma como tal sistemática manifesta-se nas traduções como um todo e em particular nos trechos acima referidos. A metodologia adotada foi a leitura da obra em análise, seu original em língua italiana, bem como das demais obras narrativas de Carlo Levi, para fins de assimilação do estilo do autor e comparação do texto original com as traduções brasileiras. / In the autobiographical novel \"Cristo si è fermato a Eboli\", Carlo Levi narrates events that occurred during the period of his imprisonment in Lucania imposed by the fascist government, to which he was opposed. Published in Italia in 1945, it has two translations in Brazil, one in 1952 and another in 1986. This work will analyze the choices made by the Brazilian translators in the passages where the characters communicate using popular and dialectal expressions and proverbs, as well as in passages where Carlo Levi is ironic or uses other figures of speech. The analysis is based on the system of deformation referred to by Antoine Berman and will be observed how such system is expressed in the translations as a whole and specifically in the passages referred to above. The methodology adopted was the reading of the book under analysis, its original version in Italian and other narrative works of Carlo Levi, for assimilation of the style of the author and comparison of the original text with the Brazilian translations.
|
122 |
Dialogando com os clássicos: a importância do paladino Orlando em O castelo dos destinos cruzados de Ítalo Calvino / Dialoguing with the classics: the importance of the paladin Orlando in The castle of crossed destinies by Italo CalvinoToledo, Luana Rennó Martins 11 September 2017 (has links)
O presente trabalho tem como objetivo destacar a importância da presença do personagem de cavalaria Orlando nas relações intertextuais que existem entre a obra de Italo Calvino e os clássicos da literatura italiana. Para tanto elaborou-se um histórico do personagem ao longo dessa tradição literária desde as canções de gesta até O Castelo dos Destinos Cruzados, tendo em vista o levantamento de características comuns entre as obras e os temas do amor e da loucura, que demonstram como tais variantes são retomadas ou modificadas ao longo do tempo, ou seja, a seleção dos elementos que apontam para uma reescritura da tradição literária cavaleiresca italiana. Mais especificamente foram analisados três poemas: La Chanson de Roland (1100), Orlando innamorato (1483) e Orlando furioso (1516), e duas narrativas escritas por Italo Calvino, La pazzia dOrlando, publicada no livro Orlando Furioso raccontato da Italo Calvino (1970), e História de Orlando louco de amor, em O castelo dos Destinos Cruzados (1973). / This study aims to show the importance of the presence of the cavalry character Orlando in an intertextual relation between Italo Calvinos literary work and the Italian literary classics. In order to reach this goal we elaborate the character history through out this literary tradition from the chanson de geste to The Castle of Crossed Destinies, regarding to mapping common features between the literary works and the literary topic of love and madness, that demonstrate how those variants are resumed or modify over time, in other words, the selection of elements that point to a rewriting of the Italian cavalry literary tradition. More specifically we analyzed three poems from the literary tradition: La Chanson de Roland (1100), Orlando innamorato (1483), Orlando furioso (1516), and two narratives written by Italo Calvino, La pazzia dOrlando, published in Orlando Furioso raccontato da Italo Calvino (1970), and Storia dellOrlando pazzo per amore, in the book The Castle of Crossed Destinies (1973).
|
123 |
Sustentação instável: a intertextualidade em Alessandro Baricco / Unstable sustention: intertextuality in Alessandro BariccoFantin, Maria Célia Martirani Bernardi 26 April 2013 (has links)
Esta tese busca fazer um levantamento das principais linhas de força na constituição das Poéticas que norteiam a trajetória do escritor italiano contemporâneo Alessandro Baricco, não só como ficcionista, mas também como ensaísta e intelectual, atilado com seu tempo. Constatamos que, a partir do corpus dos romances e ensaios que aqui escolhemos analisar, o autor privilegia a instabilidade do narrar e do ver, refletida, nitidamente, nos diversos diálogos intertextuais que leva a efeito. Daí por que a intertextualidade, enquanto um de seus procedimentos ficcionais tal como concebida e transfigurada pelo autor esteja intimamente relacionada a uma concepção de mundo que elege o afastamento das certezas, o elogio da oralidade e da narrativa (fontes inesgotáveis de vida), a multiplicidade de pontos de vista, a exaltação de tipos à margem dos sistemas, o heroísmo da derrota, a apologia da queda e da renúncia. No intuito de demonstrar como isso se opera, nosso estudo se orienta, basicamente, a partir dos seguintes tópicos: a) a gênese da intertextualidade em Baricco; b) as relações intertextuais propriamente ditas e eventuais aproximações de leitura entre algumas de suas obras e as de outros autores com os quais dialoga (tais como Herman Melville, Joseph Conrad, Rainer Maria Rilke, José Saramago e Paul Auster); c) as tendências pósmodernas sobre as quais ele se debruça, sobretudo, em sua atuação ensaística. / This thesis proposes a survey of the main forces determining the constitution of the Poetics that guide the trajectory of the contemporary Italian writer Alessandro Baricco, as a novelist, an essayist and a sagacious intellectual in our century. We note that, from the corpus of novels and essays chosen to analyze here, the author emphasizes the instability of narrating and perceiving, reflected clearly in the various intertextual dialogues that he creates. Therefore the intertextuality, as one of his fictional procedures conceived and transfigured by the author, is closely linked to a conception of the world that promotes the removal of certainties, the praise of orality and narrative (inexhaustible sources of life) the multiplicity of points of view, the exaltation of the marginalized characters, the heroism of defeat, the emphasis of the fall and the resignation. In order to demonstrate how it works, our study guides are basically from the following topics: a) the genesis of intertextuality in Baricco b) the intertextual relations and possible approaches between some of his works as well as dialogues with other authors (such as Herman Melville, Joseph Conrad, Rainer Maria Rilke, José Saramago and Paul Auster), c) the post-modern tendency, emphasized mainly on his essays.
|
124 |
Pirandello e a experência com a modernidade: Uno, nessuno e centomila / Pirandello and the modernity experience: Uno, nessuno e centomilaRafael Ridolfi 08 March 2012 (has links)
O objetivo principal da presente pesquisa é analisar o livro Uno, nessuno e centomila, de Luigi Pirandello, como um romance-manifesto constituído por um narrador-personagem imerso na experiência da modernidade. Vitangelo Moscarda é um sujeito que vive acomodado na sua condição, até o dia em que a mulher lhe aponta um defeito presente em seu rosto: o nariz cai para direita. Tal desarmonia física sugere também o desacordo presente no universo, no qual o próprio corpo é visto como algo que não condiz com a realidade assim como Moscarda acreditava. O estranhamento do próprio aspecto físico desencadeia processos de dissolução persistentes, com a completa subversão da ordem ontológica. Moscarda estabelece uma espécie de teoria com ênfase nas relações humanas e coloca em prática a destruição de suas próprias personae, que emergem a partir de suas relações sociais. Nessa negação das diversas imagens por ele suscitadas no outro, podemos ler os conflitos e as crises de Moscarda como resultados da experiência da modernidade e seu respectivo ambiente controlado pelo capital, pela vulgaridade e pelo interesse que move as relações pessoais. / The main aim of the present paper is to analyse the book Uno, nessuno e centomila, by Luigi Pirandello, as a manifest-romance formed by a narrator-character immersed in the modernity experience. Vitangelo Moscarda is a guy who is used to his current situation, until the day his wife points a defect in his face: the nose \'tilts\' to the right. Such lack of physical harmony also suggests the disagreement in the universe, in which the body itself is seen as something that is not in agreement with the reality as Moscarda believed. The estrangemnt of his own physical aspect results in persistent dissolution processes, with the complete subversion of the onthologic order. Moscarda stablishes a sort of theory focused on human relations and set the destruction of his own personae - which arise from his social relations - into practice. Through this denial of several images provoked in the other, one may read the conflicts and the crisis of Moscarda as resulting from the modernity experience and its respective environment moved by capital, vulgarity and interest that command the relationships.
|
125 |
Pirandello \"novellaro\": da forma à dissolução / Pirandello novellaro: from form to dissolutionDegani, Francisco José Saraiva 08 December 2008 (has links)
Estudar a obra novelística de Luigi Pirandello é um modo de entender não apenas as razões que o levaram a ser um dos mais importantes escritores italianos do século XX, mas também o papel de cada um de nós no mundo e na vida. As novelas, baseadas em pequenos acontecimentos cotidianos, formam um grande mosaico da existência humana: uma nota no jornal, um amor acabado ou ainda nem começado, um simples gesto ou o apito de um trem, são situações que despertam a imaginação do autor e nas quais muitas vezes nos reconhecemos. Dramaturgo e romancista de sucesso, Pirandello nunca deixou de escrever novelas: foram 251 ao longo de sua carreira. Para ele, a novela era o espaço íntimo, insubstituível, reservado para a discussão existencial empreendida pelos seus personagens em uma época tão inquieta como o início do século XX. As novelas, reunidas no projeto Novelle per un anno, são de vital importância para se compreender a evolução das preocupações do autor e representam a base de seu pensamento. As últimas novelas, principalmente, trazem novas chaves de interpretação ao conjunto da obra e mostram um escritor novo e muito mais inquietante, que muitas vezes a crítica não soube reconhecer. Traçar a trajetória do Pirandello novelista, ou novellaro, como ele se definia, relacionando-a com os outros aspectos de sua carreira literária, de seu pensamento e da época que ele tão bem retratou, é o objetivo deste trabalho. / To study Pirandellos short story is a means not only of understanding the reason why he became one of the most important Italian writers of the twentieth century but also the role we play in the world and life. His short stories, based on ordinary events, make the great mosaic of our lives a piece of news, a love that has broken up or not even started, a gesture, a train whistle; situations that drive his thoughts, where many times we recognize ourselves. Successful play writer and novelist, Pirandello never stopped writing short stories: 251 along all his work life. According to Pirandello, a short story was the intimate, unique place, intended for the existential debates of his characters in the hard times of the beginning of the twentieth century. The short stories, brought together in the project Novelle per un anno, are of great importance to understand the evolution of the authors worries and represent the basis of his thought. The last short stories mainly bring new tools for interpretation to Pirandellos work and show a new, much more disturbing writer, many times not acknowledged by critics. To follow the course of the short-story writer Pirandello or novellaro, as he used to call himself connected with other aspects of his literary life, thought, and the time he described so well, is the focus of this work.
|
126 |
A alienação da figura feminina nos contos de Alberto Moravia / The alienation of the female figure in Alberto Moravia\'s short storiesSantos, Jaqueline Araujo dos 15 March 2010 (has links)
A partir de uma seleção de contos das obras neo-realistas Racconti romani e Nuovi racconti romani, o presente trabalho propõe um estudo do projeto ideológico do escritor Alberto Moravia através da análise de personagens femininas submetidas ao estado de alienação. A fim de sublinhar uma das principais temáticas do escritor, voltada para questões referentes ao capitalismo e a burguesia, analisam-se alguns contos em que as personagens femininas vivem situações problemáticas. Além disto, procura-se ressaltar a importância que estas figuras exercem na narrativa moraviana ao intermediarem problemas existenciais que desencadeiam as sensações de falimento existencial, desamparo e angústia. / Based on a selection of short stories from the neo-realistic literary works Racconti romani and Nuovi racconti romani, this paper proposes a study of the Alberto Moravias ideological Project through the analysis of his female characters who are submitted to an alienation state. In order to sublimate one of the authors main thematic towards issues about capitalism and bourgeoisie, short stories in which female characters. Moreover, it has been aimed to highlight the importance these figures exert within Moravians narrative by intermediating existential problems which initiate feelings of existential failure, abandonment and distress.
|
127 |
La traducción de la variación lingüística en el catalán literario contemporáneo (Las traducciones de Pasolini, Gadda y Camilleri)Briguglia, Caterina 22 May 2009 (has links)
Traduir el dialecte i les llengües minoritàries implica sempre realitzar una empresa acrobàtica. Encara més quan el text original presenta una mescla multicolor de codis lingüístics, i cadascun d'ells és portador d'una diferent realitat geogràfica i social. Aquest és el cas de les novel·les de Pasolini, Gadda y Camilleri, el personal estil dels quals dóna veu a la complexa qüestió de la llengua italiana i mostra les diferents funcions que el dialecte pot exercir en un text literari. L'estudi descriptiu de les traduccions catalanes de Ragazzi di vita, Il pastiacciaccio i Il birraio di Preston és el centre de la nostra recerca, que vol fer llum sobre les estratègies adoptades pels traductors, analitzar les seves conseqüències a nivell macrotextual i, finalment, entrellaçar-les amb qüestions relatives al sistema literari català, des del món editorial fins a la complexa situació sociolingüística que el caracteritza. / Traducir el dialecto y las lenguas marginales implica siempre realizar una empresa acrobática. Aún más cuando el texto original presenta una mezcla variopinta de códigos lingüísticos, y cada uno de ellos es portador de una diferente realidad geográfica y social. Es éste el caso de las novelas de Pasolini, Gadda y Camilleri, cuyo estilo tan personal da voz a la compleja cuestión de la lengua italiana y muestra las diferentes funciones que el dialecto puede desempeñar en un texto literario. El estudio descriptivo de las traducciones catalanas de Ragazzi di vita, Il pastiacciaccio e Il birraio di Preston es el centro de nuestra investigación, que quiere arrojar luz sobre las estrategias adoptadas por los traductores, analizar sus consecuencias a nivel macrotextual y, finalmente, entrelazarlas con cuestiones relativas al sistema literario catalán, desde el mundo editorial hasta la compleja situación sociolingüística que lo caracteriza. / Translating a dialect or marginal languages is always a kind of acrobatic task. Even more so when the original text presents a multicoloured mixture of linguistic codes, each of which is representative of a different geographical and social reality. This is the case of the novels by Pasolini, Gadda and Camilleri, whose personal style voices the complex matter of the Italian language and shows the various functions that a dialect can fulfil within a literary text. The focus of our research is the descriptive study of the Catalan translations of the novels Ragazzi di vita, Il pasticciaccio and Il birraio di Preston. With this study we aim to shed some light on the strategies adopted by the translators and analyse their consequences at a macrotextual level. Moreover, we intend to link such consequences to specific matters related to the Catalan literary system, ranging from the publishing world to the intricate sociolinguistic situation characterizing it.
|
128 |
Seguindo Pinocchio: a ambientação, o feminino e a fuga na obra fílmica de Roberto Benigni como elementos de ressignificação da obra literária de Carlo CollodiNunes, Simone Lopes de Almeida January 2016 (has links)
NUNES, Simone Lopes Almeida. Seguindo Pinocchio: a ambientação, o feminino e a fuga na obra fílmica de Roberto Benigni como elementos de ressignificação da obra literária de Carlo Collodi. 2016. 165f. - Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Fortaleza (CE), 2016. / Submitted by Gustavo Daher (gdaherufc@hotmail.com) on 2017-01-23T17:34:05Z
No. of bitstreams: 1
2016_dis_slanunes.pdf: 4935862 bytes, checksum: 161fb1681ef24546ff6153a89936ccd8 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2017-01-26T12:35:00Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2016_dis_slanunes.pdf: 4935862 bytes, checksum: 161fb1681ef24546ff6153a89936ccd8 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-01-26T12:35:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2016_dis_slanunes.pdf: 4935862 bytes, checksum: 161fb1681ef24546ff6153a89936ccd8 (MD5)
Previous issue date: 2016 / Le avventure di Pinocchio is a work that closely interacts with the translation because since its launch, in 1883, has been translated to several languages and adapted to different artistic forms. The work is considered a fiction and children`s narrative of great representation of Italian literature of the late nineteenth century, however, few speak about the relevant realistic aspects, that keep a close relation with the fictional elements (CAMBI, 1985; GUERINI, 2009), significant of a historical, economical and social period of many difficulties that marked the Italian post-unification, what makes Pinocchio a symbol of national identity (ASOR ROSA, 1985). Our research aims to verify how those realistic aspects, and significant of a specific Italian historical moment, were resignified into the Italian filmic adaptation Pinocchio, from Roberto Benigni, launched in 2002. The concept of resignification goes back to the resemantization concept, theorized by Lotman (1970), who defends that the artistic text, as language, has the function to produce new meanings. In fact, theorists from filmic adaptation, like Bazin (1977) and Cattrysse (2014; 1992) recognize the importance of movies as a text that brings their own interpretations and views of the literary work and, therefore, deserves to be understood in its own copyright and marketing particularities. In this perspective, we support our study in the Polysystem Theory of filmic adaptations, from Cattrysse (2014) to comprehend the movie as a product itself. Thus, the elements that are meaningful in the literary work as: the embience, the female figure and the escape; when translated into the filmic narrative will be resignified according to the copyright, marketing and acceptance requirements: the ambience, that in Collodi portrays the social denounce of poverty and hunger, in Benigni, portrays a historical moment, but without highlighting the social denounce; the female figure is restricted to the presence of Fata, in the literary work, Benigni, however, uses the room in the filmic narrative to insert the woman in the most diverse everyday activities, through figuration; the escape element, that permeates all the literary work, will be analyzed in what we define as the great escape, when Pinocchio receives the coins from Mangiafoco until its hanging; Colodi portrays it in a tough and violent way, characteristics of children`s tales of once, yet Benigni resignifies it, using realistic elements, but not so violent, whereas the contemporary children`s narrative tries to soften it. / Le avventure di Pinocchio é uma obra que dialoga intimamente com a tradução, pois desde o seu lançamento, em 1883, vem sendo traduzida para as mais diversas línguas, e adaptada para diferentes formas artísticas. A obra é considerada uma narrativa infantil e fantástica de grande representatividade da literatura italiana do final do século XIX, porém, poucos falam dos relevantes aspectos realísticos, que mantêm uma estreita relação com os elementos fantásticos (CAMBI, 1985; GUERINI, 2009), significativos de um período histórico, econômico e social de muitas dificuldades que marcaram a pós-unificação italiana, o que faz de Pinocchio um símbolo de identidade nacional (ASOR ROSA, 1985). A nossa pesquisa pretende verificar como esses aspectos realísticos, e significativos de um específico momento histórico italiano, foram ressignificados na adaptação fílmica italiana Pinocchio, de Roberto Benigni, lançado em 2002. O conceito de ressignificação remonta ao de ressemantização de Lotman (1982), o qual defende que o texto artístico, enquanto linguagem, tem a função de produzir novos significados. De fato, teóricos da adaptação fílmica como Bazin (1977) e Cattrysse (2014; 1992) reconhecem a importância do filme como um texto que traz suas próprias leituras e visões da obra literária, e, portanto, merece ser compreendido nas suas respectivas particularidades autorais e mercadológicas. Nessa perspectiva, apoiamo-nos na teoria dos polissistemas cinematográfico, de Cattrysse (2014), para compreender o filme como um produto em si. Sendo assim, elementos que são significativos na obra literária como: a ambientação, a figura feminina e a fuga; ao serem traduzidos para a narrativa fílmica serão ressignificados de acordo com as exigências autorais, mercadológicas e de recepção: a ambientação que em Collodi retrata uma denúncia social de pobreza e fome, em Benigni, ambienta um momento histórico, mas sem relevar a denúncia social; a figura feminina é restrita à presença da Fata, na obra literária, Benigni, porém, usa os espaços da narrativa fílmica para inserir a mulher nas mais diversas atividades cotidianas, através da figuração; e o elemento fuga, que permeia toda a obra, será analisado no que definimos a grande fuga, quando Pinocchio recebe as moedas do Mangiafoco até o enforcamento do boneco. Collodi retrata-a de forma dura e violenta, características dos contos infantis de outrora, já Benigni ressignifica-a, utilizando elementos realísticos, mas não tão violentos, já que a narrativa infantil contemporânea procura suavizá-la.
|
129 |
La Casa Nel Vicolo: um romance de Maria Messina à moda do “feuilleton” / La Casa Nel Vicolo: one novel by Maria Messina at stylo of the“feuilleton”Silva, Jéssica Cristina da [UNESP] 20 January 2016 (has links)
Submitted by JÉSSICA CRISTINA DA SILVA null (jessica-cristina29@hotmail.com) on 2016-02-22T20:55:35Z
No. of bitstreams: 1
Dissertação Unesp - Jéssica.pdf: 9746848 bytes, checksum: a10d503adc688ab31981af29d85a25a8 (MD5) / Approved for entry into archive by Ana Paula Grisoto (grisotoana@reitoria.unesp.br) on 2016-02-23T14:59:00Z (GMT) No. of bitstreams: 1
silva_jc_me_assis.pdf: 9746848 bytes, checksum: a10d503adc688ab31981af29d85a25a8 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-02-23T14:59:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1
silva_jc_me_assis.pdf: 9746848 bytes, checksum: a10d503adc688ab31981af29d85a25a8 (MD5)
Previous issue date: 2016-01-20 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / La scrittrice siciliana Maria Messina è tra alcuni donne che nella prima fase del Novecento letterario italiano, si distacca nella lotta dal riconoscimento letterario, descrivendo il suo mondo attraverso della prospettiva patriarcale, inoltre su che si riferisce alla condizione femminile. Per tale strategie, la scrittrice usi il suo romanzo La casa nel vicolo, pubblicato nel 1920, “a puntate”, dalla rivista Nuova Antologia di Scienze, Lettere ed Arti, al fine di collaborare con la letteratura di consumo di cui il giornali e le riviste sono associati. Con tematiche prossime al cotidiano e al momento storico, i lettori si trovanno con i drami della vita, con la vittimizzazione dei essere e la opressione dell’individuo piú debole, in altre parole, le donne. Basando in questi fattori, le tecniche del “feuilleton” sarà necessario per comprovare la inserzione della opera della scrittrice siciliana, nel genere “feuilleton”. L'obiettivo di questo studio è quello di presentare le tecniche seriali che vengono utilizzate da Maria Messina nel suo romanzo La casa nel vicolo, in modo che rende visibile l'influenza del genere nel suo romanzo. / Na primeira fase do Novecentos literário italiano muitos folhetins franceses do século XIX foram reeditados por jornais italianos, alcançando grande sucesso de público, motivando Antonio Gramsci a encetar uma discussão em torno da inexistência de uma literatura “nacional-popular” italiana que traduzisse efetivamente as inquietações da época e as necessidades do povo, como tinha ocorrido na França. No entanto, desde 1900, o crítico literário Giuseppe Antonio Borgese vinha resenhando autores que publicavam romances à moda do folhetim francês nas páginas dos periódicos e das revistas italianas que naquele começo de século se multiplicavam e abriam suas páginas para um público mais amplo e diversificado, sobretudo, feminino. Atentos à chamada literatura de consumo, esses periódicos abriram espaço para a escrita feminina, ajudando a introduzir no cenário literário da época mulheres como Maria Messina, cujo romance de estréia, La casa nel vicolo, foi publicado em capítulos, à moda do “feuilleton” francês, nas páginas da revista Nuova Antologia de Lettere, Scienze ed Arti, em 1920. Nesta pesquisa, pretendemos identificar e enumerar as técnicas folhetinescas utilizadas por Maria Messina em La casa nel vicolo, de modo que se torne visível à influência do gênero em sua narrativa. / In the first phase of the Italian Novecento, many French 19th-century serials were reissued by Italian newspapers, reaching great success of audience, motivating Antonio Gramsci to enter into a discussion around the absence of a "national-popular" Italian literature which translates effectively the concerns and the needs of the people, as had occurred in France. However, since 1900, the literary critic Giuseppe Antonio Borgese had been reviewing authors who published French-style novels in the pages of periodicals and Italian magazines, which, at the beginning of the century multiplied and opened its pages to a broader and diverse audience, especially, female. Attentive to the consumer literature call, these periodicals have opened space for the writing women, helping to introduce in the literary scene of the time women like Maria Messina, whose debut novel, La casa nel vicolo, was published in chapters, like the French “feuilleton”, in the pages of the magazine Nuova Antologia de Lettere, Scienze ed Arti in 1920. The objective of this paper is to present the serial techniques that are used by the authoress in his novel La casa nel vicolo, so that becomes visible the influence of gender in his narrative.
|
130 |
Referências históricas e o realismo mágico em Il barone rampante, de Italo CalvinoLuciano, Kelli Mesquita [UNESP] 30 May 2012 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:25:23Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2012-05-30Bitstream added on 2014-06-13T18:53:19Z : No. of bitstreams: 1
luciano_km_me_arafcl.pdf: 444820 bytes, checksum: 05d26716bd3c4301bbf7211135f7386c (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Esta Dissertação objetiva a análise do romance “Il barone rampante”, que faz parte da trilogia I Nostri Antenati (1950-1960), em que também estão reunidos os romances “Il visconte dimezzato” e “Il cavaliere inesistente”, de Italo Calvino (1923-1985). Buscamos analisar num primeiro momento, alguns fatores que influenciaram a escrita calviniana, como os movimentos de Resistência na Itália, que visavam lutar contra as atrocidades da Primeira e da Segunda Guerra Mundial e do fascismo, como também algumas características da estrutura da fábula, que podem ser identificadas no romance estudado, a partir das atitudes de benfeitor de Cosme que o qualificam como um herói, pois passa por diversas dificuldades e lutas em favor do bem comum de todos. Na segunda parte da Dissertação, evidenciamos algumas referências históricas feitas à Revolução Francesa e ao Iluminismo e seus pontos de intersecção com o contexto histórico, em que Calvino viveu período, que envolveu Guerras e movimentos de grande repercussão e repressão como: o fascismo, o nazismo e o socialismo; menções de espaços reais e de Instituições históricas e de referências a figuras históricas como: Napoleão Bonaparte, Rousseau, Diderot, entre outros. No final da Dissertação, apontamos certas características que aproximam Il barone rampante a variedade do realismo mágico metafísico, como, por exemplo, a decisão do protagonista, Cosme de morar sobre as árvores, entre outros eventos. Além disso, comentamos algumas significações alegóricas em relação ao contexto histórico da narrativa, que remete na realidade ao século XX, época em que Calvino viveu e sobre a alegoria do intelectual Cosme a partir da sua mudança de ponto de vista sobre as árvores, que induzem a reflexão pela necessidade da valorização da educação e pela... / This thesis aims to analyze the novel Il barone rampante, which is part of the trilogy I nostri Antenati (1950-1960), who are also gathered in the novels Il visconte dimezzato and Il cavaliere inesistente by Italo Calvino (1923-1985).We analyze at first, some factors that influenced the writing calviniana, as movements of Resistance in Italy, aimed at fighting against the atrocities of the First and Second World War and fascism, but also some characteristics of the structure of the fable, which can be study identified the novel, from the attitudes of benefactor of Cosme which qualify as a hero, which goes through many hardships and struggles in favor of good all in common. In the second part of the dissertation, we noted some historical references made in the novel, about the French Revolution and the Enlightenment and their points of intersection with the historical context in which Calvino lived, involving wars and movements of great impact and repression as fascism, nazism and socialism; terms of actual areas and historical institutions and references to historical figures as Napoleon, Rousseau, Diderot, and others. At the end of the dissertation, we point out certain features that bring Il barone rampante variety of metaphysical magic realism, for example, the decision of the protagonist, Cosme living on trees, and other events. In addition, we discuss some allegorical meanings in relation to the historical context of the narrative which actually refers to the twentieth century, a period in which Calvin lived and about allegory of the intellectual Cosme from his change of view on the trees, which lead to reflection by need for enhancement of education and the maintenance of hope in human progress and technology to living in a more just and egalitarian society. Finally, we comment on symbolic elements such as tree space ... (Complete abstract click electronic access below)
|
Page generated in 0.0876 seconds