81 |
Subordination relative en vietnamien : éléments de comparaison avec le français / Relative subordination in Vietnamese : elements of comparison with FrenchVo, Thi Anh Ngoc 27 November 2012 (has links)
Cette thèse propose une description du vietnamien en comparaison avec le français autour du phénomène de la relativisation, dans le cadre de la linguistique typologique et contrastive. Elle s’articule en deux parties. La première traite des questions préliminaires et du cadre typologique. Il s’agit de présenter quelques traits dominants de la langue vietnamienne, langue isolante, par rapport au français, langue flexionnelle, en passant en revue certaines notions de base en linguistique générale telles que sujet/sujet grammatical, thème/rhème, phrase/proposition et subordination/subordonnant. La notion de subordination sera ensuite introduite dans le cadre typologique adopté (Creissels 2006) pour la présentation de la relativisation translinguistique ainsi que pour l’analyse des relatives en français et en vietnamien. La seconde partie est consacrée à l’étude contrastive des relatives en français et en vietnamien, et cela, avec un double objectif. Le premier est de dégager, aux niveaux morphosyntaxique et fonctionnel, les propriétés de la relativisation en examinant la structure syntaxique du nom de domaine, les stratégies de relativisation, la Hiérarchie d’Accessibilité à la relativisation ainsi que les types de relatives. Le second est de mettre en évidence les particularités du fonctionnement du vietnamien par rapport au français, et plus spécifiquement, la relation minimale (Lemaréchal 1997) entre un nom et une relative et la polyfonctionnalité du relativiseur mà. Cette étude, qui se veut contribuer à la typologie de la relativisation, fournit une description systématique de la subordonnée relative dans une perspective typologique, et jamais une telle étude n’a été entreprise, à notre connaissance, en linguistique vietnamienne. / This thesis proposes a description of Vietnamese in comparison with French around the phenomenon of relativization in the frame of typological and contrastive linguistics. It is divided into two parts. The first part specifies the preliminary matters and typological framework. It presents some salient features of the Vietnamese language, an isolating language, compared to the French inflected language. It reviews some basic concepts in general linguistics such as subject / grammatical subject, theme / rheme, sentence / clause and subordination / subordinator. The notion of subordination is then introduced into the typological framework adopted (Creissels 2006) for the presentation of crosslinguistic relativization as well as for the analysis of relative clauses in French and in Vietnamese. The second part is devoted to the constrative study of the relative clauses in French and in Vietnamese with two objectives. The first objective is to identify the properties of relativization at the morphosyntactic and functional levels by examining the syntactic structure of the head noun, the strategies of relativization, the Accessibility Hierarchy for relativization and the typology of relative clauses. The second objective is to highlight the peculiarities of the functioning of Vietnamese compared with French, and more specifically, the Minimum relationship (Lemaréchal 1997) between a head noun and a relative clause and the polyfunctionality of the relativiser mà. This study, which aims at contributing to the typology of relativization, provides a systematic description of the relative subordination in a typological perspective, and never such a study has been undertaken, to our knowledge, in Vietnamese linguistics.
|
82 |
Le développement des expressions référentielles chez le jeune enfant : noms et pronoms dans des dialogues mère-enfant / The development of referential expressions in child’s language : nouns and pronouns in mother-child dialoguesNashawati, Salma 16 December 2010 (has links)
L’objectif principal de cette recherche est d’étudier la façon dont le jeune enfant acquiert l’usage référentiel des syntagmes nominaux et des pronoms dans les dialogues avec sa mère. La question qui se pose est donc celle de déterminer si les valeurs pragmatiques de ces expressions référentielles arrivent après l’acquisition de leurs formes grammaticales ou au même moment ? Les analyses de nos suivis longitudinaux, de trois enfants francophones âgés de 1;11 à 3 ans, montrent une acquisition graduelle des catégories des déterminants du nom impliquant des phénomènes précurseurs, tels que l’utilisation des « fillers ». Nous avons relevé aussi une certaine capacité du jeune enfant à introduire, à maintenir et à réintroduire les référents avec les expressions référentielles appropriées. Ces résultats suggèrent une acquisition précoce de la valeur référentielle, en français, aussi bien pour les syntagmes nominaux que pour les pronoms. / The aim of this research is to study the way children acquire the referential use of nouns and pronouns in dialogues with their mother. The question is to determine whether the child acquires the pragmatics values of these referential expressions after their morpho-syntactic forms or at the same time? The analysis of our longitudinal data, three French-speaking children aged between 1;11 and 3 years, shows that determiner categories are gradually acquired and that the process implies the use of precursory phenomena, such as ‚filler-syllables‛. We also observe that young children show a certain ability to introduce, maintain and reintroduce referents with appropriate referential expressions. Those findings suggest that the referential valuesof nouns and pronouns are acquired from a very early age in French language.
|
83 |
[en] AS DIVERSAS FORMAS DO PRONOME INTERROGATIVO QUE: (O) QUE ((É) (QUE)) SE DEVE ENSINAR AO APRENDIZ DE PORTUGUÊS PL2/E? / [pt] AS DIVERSAS FORMAS DO PRONOME INTERROGATIVO QUE: (O) QUE ((É) (QUE)) SE DEVE ENSINAR AO APRENDIZ DE PORTUGUÊS PL2/E?EBAL SANT ANNA BOLACIO FILHO 05 October 2007 (has links)
[pt] Este trabalho trata do pronome interrogativo que no
português falado no Brasil
atualmente. Já foram detectadas sete diferentes formas de
estruturas interrogativas
para esse pronome interrogativo (que, o que, o que é que,
que é que, o que que, que
que, o quê in-situ), sem que no entanto tivesse sido feita
uma análise que levasse em
conta fatores de ordem pragmática. O presente estudo faz
uma análise de base
funcionalista a partir de um corpus de língua falada com o
objetivo de depreender as
regras de uso das várias formas do pronome interrogativo
que visando sua aplicação
ao ensino de português como língua estrangeira/ segunda
língua. / [en] There have been detected many structures for the interrogative pronoun que
(que, o que, o que é que, que é que, o que que, que que, o quê in-situ) in spoken
brazilian portuguese. This paper focusses on the pragmatic functions of these forms,
trying to deprehend the mechanism of their use, so that they can been properly
explained to foreigners who learn brazilian portuguese.
|
84 |
Uma abordagem sociolingüística do uso das formas você, ocê e cê no português / Sociolinguistic approach of the words você, ocê and cê in portugueseGonçalves, Clézio Roberto 10 October 2008 (has links)
Esta Tese de Doutorado apresenta um estudo da variação das formas pronominais você, ocê e cê no português oral do centro-oeste mineiro, especificamente da cidade de Arcos, adotando-se os pressupostos teóricometodológicos da Sociolingüística Variacionista e da Sociolingüística Interacional. A alternância do uso dessas variantes é influenciada por fatores lingüísticos e sociais. Os dados foram submetidos ao tratamento estatístico do Programa GoldVarb 2001. O objetivo geral da pesquisa é, a partir dos estudos já realizados sobre o uso da forma você e suas variantes, investigar os fatores lingüísticos e sociais, que condicionam a variação e a função interacional do pronome você. Foi analisado um total de 510 dados, obtidos em narrativas individuais orais espontâneas com 40 informantes de Arcos (MG), sendo 20 da área urbana e 20 da área rural, de ambos os sexos, agrupados em três faixas etárias (15-30 anos, 31-59 anos, 60 anos ou mais). Os principais resultados encontrados indicam que o perfil da variação é de variação estável e que, segundo a abordagem interacional, a forma você se comporta como um pronome de poder e as formas ocê e cê, como pronomes de solidariedade. / This Doctorate Dissertation presents a study regarding the variation of the pronominal forms você (you), ocê and cê in oral Portuguese from the Midwest of the Minas Gerais state, specifically the city of Arcos. For such, I have worked with the theoretical-methodological presumptions from Variational Sociolinguistics and Interactional Sociolinguistics. The alternation in use of these variants is influenced by linguistic and social factors. The data were statistically treated with the GoldVarb 2001 Program. The general objective of this research is, from the studies already made on the use of the você form and its variants, to investigate the linguistic and social factors, which condition the variation and the interactional function of the pronoun você. A total of 510 data, obtained in spontaneous oral individual narratives with 40 informants from Arcos (MG), was analyzed. Twenty of them were from the urban area and the other 20 informants were from the rural area. There were informants from both genders, grouped into three age ranges (15- 30 years old, 31-59 years old, 60 years or older). The main results found in this research indicate that the variation profile is stable and that, according to the interactional approach, the você form behaves as a pronoun of power and the ocê and cê forms as solidarity pronouns.
|
85 |
A equivalência dos pronomes e adjetivos indefinidos italianos no português brasileiro escrito: análise e modelo de verbete / Equivalency of Italian indefinite pronouns and adjectives of written Brazilian Portuguese: entry analysis and modelSouza, Ana Paula de 24 June 2013 (has links)
Estudos sobre o léxico compreendem, além das palavras lexicais, as palavras gramaticais, as quais podem acarretar problemas à compreensão e à produção em língua estrangeira, sobretudo quando um aprendiz sofre interferências da língua materna. Especificamente no estudo da língua italiana em um contexto brasileiro, há palavras gramaticais semelhantes ao português, assim, recorrer à língua materna pode ser um auxílio e não um obstáculo ao desenvolvimento da língua-alvo. Por tal motivo, é preciso reconhecer a importância dos dicionários bilíngues, não como um recurso à tradução de unidades lexicais isoladas, mas como um material que possa facilitar a aproximação da nova língua ao aprendiz, não somente a partir dos equivalentes, mas, também, pela observação das unidades gramaticais contextualizadas. Sob a perspectiva da lexicografia pedagógica bilíngue, esta pesquisa tem o escopo de discutir o tratamento dos pronomes e adjetivos indefinidos do italiano e dos pronomes indefinidos do português brasileiro para avaliar seus equivalentes e propor um modelo de verbete na direção italiano-português, voltado ao aluno brasileiro de italiano como língua estrageira. Para que pudéssemos verificar a presença dos elementos fundamentais para composição de um verbete pedagógico bilíngue, selecionamos os indefinidos de gramáticas e dicionários das duas línguas. Para compor nosso modelo de verbete, foram extraídos contextos de uso dos jornais on-line Corriere della Sera e Repubblica, cuja linguagem jornalística vai ao encontro da nossa proposta, que é elaborar um verbete pedagógico bilíngue italiano-português usando contextos de uso da língua escrita na norma padrão. / Studies about lexicon include, besides lexical, grammatical words, which may cause problems to comprehension and to production in a foreign language, mainly when a learner is under mother tongue influence. Specifically in the study of the Italian language in a Brazilian context, there are grammatical words similar to the Portuguese words, thus, using the mother tongue may be helpful instead of an obstacle to the development of the target language. For that reason, it is necessary to recognize the importance of bilingual dictionaries not as a resource to translate isolated lexical unities, but as a material that should enable the learner to get closer to the new language, not only from the equivalents, but also from the approach between the two contextualized grammars. From a bilingual pedagogic lexicography perspective, this research comes within the scope of discussing the treatment of Italian indefinite pronouns and adjectives and of Brazilian Portuguese indefinite pronouns in order to evaluate their equivalent and to propose a model of entry in Italian-Portuguese direction, facing the Brazilian student of Italian as a foreign language. In order to check the presence of the fundamental elements for the composition of a bilingual pedagogic entry, we selected the indefinites of grammars and dictionaries of the two languages. With the aim of composing our entry model, we extracted use contexts from on-line newspapers Corriere della Sera and Repubblica, whose journalistic language meets our proposal, that is to prepare a pedagogic bilingual Portuguese-Italian entry with using contexts of written language in standard rules.
|
86 |
Você como pronome de segunda pessoa no Brasil: motivações e percursos histórico, literário e gramaticalFernandes, Elaine Cássia Pereira 15 May 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T19:34:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Elaine Cassia Pereira Fernandes.pdf: 732688 bytes, checksum: 5b4e5f2e59b74d1ebf852004f452a142 (MD5)
Previous issue date: 2009-05-15 / The use of YOU as a second person pronoun in the Brazilian language, has a
singular form in the national territory and it is a fact that makes us think about the
historical and social changes that led it to this alternative in the closer and right
direction to the interlocutor.
Through the teorical issues about History of Linguistic Ideas, this work tried to show
the reasons that led the YOU to this national option, contracting, this way, the
Portuguese language spoken in Brazil with the Portuguese spoken in Portugal,
where the use of THOU and YOU shows accurated tints, being the first one an
interlocutor´s informal treatment and the second a seminformal one.
For building the ways for the literary history about this pronoun, the medieval origins
were retaken by the reverencial treatment from the interlocutor, by the process of
changes about personal treatment from Portugal to Brazil, by the acceptation and
the semantical wear, besides its insertion in the literary scripts through a fast
reviewing about literature works from XVII and XVIII centuries and a deeper study
about national ones from XIX and XX centuries, cause it was a period of a national
affirmation, lots of novel productions and a growing worry about the truth
construction for the speach participation from the characters.
The construction of the grammatical way allowed confirming how much Linguistical
progress could change the relationship to the pronominal meanings, not to mention
certificating the conservative character, as Grammar says, by certifying that a
linguistic fact, even not questioned, could postpone its legal use in a gramatical
script, even it´s being prescritive or descritive / O emprego do pronome você como pronome de segunda pessoa, no
português corrente no Brasil, é aspecto singularizante da língua em território
nacional e fato que faz indagar acerca das vicissitudes históricas e sociais que
levaram a essa alternativa no direcionamento íntimo e direto ao interlocutor.
O presente trabalho buscou, por meio dos pressupostos teóricos da História
das Ideias Linguísticas, as motivações que levaram à opção nacional,
contrastando, nesse aspecto, a língua portuguesa em uso no Brasil com a língua
portuguesa em uso em Portugal, onde o emprego do tu e do você apresentam
matizes bem definidas, prestando-se o primeiro ao tratamento informal e o segundo
ao tratamento semiformal do interlocutor.
Ao construir os percursos histórico e literário do pronome, resgataram-se
sua origem medieval, em meio aos modos de tratamento reverencial do
interlocutor, o processo de transferência dos modos de tratamento de Portugal para
o Brasil, sua aceitação e seu desgaste semântico, além de sua posterior inserção
nos textos literários, por meio de uma breve retrospectiva aos séculos XVII e XVIII
e de uma análise mais detalhada de obras nacionais dos séculos XIX e XX,
período de afirmação nacional, de intensa produção romanesca e de uma
crescente preocupação com a construção verossímil da participação discursiva dos
personagens.
A construção do percurso gramatical permitiu constatar o quanto o progresso
da Linguística possibilitou mudanças em relação às definições pronominais, além
de evidenciar o caráter conservador, próprio das Gramáticas, por meio da
constatação de que um fato linguístico, mesmo que inquestionável, pode ter
protelada sua legitimação em um texto gramatical, seja ele de caráter prescritivo ou
descritivo
|
87 |
Uma abordagem sociolingüística do uso das formas você, ocê e cê no português / Sociolinguistic approach of the words você, ocê and cê in portugueseClézio Roberto Gonçalves 10 October 2008 (has links)
Esta Tese de Doutorado apresenta um estudo da variação das formas pronominais você, ocê e cê no português oral do centro-oeste mineiro, especificamente da cidade de Arcos, adotando-se os pressupostos teóricometodológicos da Sociolingüística Variacionista e da Sociolingüística Interacional. A alternância do uso dessas variantes é influenciada por fatores lingüísticos e sociais. Os dados foram submetidos ao tratamento estatístico do Programa GoldVarb 2001. O objetivo geral da pesquisa é, a partir dos estudos já realizados sobre o uso da forma você e suas variantes, investigar os fatores lingüísticos e sociais, que condicionam a variação e a função interacional do pronome você. Foi analisado um total de 510 dados, obtidos em narrativas individuais orais espontâneas com 40 informantes de Arcos (MG), sendo 20 da área urbana e 20 da área rural, de ambos os sexos, agrupados em três faixas etárias (15-30 anos, 31-59 anos, 60 anos ou mais). Os principais resultados encontrados indicam que o perfil da variação é de variação estável e que, segundo a abordagem interacional, a forma você se comporta como um pronome de poder e as formas ocê e cê, como pronomes de solidariedade. / This Doctorate Dissertation presents a study regarding the variation of the pronominal forms você (you), ocê and cê in oral Portuguese from the Midwest of the Minas Gerais state, specifically the city of Arcos. For such, I have worked with the theoretical-methodological presumptions from Variational Sociolinguistics and Interactional Sociolinguistics. The alternation in use of these variants is influenced by linguistic and social factors. The data were statistically treated with the GoldVarb 2001 Program. The general objective of this research is, from the studies already made on the use of the você form and its variants, to investigate the linguistic and social factors, which condition the variation and the interactional function of the pronoun você. A total of 510 data, obtained in spontaneous oral individual narratives with 40 informants from Arcos (MG), was analyzed. Twenty of them were from the urban area and the other 20 informants were from the rural area. There were informants from both genders, grouped into three age ranges (15- 30 years old, 31-59 years old, 60 years or older). The main results found in this research indicate that the variation profile is stable and that, according to the interactional approach, the você form behaves as a pronoun of power and the ocê and cê forms as solidarity pronouns.
|
88 |
Aprendizagem do pronome relativo cujo: reflexões sobre a escrita / The use of a standard construction with the relative pronoun cujo (whose)Silva, Hosana dos Santos 29 June 2007 (has links)
Com base nos princípios teóricos da teoria gerativa, este estudo analisa a produção escrita de relativas genitivas convencionais introduzidas pelo pronome relativo cujo. A hipótese central do estudo é a de que essas construções não resultam diretamente da gramática nuclear, construída na infância, no processo natural de aquisição da linguagem, mas resultam da gramática periférica, por meio do processo de escolarização (nos termos discutidos em Kato, 2005, com base na proposta de Chomsky, 1981). Através da experimentação, testou-se a produção de orações por alunos da 5ª série do ensino fundamental ao 3º ano do ensino médio. Visando verificar quais são as condições lingüísticas mais favoráveis ao uso da relativa genitiva convencional, focalizou-se a influência dos traços semânticos [± humano], [±masculino], [± plural] do NP conseqüente, e a função sintática do NP antecedente e do NP que contém o PP relativizado. Os resultados evidenciam a função sintática do nódulo que contém o PP relativizado como um fator intralingüistico relevante para determinar o comportamento dessa variante, bem como confirmam a influência do fator escolaridade na produção de orações relativas genitivas. / Inspired by the principles of the Generative Theory, this work aims to analyse the use of a standard construction with the relative pronoun cujo (whose). The hypothesis argued for in this thesis considers that these constructions are not derived from the core grammar, constructed during childhood, in the natural process of language acquisition. Instead, they result from peripheral grammar, through the scholarization process (as discussed by Kato, 2005, based on the studies of Chomsky, 1981). Through experimentation, sentences were tested with students from the fifth grade of primary education till the third grade of high school. In order to verify which are the most propitious linguistic conditions to the use of the standard genitive relative, we examined the influence of semantic traces [± human], [±masculine], [± plural] of the following NP, the syntactic function of the preceding PP, and the NP which holds the relativized PP. The results evidence the syntactic function of the node which holds the relativized PP as a relevant intralinguistic factor to determine the behavior of this variant, as well as they confirm the influence of the schooling factor in the production of genitive relative sentences.
|
89 |
A ordem pronominal do português brasileiro atual : uma análise via teoria da otimidadeCardozo, Rubia Wildner January 2014 (has links)
Esta dissertação apresenta um estudo acerca da ordem pronominal do português brasileiro (PB) atual. O objetivo da pesquisa é investigar as razões para a mudança de ênclise para próclise, atestada em meados do século XIX, e o uso do pronome tônico em função de objeto direto, observado no PB atual, que, pela nossa hipótese, é a estratégia empregada na tentativa de se recuperar a ordem SVO, perdida quando, em meados do século XIX, a próclise se tornou categórica. Fizemos um levantamento bibliográfico a respeito da ordem pronominal em momentos anteriores da língua a fim de entender o momento atual pelo qual o PB está passando. A reunião de todos esses trabalhos nos possibilitou explicar, via Teoria da Otimidade (OT), (i) as causas que levaram o português antigo (PA) a admitir, primeiramente, a ênclise; (ii) a mudança da ênclise para a próclise em uma fase posterior ao PA; e (iii) a coexistência de próclise e pronome tônico, no caso dos pronomes eu, tu, nós, me, te, nos, e a prevalência do pronome tônico, nos casos de você(s), ele(a/s) e a gente no PB atual. A OT nos forneceu embasamento para investigar as restrições que atuaram no PA e que estão atuando no PB atual, a hierarquia das restrições e a mudança nessa hierarquia, que foi essencial na explicação das alterações no quadro pronominal que nos propusemos a estudar. Averiguamos que as restrições presentes na gramática do PA – e em fase posterior, quando ocorre a mudança da ordem pronominal – não dão conta de explicar o que vem acontecendo com o PB na atualidade. Por isso, acreditamos, uma nova restrição – *PRONOPOD – desempenha hoje papel fundamental na colocação pronominal do PB. Empregando essa nova restrição às análises, chegamos à hierarquia de restrições do PB atual e constatamos que, no que tange aos pronomes de fato, quando o foco recai sobre o objeto, há uma oscilação de duas gramáticas ainda flutuantes. Também concluímos que a implementação do pronome pleno como objeto tenha se dado, primeiramente, com o pronome ele e, posteriormente, se espalhado pelo quadro pronominal. / This dissertation presents a study on pronoun placement of actual Brazilian Portuguese (BP). Its aim is investigate the reasons for the changing from enclisis to proclisis, occurred in mid-nineteenth century, and the use of the lexical pronoun in object position, observed in the actual BP, which, by our analysis, is the strategy used in the attempt to recover the SVO order, lost when proclisis became categorical. We did a bibliographic survey about the pronoun placement in previous moments of language in order to understand the current moment the BP is passing by. The joining of all these studies allowed us to explain, via Optimality Theory (OT), (i) the causes that led the former Portuguese (FP) to admit firstly enclisis, (ii) the change from enclisis to proclisis in FP at a later stage, and (iii) the coexistence of proclisis and lexical pronoun, in the case of the pronouns eu, tu, nós, me, te, nos, and the prevalence of lexical pronoun, in the cases of você(s), ele(a/s) and a gente in the current BP. OT provided the basis for investigating the constraints that acted in FP and that are acting in the PB, the hierarchy of restrictions and the changing in this hierarchy, which was essential in explaining the changes in the pronominal framework that we proposed to study here. We noticed that the restrictions present in the FP – and at a later stage, when the change of pronoun order occurs – did not explain what is happening to the PB today. Therefore, we believe, a new constraint – *PRONOPOD – plays today a key role in pronoun placement in BP. Using this new restriction in the analysis, we come to the hierarchy of constraints of the current BP and we found that, with respect to real pronouns, when the focus is on the object, there is an oscillation between two floating grammars. We also concluded that the implementation of the lexical pronoun as the object has been given, first, with the pronoun ele, and later spread to the other pronouns.
|
90 |
Subordinação Adverbial : um estudo cognitivo sobre o infinitivo, o clítico SE e as formas verbais finitas em proposições adverbiais do Português Europeu / Adverbial subordination : a cognitive study on the infinitive, the clitic SE and finite verb forms in European Portuguese adverbial clausesVesterinen, Rainer January 2006 (has links)
<p>The aim of this study is to analyse the variation between infinitive and finite verb adverbial clauses in European Portuguese. In order to understand this variation, three central questions are raised: (1) What determines the use of the uninflected vs. the inflected infinitive in same-subject adverbial clauses? (2) What does the pronoun SE signal in these adverbial clauses? (3) What difference is there between the use of the inflected infinitives vs. finite verbs in different subject adverbial clauses?</p><p>Earlier investigations about these three questions are discussed. One conclusion of this review is that former research almost exclusively has been conducted from a traditional or formalistic point of view that has given priority to structural descriptions instead of semantic or conceptual explanations. In contrast to this, the present study endeavours to examine these issues from a cognitive linguistic perspective.</p><p>It is claimed that the use of the inflected infinitive in adverbial same-subject clauses may be explained by contextual factors which create a cognitive need to highlight the subject of the adverbial clause. Further, an analysis about how the grammatical micro-context can determine the interpretation of the clitic pronoun SE as a marker for a generic trajector is conducted. It is also argued that the difference between infinitive and finite adverbial clauses can bee explained by means of theories of subjectification and mental spaces.</p><p>The conclusion is drawn that a cognitive approach to grammar can, indeed, shed light on the issues considered. In particular, it is shown that different adverbial constructions can express different conceptual meaning. In the light of this fact, other issues concerned with finite and infinite verb forms are raised.</p>
|
Page generated in 0.0185 seconds