• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 178
  • 26
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 225
  • 91
  • 51
  • 50
  • 47
  • 45
  • 34
  • 32
  • 31
  • 31
  • 30
  • 29
  • 28
  • 27
  • 25
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
191

L'aspectualité des constructions verbo-nominales de sentiments en français et en russe

Melnikova, Elena 25 October 2013 (has links) (PDF)
Cette recherche est centrée sur l'étude des valeurs aspectuelles des noms de sentiment (N_sent) et des verbes collocatifs dans les constructions verbo-nominales (CVN). L'aspectualité est étudiée en tant que catégorie lexico-grammaticale, au niveau syntagmatique (au sein des CVN) mais elle englobe également le lexique et la syntaxe de la phrase. Le travail est mené dans une perspective contrastive français - russe et ce, sur des corpus informatisés de données issues des deux langues. Nous avons constitué deux types de corpus : comparable (comportant les textes originaux, 60 M de mots, de la base de Frantext et Ruscorpora) et parallèle (coprus de traduction, 10 M de mots, aligné avec le logiciel Alinea d'O. Kraif). Les questions qui sous-tendent ce travail concernent les trois points suivants. En premier lieu, nous nous interrogeons si les CVN de sentiment peuvent véhiculer l'aspect. Nous vérifions cela grâce à l'analyse de la combinatoire syntaxique et lexicale de ces constructions. En deuxième lieu, nous nous posons la question de savoir s'il existe une relation aspectuelle entre le N_sent et le verbe collocatif. Cette affinité aspectuelle peut être révélée à partir des traits aspectuels inhérents des N_sent (duratif/ponctuel) et les propriétés aspectuelles des verbes (accompli/inaccompli/global en français vs imperfectif/perfectif en russe) : vivre (duratif) dans le bonheur (duratif) / žit' (imperfectif) v sčast'e (duratif) ; s'enflammer (ponctuel) de colère (ponctuel) / vspyxnut' (perfectif) ot gneva (ponctuel). En troisième lieu, notre travail sur les corpus bilingues français-russe nous amène à des problématiques d'ordre contrastif. Nous estimons que l'approche contrastive permet de mieux expliciter les similitudes et les différences aspectuelles au sein des CVN dans les deux langues, ainsi que de mettre en évidence les différences dans l'expression de l'aspect en français et en russe. Pour ce faire, nous analysons les équivalents des CVN dans les deux langues : les équivalents aspectuels et les équivalents structuraux. Ainsi, notre méthodologie nous a amenée à des conclusions intéressantes qui pourront s'avérer utiles en linguistique contrastive et en traductologie, ainsi qu'en linguistique de corpus et en didactique des langues. La contribution de ce travail de thèse consiste en plusieurs points que nous synthétisons ci-dessous : - À notre connaissance, beaucoup de travaux ont été faits sur l'aspect des verbes et peu sur l'aspect des noms. Nous avons proposé une étude de l'aspectualité à partir du nom en tant que " base " de la construction verbo-nominale. Cette étude a mis en contraste les deux traditions linguistiques (russe et française) dans l'étude des N_sent et de leur aspect. - Nous avons effectué une étude détaillée et systématique de la combinatoire des N_sent, ce qui nous a permis d'identifier leur aspect au sein des CVN. - Le travail sur les deux types de corpus nous a permis de récolter des données quantitatives sur les CVN dans les deux langues, sur les textes originaux et traduits. L'analyse qualitative de ces corpus nous a permis de faire des études spécifiques pour chaque type de corpus. Ainsi, le corpus comparable permet d'effectuer la recherche sur l'aspectualité des CVN, tandis que le corpus parallèle fournit des éléments nécessaires pour l'étude des équivalents fonctionnels de traduction (essentiellement de type formel). Les équivalents formels russes des CVN françaises sont en majorité aussi des CVN pour tous les N_sent étudiés, sauf strax (peur). Ce dernier est traduit le plus souvent en tant que verbe (bojat'sja, ispugat'sja (craintre, s'épouvanter). On trouve également parmi ces équivalents en russe des constructions impersonnelles (mne strašno (à moi peureusement)).
192

A representação dos afetos em Amar, verbo intransitivo, de Mario de Andrade, e no filme Miss Mary, de María Luisa Bemberg

Bolzan, Neides Marsane John January 2018 (has links)
Esta tese tem por objetivo discorrer sobre a representação dos afetos na obra literária Amar, verbo intransitivo (1927), de Mário de Andrade e na produção cinematográfica Miss Mary (1986), de María Luisa Bemberg. O método de pesquisa empregado é, além dos estudos comparados, o modo psicanalítico de leitura, que vê na metáfora seu formato linguístico, e na observação, o vínculo emocional que permite a leitura de afetos. Para tanto, vale-se dos conceitos de Sigmund Freud, Jacques Lacan e Antônio Imbasciati na área psicanalítica; das explicações de Roland Barthes, Tania Franco Carvalhal, Hans Robert Jauss para o ramo da literatura; dos estudos de Roman Jakobson para reportar-se à linguística; e das formulações de Robert Stam, Ismail Xavier e Christian Metz, para a teoria do cinema. São citados também autores e pesquisadores da Literatura Comparada: Eizirik, Gonçalves, Palmier e Vieira, da psicanálise; Allegro, Bonicci, Clüver, Espíndola, Marques, Moser, Pageaux, Rebello, Samoyault, Vieira, da literatura. Com esta análise, os afetos emergentes das relações sociais que surgem da atuação dos personagens de Amar, verbo intransitivo, foram enumerados; também se demonstrou o roteiro cinematográfico, de foco psicanalítico, que está implícito no texto, de cujo autor, as melhores análises feitas sobre cinema, na década de 20, provêm. Além disso, está claro, nesta tese, o modo pelo qual o viés psíquico é retomado em Miss Mary: na semelhança entre os enredos e na diferença resultante da adaptação dele à realidade argentina, dos anos 80. E, por último, pode-se afirmar que, este trabalho científico contribui para ampliar as fontes de pesquisa sobre as duas produções aqui citadas, que, por serem clássicas, fazem parte do patrimônio cultural da humanidade, além abrir a possibilidade de direcionar o assunto para outra investigação ou para outra criação artística. / This thesis aims to deal with the representation of affections in Amar, verbo intransitivo (1927), by Mário de Andrade, as well as in the movie Miss Mary (1986), by María Luisa Bemberg. The research method is the psychoanalytic way of reading, which sees in the metaphor its linguistic format, and in observation the emotional bond that allows the reading of affections. To support this research, we use the concepts of Sigmund Freud, Jacques Lacan and Antônio Imbasciati in the psychoanalytic area; the explanations of Roland Barthes, Tania Franco Carvalhal, and Hans Robert Jauss for the literature field; Roman Jakobson's studies to refer to linguistics; and of the formulations of Robert Stam, Ismail Xavier and Christian Metz, for the movie theory. Authors and researchers of Comparative Literature are also mentioned: Eizirik, Gonçalves, Palmier and Vieira, of psychoanalysis; Allegro, Bonicci, Clüver, Espindola, Marques, Moser, Pageaux, Rebello, Samoyault, Vieira, of literature. Based on this analysis, the emerging affections from social relations in the characters' performance of Amar, verbo intransitivo, have been named. It was also demonstrated that the psychoanalytic focus of the cinematographic script is also implicit in the author’s text, from which the best analysis of cinema in the 1920’s has been made. Moreover, it is clear in this thesis how the psychic bias is resumed in Miss Mary: in the similarity between the plots and in the difference resulting from its adaptation to the Argentine reality of the 80's. And finally, it is possible to affirm that this scientific work contributes to broaden the sources of research on the two productions mentioned here, for they are classical and a part of the cultural patrimony of humanity, making it possible to develop the subject in some other research or artistic creation.
193

Gramaticalização de orações avaliativas completivas do verbo achar /

Parreira, Ana Caroline de Lima. January 2014 (has links)
Orientador: Gisele Cássia de Sousa / Coorientador: Sebastião Carlos Leite Gonçalves / Banca: Raquel Master Ko Freitag / Banca: Sandra Denise Gasparini Bastos / Resumo: O trabalho proposto aborda as predicações não-verbais reduzidas avaliativas encaixadas no verbo achar, com o objetivo de discutir o estatuto da predicação encaixada, do ponto de vista da gramaticalização (HOPPER; TRAUGOTT, 2003; LEHMANN, 1988). São conhecidas e bastante investigadas na língua portuguesa orações complexas compostas de predicado matriz avaliativo ou modalizador no qual se encaixa uma oração na forma finita, como em "Acho [que o seu cabelo é lindo]". Interessa-nos, no entanto, a investigação do complexo oracional em que, em uma predicação avaliativa em que figura o verbo achar, encaixa-se uma predicação não verbal reduzida, estruturada por um predicador adjetival avaliativo sem recurso à cópula, como em "Acho [essa cadeira confortável / confortável essa cadeira]", um complexo oracional fortemente integrado do ponto de vista sintático, semântico e pragmático, quando se contrasta esse tipo de predicação reduzida a sua contraparte desenvolvida "Acho que [essa cadeira é confortável / é confortável essa cadeira]. Por meio da análise de amostras do português falado no interior paulista selecionadas do banco de dados Iboruna (GONÇALVES, 2007), procedeu-se a uma investigação das motivações sintáticas, semânticas e pragmáticas a fim de apresentar uma descrição do comportamento das predicações em estudo. Além disso, a presente pesquisa investiga, a partir de uma perspectiva sincrônica, o processo de gramaticalização das predicações não-verbais reduzidas avaliativas encaixadas no verbo achar, com base na escala de gramaticalização de orações proposta por Lehmann (1988). Os resultados da pesquisa revelam que o emprego das predicações nãoverbais reduzidas sinaliza uma avaliação do falante decorrente de sua experiência direta com a fonte da avaliação ao passo que as desenvolvidas indicam uma avaliação pautada em uma experiência obtida indiretamente pelo falante ... / Abstract: The proposed work addresses the non-verbal predication embedded in the verb to think aiming to discuss the status of embedded predication, from the point of view of grammaticalization (HOPPER; TRAUGOTT, 2003; LEHMANN, 1988). It is known and fairly investigated in Portuguese complex sentences composed by predicates that indicates evaluation and modality in which embed a non-verbal predication, as in "I think [that your hair is beautiful]." We are interested, however, in the investigation of the complex sentence, in which an evaluative predication structured by the verb think, fits a reduced non-verbal predication without use of copular verb, as in "I think [this chair to be comfortable]", a complex sentence strongly integrated in syntactic, semantic and pragmatic terms when it contrasts this kind of predication to its counterparty expanded "I think [that this chair is comfortable]. Through the analysis of samples of Portuguese spoken selected in Iboruna database (GONÇALVES, 2007), it was conducted an investigation of syntactic, semantic and pragmatic motivations in order to present a description of the behavior of the predicates in study. In addition, the present research, from a synchronic perspective, provides evidence for the process of grammaticalization of non-verbal predication embedded in the verb think, based on the continuum of grammaticalization and desententialization proposed by Lehmann (1988). The survey results reveal that the employment of non-verbal predicates reduced signals a speaker evaluation due to their direct experience with the source of the evaluation while expanded predication indicates an evaluation based on an experience obtained indirectly by the speaker. The comparative analysis of non-verbal predicates and developed attests that the reduced non-verbal predication are more integrated thab expanded predication, which culminated in the development of a continuum of grammaticalization from the scale proposed by ... / Mestre
194

O ensino dos pretéritos em espanhol para brasileiros a partir de contos: a tradução da variação linguística como estratégia didática / La enseñanza de los pretéritos en español para brasileños a partir de cuentos: la traducción de la variación lingüística como estrategia didáctica

Duarte, Denísia Kênia Feliciano January 2017 (has links)
DUARTE, Denísia Kênia Feliciano. O ensino dos pretéritos em espanhol para brasileiros a partir de contos: a tradução da variação linguística como estratégia didática. 2017. 242f. –Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Dissertação apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Fortaleza (CE), 2017. / Submitted by Gustavo Daher (gdaherufc@hotmail.com) on 2017-05-08T12:18:26Z No. of bitstreams: 1 2017_dis_dkfduarte.pdf: 7421655 bytes, checksum: b3dcd6861822c37743d63aac702326a5 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2017-05-08T13:25:43Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2017_dis_dkfduarte.pdf: 7421655 bytes, checksum: b3dcd6861822c37743d63aac702326a5 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-05-08T13:25:43Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2017_dis_dkfduarte.pdf: 7421655 bytes, checksum: b3dcd6861822c37743d63aac702326a5 (MD5) Previous issue date: 2017 / Esta investigación tiene como objetivo general analizar las contribuciones del uso de la traducción en la enseñanza del Pretérito Perfecto Simple (PPS) y del Pretérito Perfecto Compuesto (PPC), para aprendices brasileños de lengua española. Entonces, utilizamos la metodología de enseñanza y aprendizaje de lengua, propuesta por la escuela de Ginebra, proponiendo una secuencia didáctica (con el género cuento como objeto unificador). Para facilitar el aprendizaje de esos tiempos verbales de la lengua española, examinamos los condicionamientos lingüísticos y extralingüísticos en los usos de esos tiempos verbales en lengua española y en lengua portuguesa; analizamos las opciones traslatorias realizadas por cada grupo de estudiantes en los pasos de la secuencia didáctica aplicada, llevando en cuenta el fenómeno de la variación lingüística en el uso de los pretéritos en estudio; y, por fin, verificamos de qué forma el uso de la traducción, a partir de una óptica funcionalista, puede contribuir para la enseñanza de la variación lingüística en lo que se refiere a los usos del PPS y PPC de la lengua española para estudiantes brasileños. Este estudio se caracteriza como una investigación-acción, de cuño cualitativo y exploratorio. Aplicamos una secuencia didáctica en un grupo del segundo semestre de la carrera de Letras-Español Nocturno de la Universidad Federal de Ceará, con la traducción directa de un fragmento del cuento “¡Diles que no me maten!”, del autor mexicano Juan Rulfo. Estas traducciones asociadas a una ficha de sondeo y a un cuestionario formaron el corpus de esta investigación. Dieron soporte a esta investigación los presupuestos teóricos de la Traducción Funcionalista de Nord (1991, 1994, 2009, 2012) y de la Traducción Pedagógica de Hurtado Albir (1988, 1999, 2001). Con relación a la variación lingüística, consideramos los estudios de Pontes (2014) y Mayoral (1998). Sobre el planteamiento de las secuencias didácticas, nos apoyamos en un modelo didáctico propuesto por Dolz, Noverraz y Schneuwly (2004). Para el análisis de los usos y valores del PPS y del PPC en las dos lenguas, reanudamos los estudios de Alarcos Llorach (1994), Matte Bon (2010a, 2010b), Castro (1974), Oliveira (2007, 2010), Gómez Torrego (2005), Gutiérrez Araus (1997), Castilho (2010), Pontes (2009), Comrie (1985), Ilari (1997) y Barbosa (2003, 2008). Se obtuvieron los siguientes resultados, provenientes del aprendizaje de los estudiantes, con respecto a los usos y valores del PPS y PPC: (i) Reconocimiento de los condicionamientos lingüísticos y extralingüísticos que influyeron en los usos y valores del PPS y PPC; (ii) concienciación de la diversidad lingüística en el uso del PPS y PPC, a partir de la Secuencia Didáctica, por medio del género cuento moderno; (iii) percepción de la importancia de los factores intratextuales y extratextuales para obtenerse una traducción funcional. Los factores que condicionaron los usos del PPS y PPC, en las traducciones de los estudiantes, fueron: (i) el origen geográfico del público base y del público meta; (ii) el tipo de discurso movilizado en el texto - formal o informal; (iii) tipo de verbo (estados, actividades, realizaciones y logros); (iv) valores temporales (marcadores temporales), aspectuales (duratividad, dinamicidad y telicidad) y modales (valor de certeza e incertidumbre). Llegamos a la conclusión de que el uso del PPS fue condicionado por los valores modales de certeza, verbos dinámicos y eventos puntuales; ya el uso del PPC por los valores modales de incertidumbre, valores de duratividad o iteractividad y procesos que indican un estado resultante. También, verificamos que los marcadores temporales pre-hodiernos condicionaron el uso del PPS, mientras que los marcadores temporales hodiernos condicionaron tanto el uso del PPS como el uso del PPC. En la variedad mexicana, hay el uso de la forma simple y de la compuesta del Pretérito Perfecto, pero la primera es la predominante, en la función de variante lingüística y con valores distintos. / Esta pesquisa tem como objetivo geral analisar as contribuições do uso da tradução no ensino do Pretérito Perfeito Simples (PPS) e do Pretérito Perfeito Composto (PPC), para aprendizes brasileiros de língua espanhola. Desta forma, utilizamos a metodologia de ensino e aprendizagem de língua, proposta pela escola de Genebra, propondo uma sequência didática (com o gênero conto como objeto unificador). Para facilitar a aprendizagem desses tempos verbais da língua espanhola, examinamos os condicionamentos linguísticos e extralinguísticos nos usos desses tempos verbais em língua espanhola e em língua portuguesa; analisamos as opções tradutórias realizadas por cada grupo de alunos nas etapas da sequência didática aplicada, considerando o fenômeno de variação linguística no uso dos pretéritos em estudo; e, por fim, verificamos de que forma o uso da tradução, a partir da perspectiva funcionalista, pode contribuir para o ensino da variação linguística no que tange aos usos do PPS e PPC da língua espanhola para estudantes brasileiros. Esta pesquisa se caracteriza como uma pesquisaação, de cunho qualitativo e exploratório. Aplicamos uma sequência didática em um grupo de segundo semestre do curso de Letras-Espanhol Noturno da Universidade Federal do Ceará, com a tradução direta de um fragmento do conto “¡Diles que no me maten!” do autor mexicano Juan Rulfo. Tais traduções juntas a um teste de sondagem e a um questionário formaram o corpus desta pesquisa. Deram suporte a esta pesquisa os pressupostos teóricos da Tradução Funcionalista de Nord (1991, 1994, 2009, 2012) e da Tradução Pedagógica de Hurtado Albir (1988, 1999, 2001). No tocante à tradução e à variação linguística, consideramos os estudos de Pontes (2014) e Mayoral (1998). No que se refere à elaboração de sequências didáticas, apoiamo-nos no modelo didático proposto por Dolz, Noverraz e Schneuwly (2004). Para a análise dos usos e valores do PPS e do PPC nas duas línguas, retomamos os estudos de Alarcos Llorach (1994), Matte Bon (2010a, 2010b), Castro (1974), Oliveira (2007, 2010), Gómez Torrego (2005), Gutiérrez Araus (1997), Castilho (2010), Pontes (2009), Comrie (1985), Ilari (1997) e Barbosa (2008). Obtivemos os seguintes resultados, oriundos da aprendizagem dos alunos, no que toca aos usos e valores do PPS e do PPC: (i) reconhecimento dos condicionamentos linguísticos e extralinguísticos que influenciaram os usos e valores do PPS e do PPC; (ii) conscientização da diversidade linguística no uso do PPS e do PPC, a partir da Sequência Didática por meio do gênero conto moderno; (iii) percepção da importância dos fatores intratextuais e extratextuais para se obter uma tradução funcional. Os fatores que condicionaram os usos do PPS e do PPC, nas traduções dos alunos, foram: (i) a origem geográfica do público base e do público meta; (ii) o tipo de discurso adotado no texto – formal ou informal; (iii) tipo de verbo (estados, atividades, processos culminados e culminações); (iv) valores temporais (marcadores temporais), aspectuais (duratividade, dinamicidade e telicidade) e modais (valor de certeza e de incerteza). Concluímos que o uso do PPS foi condicionado por valores modais de certeza, verbos dinâmicos e eventos pontuais; já o uso do PPC por valores modais de incerteza, valores de duratividade ou iteratividade e processos que indicam um estado resultante. Verificamos, também, que os marcadores temporais pré-hodiernos condicionaram o uso do PPS, enquanto que os marcadores temporais hodiernos condicionaram tanto o uso do PPS quanto o uso do PPC. Na variedade Mexicana, há o uso da forma simples e da forma composta do Pretérito Perfeito, sendo a primeira predominante, na função de variante linguística e com valores diferentes.
195

A natureza de AGR e suas implicações na ordem VS: um estudo comparativo entre o português brasileiro e o português europeu

Silva, Cláudia Roberta Tavares 15 December 2004 (has links)
In this thesis I do a comparative study between the Brazilian Portuguese Grammar (henceforth BP) and European Portuguese Grammar (henceforth EP) concerning to the word order, more specifically, with respect to the subject order in relation to the verb in finite declarative phrases. One defends that Verb-Subject order (VS) has been lost in the first language in (in)transitive contexts due a parametric change in the marking of Null Subject Parameter caused by weakness of AGR, what implies to consider that BP is losing the characterization of a prototypical null subject language as the EP for become a non-prodrop subject language as English. In this order, in inaccusative contexts, the visible morphologically agreement between a verbal inflection and the post-verbal DP is generally not observed and this DP can also be definite or indefinite, unlike what is proposed by Belletti s approach. Futhermore, researches have assumed that the subject position with respect to the verb comes from the fact of the syntax be conditioned by discoursive constraints. Therefore, with respect to these aspects, the goals of this research are: a) to develop an analysis about VS order in both grammars, considering the implications of the AGR richness for the position of the subjects ; b) to characterize this richness from the rediscussion of some theoretical proposals; c) to show counter-evidences to the proposal of that the word order codifies the informational structure; d) to explain the possibility of the non-visible morphologically agreement between the post-verbal DP and the verbal inflection in inaccusative contexts and its implications for the type of mechanism concerned to the nominative Case assignment and e) to argue against the universality of the Definiteness Efect on the post-verbal DP. To develope this study, the analysis bases itself on Pricinciples and Parameters, and the Distributed Morphology frameworks. The sentence structures are results from introspection data. During this research, it was possible to conclude that rich AGR that licences and identifies referential null subjects in null subject languages has no correlation with rich AGR that causes the verb movement in the syntax, and that preverbal subjects occupy an A-position in BP and in EP, unlike what is generally proposed. Futhermore, the different behaviour of VS order observed among these languages receives explanatory support from the type of syntactic output generated by each grammar in particular but not from discoursive constraints. With respect to the order in which there is no visibility of morphological agreement between the verbalinflection and the post-verbal DP in inaccusative contexts, I argue that it is a pseudo- VS order, in which Definiteness Efect does not act on. / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Nesta tese realizo um estudo comparativo entre a gramática do português brasileiro (doravante PB) e a do português europeu (doravante PE) no que diz respeito à ordem dos constituintes, mais especificamente, do sujeito em relação ao verbo em frases declarativas finitas. Tem-se defendido que a ordem Verbo-Sujeito (VS) tem sido perdida na primeira língua em contextos (in)transitivos em virtude de uma mudança paramétrica na marcação do Parâmetro do Sujeito Nulo ocasionada pelo enfraquecimento de AGR, o que implica considerar que o PB está deixando de ser uma língua de sujeito nulo prototípica como o PE para tornar-se uma língua de sujeito não-nulo como o inglês. Nessa ordem, em contextos inacusativos, a concordância morfologicamente visível entre a flexão verbal e o DP pós-verbal, em geral, não é observada e, ainda, esse DP pode ser definido ou indefinido, ao contrário do que é proposto pela análise belletiana. Ademais, estudos têm assumido que a posição do sujeito em relação ao verbo decorre do fato de a sintaxe estar a serviço de requerimentos de ordem discursiva. Portanto, face a esses aspectos, os objetivos desta pesquisa são: a) desenvolver uma análise sobre a ordem VS em ambas as gramáticas, levando em conta as implicações da riqueza de AGR para a posição dos sujeitos; b) caracterizar essa riqueza , a partir da rediscussão de algumas propostas teóricas; c) apresentar contra-evidências à proposta de que a ordem dos constituintes codifica a estrutura informacional; d) explicar a possibilidade de concordância morfologicamente não-vísível entre o DP pós-verbal e a flexão verbal em contextos inacusativos e suas implicações para o tipo de mecanismo relacionado à atribuição de Caso nominativo e e) argumentar contra a universalidade do Efeito de Definitude sobre o DP pós-verbal. Para a realização desse estudo, a análise fundamenta-se no arcabouço teórico do Modelo de Princípios e Parâmetros e da Morfologia Distribuída, sendo as estruturas frasais resultados de dados de introspecção. No decorrer desta pesquisa, é plausível concluir que AGR rico que licencia e idendifica sujeitos nulos referenciais em línguas de sujeito nulo não tem a ver com AGR rico que motiva o movimento do verbo na sintaxe, e que sujeitos pré-verbais ocupam uma posição-A no PB e no PE, ao contrário do que é comumente proposto na literatura. De mais a mais, o comportamento diferenciado da ordem VS atestado entre essas línguas ganha suporte explicativo no tipo de output sintático gerado por cada gramática em particular e não em requerimentos de ordem discursiva. No que concerne à ordem em que não há visibilidade da concordância morfológica entre a flexão-verbal e o DP pós-verbal em contextos inacusativos, argumento que seja uma pseudo-ordem VS , não sendo atuante sobre esse DP o Efeito de Definitude.
196

[en] PERSON AS A FORMAL FEATURE IN THE NORMAL AND IMPAIRED ACQUISITION OF BRAZILIAN PORTUGUESE / [pt] O TRAÇO DE PESSOA NA AQUISIÇÃO NORMAL E DEFICITÁRIA DO PORTUGUÊS BRASILEIRO

LIA SANTOS DE OLIVEIRA MARTINS 13 August 2007 (has links)
[pt] Esta tese investiga a aquisição de pessoa, como traço formal do português brasileiro, por crianças com desenvolvimento lingüístico normal e comprometido. A hipótese de trabalho é a de que a criança, diante do input de sua língua, proceda à delimitação de elementos de categorias funcionais e lexicais encontrados no fluxo da fala, identificando a expressão morfológica de pessoa na categoria funcional D e no afixo flexional do verbo (classes fechadas, delimitadas na interface fônica) e que o locus da interpretabilidade do traço pessoa na interface semântica constitui um problema na aquisição do PB. A tese fundamenta-se nos pressupostos do Programa Minimalista (Chomsky, 1995) e numa proposta teórica que visa a uma articulação entre teoria lingüística e psicolingüística no tratamento da Aquisição da Linguagem e do Déficit Específico da Linguagem (DEL) (Corrêa, 2002; 2006). A operação computacional de concordância sujeito-verbo necessária para a valoração de pessoa em T é considerada no contexto da produção e da compreensão. A expressão morfofonológica do traço de pessoa é analisada em dados de fala espontânea de duas crianças de 18 a 30 meses. 5 experimentos são relatados, nos quais se busca verificar a compreensão da informação referente a pessoa por crianças sem queixas de linguagem, de 3 e de 5 anos de idade, de duas classes sociais (131, no total) e por duas crianças diagnosticadas como portadoras de DEL. Os resultados sinalizam que crianças por volta dos 20 meses já expressam 1a e 3a pessoa do discurso por meio de formas de 1a e 3a pessoa gramatical tanto no DP sujeito (Dmax) quanto no verbo, ainda que apenas por volta de 24 meses haja evidência da expressão morfológica da concordância sujeito-verbo e 1a pessoa do discurso e 1a pessoa gramatical se identifiquem. O estabelecimento da referência com base exclusiva na compreensão de informação gramatical relativa a pessoa apresenta dificuldades para crianças de idade inferior a 5 anos. Crianças DEL de idade superior a 5 anos apresentam dificuldades na compreensão de informação relativa à 3a pessoa e no processamento de informação relativa a pessoa associada a número plural. / [en] This thesis is concerned the acquisition of person, as a formal feature of Brazilain Portuguese (BP), by normally developing and language- impaired (SLI) children. The working hypothesis is that children initially identify grammatical information concerning person in the closed classes delimited at the phonetic interface and that the locus of the interpretability of this formal feature at the semantic interface constitutes a difficulty children face in the acquisition of BP. The theoretical framework is the Minimalist Program (Chomsky, 1995), in the context of a psycholinguistic approach to language acquisition (Corrêa, 2002; 2006). The computation of Agree in the valuation of the person feature in T is considered both in the production and in the comprehension of linguistic utterances. The morphophonological expression of person is analyzed in the longitudinal data of the spontaneous speech of two Brazilian children (18 to 30 month old). Five comprehension experiments are reported, which aimed at investigating how person information is processed by 3 and 5 year olds (total= 131), from two social groups, as well as by two SLI children. The results suggest that the morphophonological expression of person both in D and in the verbal affix is present in children´s early production though morphological evidence of subject-verb agreement can be detected only by the age of 24 months.. The establishing of reference exclusively on the basis of the morphological expression of person presents difficulties for the normally developing children under five. SLI children older than five have particular difficulty in the comprehension of the third person and in the processing of both person and plural number information.
197

A representação dos afetos em Amar, verbo intransitivo, de Mario de Andrade, e no filme Miss Mary, de María Luisa Bemberg

Bolzan, Neides Marsane John January 2018 (has links)
Esta tese tem por objetivo discorrer sobre a representação dos afetos na obra literária Amar, verbo intransitivo (1927), de Mário de Andrade e na produção cinematográfica Miss Mary (1986), de María Luisa Bemberg. O método de pesquisa empregado é, além dos estudos comparados, o modo psicanalítico de leitura, que vê na metáfora seu formato linguístico, e na observação, o vínculo emocional que permite a leitura de afetos. Para tanto, vale-se dos conceitos de Sigmund Freud, Jacques Lacan e Antônio Imbasciati na área psicanalítica; das explicações de Roland Barthes, Tania Franco Carvalhal, Hans Robert Jauss para o ramo da literatura; dos estudos de Roman Jakobson para reportar-se à linguística; e das formulações de Robert Stam, Ismail Xavier e Christian Metz, para a teoria do cinema. São citados também autores e pesquisadores da Literatura Comparada: Eizirik, Gonçalves, Palmier e Vieira, da psicanálise; Allegro, Bonicci, Clüver, Espíndola, Marques, Moser, Pageaux, Rebello, Samoyault, Vieira, da literatura. Com esta análise, os afetos emergentes das relações sociais que surgem da atuação dos personagens de Amar, verbo intransitivo, foram enumerados; também se demonstrou o roteiro cinematográfico, de foco psicanalítico, que está implícito no texto, de cujo autor, as melhores análises feitas sobre cinema, na década de 20, provêm. Além disso, está claro, nesta tese, o modo pelo qual o viés psíquico é retomado em Miss Mary: na semelhança entre os enredos e na diferença resultante da adaptação dele à realidade argentina, dos anos 80. E, por último, pode-se afirmar que, este trabalho científico contribui para ampliar as fontes de pesquisa sobre as duas produções aqui citadas, que, por serem clássicas, fazem parte do patrimônio cultural da humanidade, além abrir a possibilidade de direcionar o assunto para outra investigação ou para outra criação artística. / This thesis aims to deal with the representation of affections in Amar, verbo intransitivo (1927), by Mário de Andrade, as well as in the movie Miss Mary (1986), by María Luisa Bemberg. The research method is the psychoanalytic way of reading, which sees in the metaphor its linguistic format, and in observation the emotional bond that allows the reading of affections. To support this research, we use the concepts of Sigmund Freud, Jacques Lacan and Antônio Imbasciati in the psychoanalytic area; the explanations of Roland Barthes, Tania Franco Carvalhal, and Hans Robert Jauss for the literature field; Roman Jakobson's studies to refer to linguistics; and of the formulations of Robert Stam, Ismail Xavier and Christian Metz, for the movie theory. Authors and researchers of Comparative Literature are also mentioned: Eizirik, Gonçalves, Palmier and Vieira, of psychoanalysis; Allegro, Bonicci, Clüver, Espindola, Marques, Moser, Pageaux, Rebello, Samoyault, Vieira, of literature. Based on this analysis, the emerging affections from social relations in the characters' performance of Amar, verbo intransitivo, have been named. It was also demonstrated that the psychoanalytic focus of the cinematographic script is also implicit in the author’s text, from which the best analysis of cinema in the 1920’s has been made. Moreover, it is clear in this thesis how the psychic bias is resumed in Miss Mary: in the similarity between the plots and in the difference resulting from its adaptation to the Argentine reality of the 80's. And finally, it is possible to affirm that this scientific work contributes to broaden the sources of research on the two productions mentioned here, for they are classical and a part of the cultural patrimony of humanity, making it possible to develop the subject in some other research or artistic creation.
198

Descrição e classificação de predicados nominais com o verbo-suporte fazer no Português do Brasil

Barros, Cláudia Dias de 27 February 2014 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T20:24:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1 5807.pdf: 3922654 bytes, checksum: 8e7ecafab817a3f26a6a94ca169e1863 (MD5) Previous issue date: 2014-02-27 / Financiadora de Estudos e Projetos / Lexical data base building can be considered an essential task for Natural Language Processing (NLP), since the data included can be used in numerous tools, such as Parsers, Semantic Role Labelers, automatic translators, Text Simplifiers, Paraphrases Systems, Question-Answer Systems, Information Extraction Systems, among others. One kind of lexical information that can be used by these systems and, therefore, must be described and formalized is the nominal predicates, which can be defined by the union of a predicative noun and a support verb. Predicative nouns are those with arguments, and support verbs are the ones semantically empty. The latter provides to nouns the tense-aspect-person-number marks that they don t have, given their morphology. In this context, this research presents the linguistic description of 1,815 Brazilian Portuguese nominal predicates (support verb fazer and a predicative noun) according to the Lexicon-Grammar Theory. Such theory proposes that the linguistic unity of analysis is the simple clause (the predicator and its arguments). The data is inserted in a binary table, which presents the lexical entries in rows and the formal properties (structural, distributional and transformational) in columns.Twenty-nine properties were identified, such as (i) the type of prepositions; (ii) the possibility of passive voice, and others. The nominal predicates analysed were divided into 17 classes, which have syntactic regularities. This research has identified the variants of support verb fazer (make/do), in order to expand the possibilities of the ocurrence of these kinds of predicates. This research aims to contribute to the linguistic description of the Brazilian Portuguese language and NLP, providing data to be used in the future by systems that process lexicon. / A construção de bases de dados com informações lexicais pode ser considerada uma tarefa essencial para o Processamento de Línguas Naturais (PLN), pois os dados ali contidos podem ser utilizados em muitas ferramentas, como Parsers, Anotadores de Papéis Semânticos, tradutores automáticos, Simplificadores Textuais, Sistemas que lidam com paráfrases, Sistemas de Perguntas e Respostas, Sistemas de Extração de Informação, entre outros. Um tipo de informação lexical que pode ser utilizado por esses sistemas e, portanto, carece de ser descrito e formalizado, é o predicado nominal, que pode ser definido pela união de um nome predicativo (Npred) e um verbo-suporte (Vsup). Os Npred são aqueles que possuem argumentos e os Vsup são verbos considerados fracos do ponto de vista semântico e que fornecem ao nome as marcas de tempo-aspecto-pessoa-número que este não possui, devido à sua morfologia. Nesse contexto, a presente pesquisa apresenta a descrição de 1815 predicados nominais, formados pelo Vsup fazer e um nome predicativo do português do Brasil (PB), tendo como arcabouço teórico-metodológico a Léxico-Gramática, que propõe que a unidade de análise linguística seja a frase simples (o predicado e seus argumentos) e não um item lexical isolado. A representação dos predicados nominais é feita em uma matriz binária que apresenta as entradas lexicais nas linhas e as propriedades formais (estruturais, distribucionais e transformacionais) nas colunas. Neste trabalho, foram identificadas 29 propriedades, utilizadas na análise dos predicados nominais, como: (i) o tipo de preposições que introduzem os complementos; (ii) a possibilidade de haver formação de passiva, entre outras. Os predicados nominais descritos nesta pesquisa foram divididos em 17 classes, que apresentavam regularidades sintáticas. Foi realizado também o levantamento de possíveis variantes para o Vsup fazer, para expandir as possibilidades de realizações de predicados nominais com os Npred analisados nesta pesquisa. Espera-se, com este trabalho, contribuir para a Descrição Linguística do Português, por meio da análise léxico-gramática dos predicados nominais com o verbo-suporte fazer, e também contribuir para o PLN por meio da disponibilização dos dados para a futura utilização por sistemas que lidem com o léxico.
199

Gramaticalização de orações avaliativas completivas do verbo achar

Parreira, Ana Caroline de Lima [UNESP] 25 February 2014 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-04-09T12:28:22Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2014-02-25Bitstream added on 2015-04-09T12:48:17Z : No. of bitstreams: 1 000813734.pdf: 941951 bytes, checksum: 8be11d392a5caae3c6ea07f5f13c4492 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O trabalho proposto aborda as predicações não-verbais reduzidas avaliativas encaixadas no verbo achar, com o objetivo de discutir o estatuto da predicação encaixada, do ponto de vista da gramaticalização (HOPPER; TRAUGOTT, 2003; LEHMANN, 1988). São conhecidas e bastante investigadas na língua portuguesa orações complexas compostas de predicado matriz avaliativo ou modalizador no qual se encaixa uma oração na forma finita, como em “Acho [que o seu cabelo é lindo]”. Interessa-nos, no entanto, a investigação do complexo oracional em que, em uma predicação avaliativa em que figura o verbo achar, encaixa-se uma predicação não verbal reduzida, estruturada por um predicador adjetival avaliativo sem recurso à cópula, como em “Acho [essa cadeira confortável / confortável essa cadeira]”, um complexo oracional fortemente integrado do ponto de vista sintático, semântico e pragmático, quando se contrasta esse tipo de predicação reduzida a sua contraparte desenvolvida “Acho que [essa cadeira é confortável / é confortável essa cadeira]. Por meio da análise de amostras do português falado no interior paulista selecionadas do banco de dados Iboruna (GONÇALVES, 2007), procedeu-se a uma investigação das motivações sintáticas, semânticas e pragmáticas a fim de apresentar uma descrição do comportamento das predicações em estudo. Além disso, a presente pesquisa investiga, a partir de uma perspectiva sincrônica, o processo de gramaticalização das predicações não-verbais reduzidas avaliativas encaixadas no verbo achar, com base na escala de gramaticalização de orações proposta por Lehmann (1988). Os resultados da pesquisa revelam que o emprego das predicações nãoverbais reduzidas sinaliza uma avaliação do falante decorrente de sua experiência direta com a fonte da avaliação ao passo que as desenvolvidas indicam uma avaliação pautada em uma experiência obtida indiretamente pelo falante ... / The proposed work addresses the non-verbal predication embedded in the verb to think aiming to discuss the status of embedded predication, from the point of view of grammaticalization (HOPPER; TRAUGOTT, 2003; LEHMANN, 1988). It is known and fairly investigated in Portuguese complex sentences composed by predicates that indicates evaluation and modality in which embed a non-verbal predication, as in I think [that your hair is beautiful]. We are interested, however, in the investigation of the complex sentence, in which an evaluative predication structured by the verb think, fits a reduced non-verbal predication without use of copular verb, as in I think [this chair to be comfortable], a complex sentence strongly integrated in syntactic, semantic and pragmatic terms when it contrasts this kind of predication to its counterparty expanded I think [that this chair is comfortable]. Through the analysis of samples of Portuguese spoken selected in Iboruna database (GONÇALVES, 2007), it was conducted an investigation of syntactic, semantic and pragmatic motivations in order to present a description of the behavior of the predicates in study. In addition, the present research, from a synchronic perspective, provides evidence for the process of grammaticalization of non-verbal predication embedded in the verb think, based on the continuum of grammaticalization and desententialization proposed by Lehmann (1988). The survey results reveal that the employment of non-verbal predicates reduced signals a speaker evaluation due to their direct experience with the source of the evaluation while expanded predication indicates an evaluation based on an experience obtained indirectly by the speaker. The comparative analysis of non-verbal predicates and developed attests that the reduced non-verbal predication are more integrated thab expanded predication, which culminated in the development of a continuum of grammaticalization from the scale proposed by ...
200

L'aspectualité des constructions verbo-nominales de sentiments en français et en russe / Aspect in verb & noun constructions of feelings in French and Russian

Melnikova, Elena 25 October 2013 (has links)
Cette recherche est centrée sur l'étude des valeurs aspectuelles des noms de sentiment (N_sent) et des verbes collocatifs dans les constructions verbo-nominales (CVN). L'aspectualité est étudiée en tant que catégorie lexico-grammaticale, au niveau syntagmatique (au sein des CVN) mais elle englobe également le lexique et la syntaxe de la phrase. Le travail est mené dans une perspective contrastive français – russe et ce, sur des corpus informatisés de données issues des deux langues. Nous avons constitué deux types de corpus : comparable (comportant les textes originaux, 60 M de mots, de la base de Frantext et Ruscorpora) et parallèle (coprus de traduction, 10 M de mots, aligné avec le logiciel Alinea d'O. Kraif). Les questions qui sous-tendent ce travail concernent les trois points suivants. En premier lieu, nous nous interrogeons si les CVN de sentiment peuvent véhiculer l'aspect. Nous vérifions cela grâce à l'analyse de la combinatoire syntaxique et lexicale de ces constructions. En deuxième lieu, nous nous posons la question de savoir s'il existe une relation aspectuelle entre le N_sent et le verbe collocatif. Cette affinité aspectuelle peut être révélée à partir des traits aspectuels inhérents des N_sent (duratif/ponctuel) et les propriétés aspectuelles des verbes (accompli/inaccompli/global en français vs imperfectif/perfectif en russe) : vivre (duratif) dans le bonheur (duratif) / žit' (imperfectif) v sčast'e (duratif) ; s'enflammer (ponctuel) de colère (ponctuel) / vspyxnut' (perfectif) ot gneva (ponctuel). En troisième lieu, notre travail sur les corpus bilingues français-russe nous amène à des problématiques d'ordre contrastif. Nous estimons que l'approche contrastive permet de mieux expliciter les similitudes et les différences aspectuelles au sein des CVN dans les deux langues, ainsi que de mettre en évidence les différences dans l'expression de l'aspect en français et en russe. Pour ce faire, nous analysons les équivalents des CVN dans les deux langues : les équivalents aspectuels et les équivalents structuraux. Ainsi, notre méthodologie nous a amenée à des conclusions intéressantes qui pourront s'avérer utiles en linguistique contrastive et en traductologie, ainsi qu'en linguistique de corpus et en didactique des langues. La contribution de ce travail de thèse consiste en plusieurs points que nous synthétisons ci-dessous : - À notre connaissance, beaucoup de travaux ont été faits sur l'aspect des verbes et peu sur l'aspect des noms. Nous avons proposé une étude de l'aspectualité à partir du nom en tant que « base » de la construction verbo-nominale. Cette étude a mis en contraste les deux traditions linguistiques (russe et française) dans l'étude des N_sent et de leur aspect. - Nous avons effectué une étude détaillée et systématique de la combinatoire des N_sent, ce qui nous a permis d'identifier leur aspect au sein des CVN. - Le travail sur les deux types de corpus nous a permis de récolter des données quantitatives sur les CVN dans les deux langues, sur les textes originaux et traduits. L'analyse qualitative de ces corpus nous a permis de faire des études spécifiques pour chaque type de corpus. Ainsi, le corpus comparable permet d'effectuer la recherche sur l'aspectualité des CVN, tandis que le corpus parallèle fournit des éléments nécessaires pour l'étude des équivalents fonctionnels de traduction (essentiellement de type formel). Les équivalents formels russes des CVN françaises sont en majorité aussi des CVN pour tous les N_sent étudiés, sauf strax (peur). Ce dernier est traduit le plus souvent en tant que verbe (bojat'sja, ispugat'sja (craintre, s'épouvanter). On trouve également parmi ces équivalents en russe des constructions impersonnelles (mne strašno (à moi peureusement)). / This dissertation work is realised as a contrastive analysis which aims the identification of the aspectual differences between two linguistic systems, French and Russian. Our methodology is based on the analysis of two types of data corpora : comparable and parallel. The subject of this research concerns the study of aspectuel values of Nouns of emotion and their collocative verbs, especially in the Verb+Noun constractions. We have chosen these structures as a location of the field of aspectuality which, beeing lexicon-grammar categorie, touches the lexicon as well as the syntax of a phrase. The identification of the aspectual values of these combinations comes from their lexical and syntactic combinatory. It is composed of different parameters (settings) : aspectuel features of the Noun (bi-nominal structures, adjectives-modifiers and determinants) and aspectual features of the Verb (grammatical aspect, lexical aspect and phases). Our scientific contribution consists in a study of the aspectuality as a linguistic category touching the Nouns of emotion in French and in Russian. The main results of this research tend to confirm our hypotheses about inherent aspect of the seven Noun of emotion studied in French and in Russian (admiration/vosxiščenie, amour/ljubov', angoisse/trevoga, bonheur/sčast'e, colère/gnev, joie/radost', peur/strax) and their aspectual relations with Verbs whithin Verb+Noun constructions.

Page generated in 0.1809 seconds