• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 157
  • 22
  • 12
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 214
  • 151
  • 63
  • 48
  • 44
  • 41
  • 39
  • 39
  • 28
  • 22
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 18
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
91

Abordagem autobiográfica no ensino de italiano LE para a terceira idade: uma proposta junto à UNATI / Autobiography approach in Italian teaching, foreign language to senior: a proposal with UNATI

Salvatto, Gabrielle Cristina Baumann 14 December 2018 (has links)
A expectativa de vida tem aumentado consideravelmente, reconfigurando a sociedade e fazendo crescer o número de idosos que buscam aprender algo novo. Esse panorama possibilitou o surgimento das UNATI (Universidades Abertas à Terceira Idade), nas quais professors oferecem voluntariamente diversos cursos livres, incluindo línguas estrangeiras (LE) aos idosos. Versaremos, neste trabalho, sobre o ensino-aprendizagem de italiano LE na unidade da UNATI da cidadeAraraquara/SP. Buscamos oferecer uma oficina denominada Raccontarsi, às turmas de italiano LE já existentes, na qual associamos autobiografia ao ensino-aprendizagem de LE para a Terceira Idade. Nossa escolha pela abordagem autobiográfica se justifica pelo fato de julgarmos que aprender uma LE é também conhecer mais de si mesmo e reconhecr que o percurso que trouxe o aluno até o ponto em que ele se encontra é importante no processo de aprendizagem. Consideramos, assim, o ato de raccontasi como uma produção que propicia visão cuidadosa ao passado, mas também ao presente e ao que ainda se poderá viver e aprender. Ao fazer referência às memórias de cada um, valorize-se o contexto e as características dos estudantes. Organizamos o material em Unidades de Trabalho que permitissem por meio de diferentes etapas que os alunos traçassem linhas do tempo e suas histórias de vida, visando a torna-los sujeitos ativos do processo de aprendizagem, oferecendo possibilidades de se expressarem utilizando a língua italiana, e considerando as singularidades de cada estudante no grupo. A coleta dos dados foi realizada por meio de a) autobiografias linguísticas dos alunos no início do trabalho, b) autobiografias de aprendizagem escritas no decorrer das aulas e c) entrevista com grupo focal realizada ao fim da oficina. A análise, realizada pela triangulação dos dados coletados, considerando o ponto de vista da professora e dos alunos, por meio de tópicos-chave para a compreensão deste trabalho, indicou que por meio das produções autobiográficas realizadas ao longo dos percursos propostos nas Unidades de Trabalho, foi possível invocar, refazer e ressignificar o conhecimento da língua italiana e, também, fortalecer os laços entre os participantes do grupo e o autoconhecimento. / Life expectancy has increased considerably, reconfiguring society and increasing the number o folder people seeking to learn something new. This scenario allowed the emergence of UNATI (Open Universities to the Third Age), in which teachers volunteer several free courses, including foreign languages (FL) to the elderly. In this paper, we will discuss the teaching and learning of Italian FL in the UNATI unit in the city of Araraquara, state of São Paulo. We seek to offer a workshop, which we call Raccontarsi, to the existing Italian FL classes, in which we associate autobiography with LE teaching and learning for the elderly. Our choice for the autobiographical approach is justified by the fact that learning an FL is also to know more about oneself and to recognize that the course that has brought the student to the point where he/she is is important in the learning process. We thus consider the act of raccontarsi a production that provides a careful view not only of the past, but also of the present and of what can still be lived and learned. When referring to the memories of each student, the context, and the characteristics of the students are valued. We organized the material in Work Units, which could allow through different stages the students to draw their life story and timeline, aiming to place them as active subjects of their learning process, offering possibilities of expressing themselves using the Italian language, and considering the singularities of each student within the group. Data collection was carried out by means of a) autobiographies of the students at the beginning of the work, b) autobiographies of learning, written in the course of the classes, and c) interview with a focus group at the end of the workshop. The analysis performed through the triangulation of the data collected, considering the point of view of the teacher and the students, through topics which were essential to understand this work indicated that, through the autobiographical productions carried out along the courses proposed in the Units, it was possible to strengthen the bonds within the group, and self-knowledge.
92

A equivalência dos pronomes e adjetivos indefinidos italianos no português brasileiro escrito: análise e modelo de verbete / Equivalency of Italian indefinite pronouns and adjectives of written Brazilian Portuguese: entry analysis and model

Souza, Ana Paula de 24 June 2013 (has links)
Estudos sobre o léxico compreendem, além das palavras lexicais, as palavras gramaticais, as quais podem acarretar problemas à compreensão e à produção em língua estrangeira, sobretudo quando um aprendiz sofre interferências da língua materna. Especificamente no estudo da língua italiana em um contexto brasileiro, há palavras gramaticais semelhantes ao português, assim, recorrer à língua materna pode ser um auxílio e não um obstáculo ao desenvolvimento da língua-alvo. Por tal motivo, é preciso reconhecer a importância dos dicionários bilíngues, não como um recurso à tradução de unidades lexicais isoladas, mas como um material que possa facilitar a aproximação da nova língua ao aprendiz, não somente a partir dos equivalentes, mas, também, pela observação das unidades gramaticais contextualizadas. Sob a perspectiva da lexicografia pedagógica bilíngue, esta pesquisa tem o escopo de discutir o tratamento dos pronomes e adjetivos indefinidos do italiano e dos pronomes indefinidos do português brasileiro para avaliar seus equivalentes e propor um modelo de verbete na direção italiano-português, voltado ao aluno brasileiro de italiano como língua estrageira. Para que pudéssemos verificar a presença dos elementos fundamentais para composição de um verbete pedagógico bilíngue, selecionamos os indefinidos de gramáticas e dicionários das duas línguas. Para compor nosso modelo de verbete, foram extraídos contextos de uso dos jornais on-line Corriere della Sera e Repubblica, cuja linguagem jornalística vai ao encontro da nossa proposta, que é elaborar um verbete pedagógico bilíngue italiano-português usando contextos de uso da língua escrita na norma padrão. / Studies about lexicon include, besides lexical, grammatical words, which may cause problems to comprehension and to production in a foreign language, mainly when a learner is under mother tongue influence. Specifically in the study of the Italian language in a Brazilian context, there are grammatical words similar to the Portuguese words, thus, using the mother tongue may be helpful instead of an obstacle to the development of the target language. For that reason, it is necessary to recognize the importance of bilingual dictionaries not as a resource to translate isolated lexical unities, but as a material that should enable the learner to get closer to the new language, not only from the equivalents, but also from the approach between the two contextualized grammars. From a bilingual pedagogic lexicography perspective, this research comes within the scope of discussing the treatment of Italian indefinite pronouns and adjectives and of Brazilian Portuguese indefinite pronouns in order to evaluate their equivalent and to propose a model of entry in Italian-Portuguese direction, facing the Brazilian student of Italian as a foreign language. In order to check the presence of the fundamental elements for the composition of a bilingual pedagogic entry, we selected the indefinites of grammars and dictionaries of the two languages. With the aim of composing our entry model, we extracted use contexts from on-line newspapers Corriere della Sera and Repubblica, whose journalistic language meets our proposal, that is to prepare a pedagogic bilingual Portuguese-Italian entry with using contexts of written language in standard rules.
93

A tradução juramentada como ação: estratégias para a construção de equivalências em documentos vertidos e traduzidos no par de línguas italiano e português / The certified translation as action: strategies for the construction of equivalence in documents translated in the pair of Italian and Portuguese languages.

Haydée Turqueto 17 August 2015 (has links)
O presente estudo descritivo-comparativo refere-se à tradução juramentada de documentos realizada no par de línguas português e italiano. Sendo o ato tradutório um processo complexo, implica em várias etapas a serem cumpridas, desde o recebimento da informação transmitida pela língua de partida, a análise imediata do tradutor de seu conteúdo e objetivo, a pesquisa terminológica a ser realizada nesse documento para a certificação da equivalência/correspondência em realidades situacionais jurídicas e administrativas diferentes e as decisões que ele deve tomar para preencher as lacunas linguísticas provenientes dessa diversidade. Para a realização do seu trabalho, o tradutor juramentado conta com um prazo pré-estabelecido, além de um escasso material lexicográfico bilíngue de apoio. Na maioria das vezes, suas decisões sobre esse árduo percurso são imediatas, pontuais e solitárias. Assim, objetiva-se com este estudo fundamentar a sua prática tradutória em uma teoria dos estudos da tradução, para justificar tais decisões. Ao longo deste trabalho, foram apresentados diversos tipos de documentos que são utilizados na prática de atos civis das pessoas e que, ao transpor continentes, são mediados pelo tradutor juramentado, quando a comprovação de seu teor deve ser atestada e traduzida/vertida, para cumprir determinado objetivo em países estrangeiros que se comunicam. Esses documentos são de valor incontestável desde épocas remotas até os dias atuais. Isso será brevemente relatado no surgimento dos cartórios, que objetivavam o registro dos atos civis dos habitantes de uma comunidade, na criação das Juntas Comerciais, que sempre visaram à fiscalização e ao registro da vida comercial das sociedades, até nossos dias, em que são utilizados para formalizar transações intercontinentais. No discorrer da pesquisa, foi dado um pequeno enfoque para a importância do verbo em contextos jurídicos, estudo este fundamentado na teoria dos Atos de Fala. Visto que o tradutor juramentado é investido de poder para o ofício que executa ao certificar suas traduções, a referida Teoria é relevante ao ser também comprovada na pratica do ato tradutório. A análise comparativa terminológica principal deste estudo foi realizada tomando-se como base dois documentos transcritos no par de línguas português e italiano: o TERMO DE AUDIÊNCIA EM AÇÃO DE DIVÓRCIO DIRETO CONSENSUAL e VERBALE DI COMPARIZIONE DEI CONIUGI ALL´UDIENZA CAMERALE DI DIVORZIO CONGIUNTO. Nela, procurando-se estabelecer o grau de equivalência/correspondência nas línguas português e italiano e a comprovação de semelhanças no uso de sintagmas verbais encontrados no corpo dos dois documentos, constatou-se a existência terminológica total em alguns segmentos e parcial em outros. Fundamentar a prática tradutória em uma teoria da tradução foi de imensa importância para a conclusão deste trabalho, não só pela justificativa das decisões pessoais tomadas pelo tradutor juramentado no processo tradutório, mas pela comprovação teórica desses atos, obtida através dos estudos incansáveis realizados por esses pesquisadores da língua. / This comparative-descriptive study refers to the certified translation of documents held in the pair of Portuguese and Italian languages. Being the Translational Act a complex process, it involves several steps to be complied, since the receiving of the information supplied by the source language, the immediate analysis of the translator of its content and purpose, the terminological research to be held in this document to the certification of the equivalence/correspondence in different legal and administrative situational realities and the decisions he must take in order to fill the linguistic gaps from this diversity. For the completion of a work, the certified translator has a pre-established deadline, and a scarce bilingual lexicographic support material. Most of the time, their decisions on this arduous journey are immediate, timely and lonely. Thus, the objective of this study is to substantiate its translation practice on a theory of translation studies, to justify such decisions. Throughout this work, various types of documents that are used in the practice of civil acts of people and that, when transposing continents, are mediated by a certified translator, when the evidence of its content must be certified and translated to fulfill a particular purpose in foreign countries which communicate to each other, were presented. These documents are of incontestable value since ancient times to the present day. This will be briefly reported in the emergence of registry offices, which aimed the registration of civil acts of the inhabitants of a community, from the creation of Trade Boards, which have always aimed at the supervision and registration of the commercial life of society, to this day, when they are used to formalize intercontinental transactions. In the discourse of the research, it has been given a small focus to the importance of the verb used in legal contexts, being this study based on the Theory of Speech Acts. Since the certified translator is vested with power to the work that he performs when certifying the translations, the referred Theory is also relevant when proven in the practice of the translation act. The main terminological comparative analysis of this study was performed taking base on two documents transcribed in the pair of the Portuguese and Italian languages: TERM OF HEARING IN DIRECT CONSENSUS DIVORCE ACTION and VERBALE DI COMPARIZIONE DEI CONIUGI ALL\'UDIENZA CAMERALE DI DIVORZIO CONGIUNTO. In it, seeking to establish the degree of equivalence / correspondence in the Portuguese and Italian languages and the evidence of similarities in the use of verb phrases found in the body of the two documents, there was total terminological existence in some segments and partial in others. Substantiating the translation practice in a theory of translation was of immense importance to the completion of this work, not only by the background of the personal decisions made by the certified translator in the Translational process, but by the theoretical evidence of these acts, obtained through the tireless studies carried out by these researchers of the language.
94

Giovanni Papini iconoclasta e religioso: diferentes fases da recepção do escritor florentino no Brasil / Giovanni Papini the iconoclast and the religious: different stages of the Florentine writers reception in Brazil

Silva, Aline Fogaça dos Santos Reis e 05 December 2017 (has links)
A trajetória literária de Giovanni Papini pode ser dividida em duas fases: a iconoclasta e a católica. A presente pesquisa tem como objetivo o exame da recepção do escritor florentino no Brasil, por meio de suas obras traduzidas para o português norma brasileira e pelo mapeamento de notas, resenhas, crônicas e artigos publicados em alguns dos principais periódicos nacionais. Em um primeiro momento, ele é lido e discutido, especialmente pelos intelectuais modernistas, no embate entre futurismo italiano e modernismo brasileiro; em um segundo, pelo viés da tradução, principalmente através das obras de temática religiosa. Como fundamentação teórica da análise, são abordados conceitos relacionados aos estudos da tradução, como polissistema literário, mecenato, reescrita e gatekeeping, desenvolvidos nos estudos de Itamar Even-Zohar, André Lefevere e Susan Bassnett. De igual forma, as relações que se estabelecem entre escritor e público-leitor são pensadas sob a perspectiva das teorias da estética da recepção relacionadas à história e à sociologia da literatura, nos estudos de Hans Robert Jauss e Regina Zilberman. / The literary career of Giovanni Papini can be divided into two phases: the iconoclast and the catholic. The present research aims to test the reception of the Florentine writer in Brazil, through his works translated into Brazilian Portuguese and by the survey of notes, reviews, short stories and articles published in some of the major national newspapers. In the beginning, he is read and discussed, especially by modernist intellectuals, in the clash between Italian Futurism and Brazilian Modernism; later, through the translation approach, mainly by religious themed works. As the theoretical foundation of the analysis, concepts relating to translation studies are discussed, as literary polysystem, patronage, rewritten and gatekeeping, developed in the studies of Itamar Even-Zohar, André Lefevere and Susan Bassnett. Similarly, relations that are established between writer and readers are thought from the perspective of the theories of aesthetics of reception related to the History and Sociology of Literature, in the studies of Hans Robert Jauss and Regina Zilberman.
95

A associação cultural ítalo-brasileira do Rio de Janeiro: história, identidades e práticas de ensino de italiano em uma escola pública / The Italian-Brazilian cultural association of Rio de Janeiro: history, identities and teaching practices in a public school

Machado, Elisa Isabel 19 February 2016 (has links)
O presente trabalho tem como objetivo recuperar uma parte da história da Associação Cultural Ítalo-Brasileira do Rio de Janeiro (ACIB-RJ). Dentre os feitos desta instituição, para a divulgação e a promoção da língua italiana no Estado do Rio de Janeiro, esta pesquisa destaca o caso da Escola Municipal Itália que, entre os anos de 1992 e 2012, ofereceu o ensino do italiano nas aulas de língua estrangeira, por meio de um acordo entre o Consulado Italiano do Rio de Janeiro, ACIB-RJ e a Secretaria Municipal de Educação do Rio de Janeiro. Partindo da pergunta norteadora desta pesquisa, procurei entender como se deu o processo de implementação e de ensino do italiano na Escola Municipal Itália (1992-2012), apoiados pela ACIB-RJ. Dentro desta investigação, busquei mapear as condições oferecidas ao corpo docente para o ensino do italiano, a natureza dos materiais didáticos utilizados, as dificuldades encontradas pelos professores, bem como identificar as contribuições que o ensino da língua italiana levou à comunidade escolar pesquisada. Além da elaboração de um panorama do ensino do italiano na Escola Itália, busquei identificar, nas entrevistas obtidas com o auxílio da metodologia da história oral, (MEIHY; HOLANDA, 2007; ALBERTI, 2005), as percepções identitárias e os estereótipos relacionados às comunidades de origem ou às comunidades com as quais os colaboradores desta pesquisa entraram em contato. No capítulo de análise, os dados foram divididos em três categorias: (1) História da Associação Cultural Ítalo-Brasileira; (2) O ensino da língua italiana na Escola Municipal Itália (1992- 2012); (3) Identidades e estereótipos no discurso dos entrevistados. O segundo eixo temático, da análise dos dados, foi relacionado com os documentos oficiais do governos federal e do governo municipal do Rio de Janeiro, relativos ao ensino de língua estrangeira (LE) e ao referido papel cultural deste ensino na sala de aula de LE. Na terceira parte da análise, os dados obtidos foram relacionados ao conceito de identidade proposto pelo sociólogo Zigmunt Bauman (2005) e ao de estereótipo proposto por (CROCHIK, 2006; LIPPMANN,1922; HILGARD et. al., 1989). Como será perceptível, nesta dissertação, a ACIB-RJ foi criada com o objetivo de difundir a língua italiana, oferecendo aos descendentes de italiano do Rio de Janeiro o ensino da língua de seus ancestrais. Além da divulgação da língua e da cultura italianas, a instituição buscou facilitar a integração entre os membros da colônia italiana e o Consulado da Itália no Rio de Janeiro. Será possível notar, ainda, que o ensino da língua italiana contribuiu em diversos âmbitos da vida dos estudantes e da comunidade escolar, que já apresentava uma forte herança italiana. Este trabalho buscou contribuir para o registro e a documentação de uma parte da história da ACIB-RJ e da iniciativa da promoção da identidade e da cultura italianas na Escola Municipal Itália, em Rocha Miranda, na cidade do Rio de Janeiro. Por fim, com a investigação do período em que o italiano foi ensinado na Escola Municipal Itália, procurou-se refletir, também, sobre o ensino da língua italiana como LE no contexto da escola pública. / The present work aims to recover a part of the history of the Italian-Brazilian Cultural Association in Rio de Janeiro (ACIB-RJ). Among the achievements of this institution for the dissemination and promotion of the Italian language in the state of Rio de Janeiro, this research highlights the case of the Italy Municipal School which, between 1992 and 2012, provided the teaching of Italian in foreign language classes through an agreement between the Italian Consulate in Rio de Janeiro / ACIB-RJ and the Municipal Secretary of Education of Rio de Janeiro. Given the main issue of this research, I tried to understand how the process of implementation and teaching of the Italian language at the Italy Municipal School (1992- 2012) came about, supported by ACIB-RJ. Within this research, I tried to map the conditions offered to the faculty in order to teach Italian, the nature of the didactic material used, the difficulties encountered by teachers and identify the contributions that the teaching of the Italian language brought to the school community researched. In addition to the panorama of the instruction of Italian in Italy School, I sought to discern during interviews, obtained with the help of the oral history methodology (MEIHY; NETHERLANDS, 2007; ALBERTI 2005), the identity perceptions and stereotypes related to their home communities or to the communities which came into contact with the associates of this research. In the analysis section, the data was divided into three categories: (1) History of the Italian-Brazilian Cultural Association; (2) The teaching of the Italian language in Italy Municipal School (1992-2012); (3) Identities and stereotypes in the speech of the respondents. The second main theme was related to the official documents of the federal government and the municipal government regarding foreign language (FL) education and the mentioned cultural role of these teachings in a FL classroom. In the third part of the analysis, the data obtained was related to the concept of identity proposed by sociologist Zygmunt Bauman (2005) and the concept of stereotype proposed by (CROCHIK, 2006; LIPPMANN, 1922; HILGARD et. al., 1989). As will be apparent in this work, the ACIB-RJ was created with the purpose of propagating the Italian language, offering Italian descendants from Rio de Janeiro an education on the language of their forefathers. Besides disseminating the Italian language and culture, the institution sought to facilitate the integration between members of the Italian colony and the Consulate of Italy in Rio de Janeiro. It is also possible to notice that the teaching of the Italian language has contributed in various spheres of life of the students and the school community, which already had a strong Italian heritage. This work aimed to contribute to the recording and documentation of part of ACIB-RJ\'s history, as well as the enterprise of promoting the Italian identity and culture in Italy Municipal School in Rocha Miranda, in the city of Rio de Janeiro. Finally, with the investigation of the period when Italian was taught at Italy Municipal School, this work sought to reflect on the teaching of Italian as a FL in the context of public school.
96

A representação dos estereótipos dos italianos em Os eternos desconhecidos / The representation of italian stereotypes in Big deal on Madonna Street

Fernanda Stucchi 13 November 2018 (has links)
Nesta dissertação, foi analisada a maneira como os estereótipos dos italianos são representados no roteiro de Os eternos desconhecidos, considerado este filme inaugural da commedia allitaliana. Para tanto, inicia-se com uma introdução sobre a commedia dellarte e a importância que teve posteriormente na cultura cômica italiana, principalmente na commedia allitaliana. Em seguida, apresenta-se o percurso do cinema italiano, partindo das comédias chamadas telefoni bianchi, passando pelo neorrealismo e chegando à commedia allitaliana. O período neorrealista do cinema italiano iniciou no imediato pós-guerra (1945), tendo seu período de produção mais importante entre 1945 e 1948. Paralelamente, desenvolveu-se a commedia allitaliana que, com características próprias, dava continuidade aos temas neorrealistas. As mudanças bruscas ocorridas relativamente em curto espaço de tempo, entre o fim da Segunda Guerra Mundial (1945) e a retomada econômica da Itália (décadas de 50 e 60), repercutiram em uma mudança comportamental dos italianos, resultando em um novo modelo identitário. Assim, a commedia allitaliana apresenta os retratos/estereótipos do novo italiano. Neste trabalho foram analisados dez personagens de Os eternos desconhecidos que, colocados em confronto entre si, refletem as mudanças sociais e de mentalidade dos italianos nesse momento inicial do boom econômico. / In this dissertation, an analysis was made of how the stereotypes of the Italians are represented in the script of Big deal on Madonna Street, which was considered the inaugural film of the commedia all\'italiana. Therefore, it begins with an introduction about the commedia dellarte and the importance it had on the Italian comedy culture later on, mainly on the commedia all\'italiana. Next, the course of the Italian cinema is presented, starting from the comedies telefoni bianchi, passing through the neorealism and arriving at the commedia all\'italiana. The neorealist period of the Italian cinema began immediately at the post-war (1945), having its most important production period between 1945 and 1948. At the same time, it was developed the commedia all\'italiana which, with its own characteristics, gave continuity to neorealist themes. The abrupt changes that took place, in a relatively short time, between the end of the World War II (1945) and Italy\'s economic recovery (in the fifties and sixties), had repercussions in the behavioural change of the Italians, which resulted into a new model of identity. Thus, the commedia all\'italiana presents the portraits / stereotypes of the new Italian. In this work, ten characters of Big deal on Madonna Street were analysed, which, once placed against each other, reflect the social changes and the mindset of the Italians during this economic boom.
97

A formação do conceito de trabalho imaterial na filosofia de Antonio Negri / The making of the concept of immaterial labor in the philosophy of Antonio Negri

Viel, Jefferson Martins 31 July 2017 (has links)
A presente dissertação tem como objetivo investigar a formação do conceito de trabalho ima-terial na filosofia de Antonio Negri. Para cumprir essa tarefa, principiamos com o exame de certo itinerário do que se convencionou chamar de operarismo italiano, do qual destacamos alguns aspectos metodológicos de fundamental importância no pensamento de nosso autor, es-pecialmente a copesquisa, desenvolvida por Romano Alquati, e a hipótese operarista, for-mulada por Mario Tronti. Além disso, dedicamo-nos também ao exame da própria reflexão metodológica negriana, a partir do estudo por ele realizado sobre os Grundrisse de Marx. Acre-ditamos que o exame das metodologias operarista, em geral, e negriana, em particular, seja de grande valia para a compreensão das preocupações eminentemente práticas que envolviam es-ses autores e do lugar que é reservado à classe operária em seu pensamento. Em nosso segundo capítulo é investigada a noção de composição de classe, criada e difundida entre os teóricos e militantes operaristas durante os anos sessenta, bem como as variações dessa composição ao longo do último século. Atentamo-nos particularmente ao ciclo de lutas do operário massa e, de maneira ainda mais circunscrita, aos eventos reunidos em torno da criação dos muitos Vietnãs, que, a partir do que foi interpretado por Negri como a recusa do trabalho, levaram à passagem do operário massa para uma figura de classe renovada, chamada de operário so-cial. Nessas lutas, e especialmente na recusa do trabalho, residem os primeiros elementos que permitem a compreensão não só das demandas operárias dos anos sessenta como também das estratégias capitalistas de reestruturação da produção efetuadas nos anos setenta e oitenta, fun-damentais para o advento do trabalho imaterial. Por fim, baseados em algumas pesquisas soci-ológicas realizadas por Negri na virada da década de oitenta para a década de noventa, dedi-camo-nos à compreensão da restruturação da produção capitalista e, paralelamente, das insuficientes considerações negrianas sobre o operário social, duma parte, e à primeira for-mulação do conceito de trabalho imaterial, doutra. A partir dessas pesquisas sociológicas, é possível verificar como essa nova forma de trabalho chamada por Negri de imaterial se vincula com a reestruturação capitalista da produção e à recuperação das demandas operárias feitas no ciclo de lutas do operário massa pelo capital, compreender alguns aspectos empíricos relacio-nados à organização e à realização do trabalho imaterial, a nosso ver ausentes das posteriores obras de nosso autor, e indicar as bases teóricas para as suas mais recentes reflexões sobre esse tema. / The present dissertation has as its purpose the investigation on the making of the concept of immaterial labor in the philosophy of Antonio Negri. To do so, we began by examining a certain itinerary of the so called Italian workerism, highlighting some methodological aspects of fun-damental importance in the thought of our author, especially the coresearch developed by Romano Alquati, and the workerist hypothesis, formulated by Mario Tronti. In addition, we also examine the Negris methodological reflection, based on his study on Marx\'s Grundrisse. We think that examining the workerist methodology in general and the Negris methodology in particular is of great value in understanding which were the eminently practical preoccupations involving these authors and what was the space reserved for the working class in their thinking. In our second chapter, the notion of class composition, created and diffused between the the-oreticians and militant workerists in the 1960s, as well as the variations of this composition over the twentieth century, is investigated. We are particularly paying attention to the cycle of struggles of the mass worker and, even more, to the events gathered around the creation of the many Vietnams, which, from what was interpreted by Negri as the refusal of work, led to the passage of the mass worker to a renewed figure of class, the social worker. In these struggles, and especially in the refusal of work, rely the first elements that allow the under-standing not only of the workers demands in the 1960s but also the capitalist restructuring strategies of the 1970s and 1980s, fundamental in the making of the concept of immaterial labor. Finally, based on some sociological research carried out by Negri from the 1980s to the 1990s, we devoted ourselves not only to the understanding of the restructuring of capitalist production and as well as of the - insufficient Negris considerations about the social worker on one hand and the first formulation of the concept of immaterial labor on the other. From this sociolog-ical research, it is possible to verify how this new form of work called immaterial by Negri is linked to the capitalist restructuring of production and to the recovery of the demands made by the mass worker in their cycle of struggles, to understand some empirical aspects related to the organization and execution of immaterial work, in our view absent from the later works of our author, and to point the theoretical basis for his more recent reflections about this subject.
98

O computador nas aulas de língua estrangeira: o recurso F.A.R.E. em atividades de correção automática / The computer in foreign language classes: F.A.R.E. feature in autocorrect activities

Adriana de Oliveira Pitarello 20 October 2014 (has links)
Esta tese destaca a importância do feedback corretivo imediato nos softwares didáticos de ensino linguístico em âmbito acadêmico. Procuramos demonstrar que, mais do que simplesmente informar sobre o desempenho do aprendiz de LE, esse feedback pode atuar como um mediador da atividade cognitiva e metacognitiva discente. No plano teórico, situamos o ambiente de ensino-aprendizagem em que essa tecnologia deve operar e destacamos as condições metodológicas, didáticas e informáticas mais favoráveis para o sucesso da sua concretização. Apoiados na perspectiva do Ensino-Aprendizagem das Línguas Estrangeiras, apresentamos a evolução dos métodos aliados às tecnologias educativas e, no CALL (Computer Assisted Language Learning), do uso do computador no ensino-aprendizagem, focalizando os modos de correção automática das atividades linguísticas. A partir daí, concebemos o modo de correção cognitivista que trata o erro do aprendiz por meio da previsão de suas eventuais respostas, cadastráveis no sistema informático, e da criação de mensagens específicas do erro e da questão que possam auxiliar na resolução das atividades propostas. Tais previsões, assim como as relativas mensagens, encontram respaldo na disciplina Análise de Erros, fundada em meados de 1960 por Stephen Pit Corder. No plano prático, criamos o software F.A.R.E., uma ferramenta de autoria para o professor capaz de abrigar atividades de compreensão textual e competência linguística a serem realizadas em modalidade assíncrona. A especificidade do programa é o cadastro de mensagens de acerto ou focalização do erro discente (Mensagem Focalizar), análise da questão (Mensagem Analisar), resolução da questão por meio de um exemplo (Mensagem Resolver) e explicação da resposta correta em discurso didático (Mensagem Executar). Em segunda etapa, criamos e cadastramos no software F.A.R.E. uma Unidade de Aprendizagem (UA) com cinco atividades linguísticas sobre a introdução do romance Se una notte dinverno un viaggiatore, de Italo Calvino. O programa foi posteriormente testado junto a estudantes de graduação e licenciatura em Letras, com habilitação em italiano, da Universidade de São Paulo, e os resultados indicam que o aprendiz inserido em contexto acadêmico reconhece esse feedback automático corretivo como um mediador da sua atividade cognitiva e como um fator relevante para a aprendizagem da língua alvo. Pudemos constatar que a interação dos estudantes com as mensagens por eles acionadas gerou a diminuição da sua incerteza acerca do enunciado e da realização das atividades propostas, o abandono da estratégia tentativa e erro em prol de estratégias cognitivas até chegar à resposta correta e, acima de tudo, a oportunidade de obter um maior controle sobre o material didático, sobre os próprios processos cognitivos envolvidos na solução dos problemas e, em última instância, sobre a própria aprendizagem. / This thesis highlights the importance of immediate corrective feedback in educational software for language teaching in the academic sphere. We aim to demonstrate that, rather than simply reporting on the performance ofthe foreign language learner, this feedback can act as a mediator of students cognitive and metacognitive activity. At the theoretical level, we describe the teachinglearning environment in which this technology should be used, as well as the most favorable methodological, educational and information technology requirements for its successful implementation. We present the evolution of methods associated with educational technologies based on the perspective of the Foreign Language Teaching, and in CALL (Computer-Assisted Language Learning), the evolution of the use of computers in teaching and learning, focusing on modes for the automatic correction of language activities. Based on this, we developed the concept of the cognitive correction mode, which deals with students errors by predicting their possible responses, which can be recorded in the computer system, and by creating messages that are specific to the error and the issue, and that may assist in resolving the proposed activities. These predictions and the related messages are supported in the discipline of Error Analysis, established in mid-1960 by Stephen Pit Corder. On a practical level, we created the F.A.R.E.software, an authoring tool for teachers that can cater for text-comprehension and linguistic competence activities to be performed in an asynchronous mode. The specificity of the program is the recording of messages for hits or for focusing student errors (Focus Message), for analyzing the issue (Analyze Message), addressing the issue bymeans of an example (Resolve Message) and for explaining the correct answer in didactic discourse (Execute Message). In the second step, we created and recorded a Learning Unit (LU) in the F.A.R.E.software with five linguistic activities related to the introduction of the novel Se una notte dinverno un viaggiatore, by Italo Calvino.The program was later tested with undergraduate and licentiate students of Language e Literature, majoring in Italian at the University of São Paulo. The results indicate that a student within the academic context recognizes this automatic corrective feedback as a mediator of his or her cognitive activity and as a relevant factor for learning the target language. We observed that the interaction of students with the messagesthey triggered resulted in a reduction in their uncertainty about the statement and the completion of the proposed activities, the abandonment of the trial-and-error strategy in favor of cognitive strategies to arrive at the correct answer, and, above all, the opportunity to gain greater control over the instructional material, their own cognitive processes involved in solving problems and, ultimately, their own learning.
99

#Imigrantes, #escritas e #letramentos digitais: uma viagem virtual, um blog e um estudo de caso / Digital #immigrants, #writings, and #literacies: a virtual journey, a blog and a case study

Aragão, Cristiane Moura Lima de 07 October 2015 (has links)
Esta pesquisa tem como objetivo investigar de que maneira a internet pode contribuir para o ensino de italiano como língua estrangeira, por meio da análise da produção escrita dos alunos de um curso com enfoque cultural, da sua participação no blog do curso e dos questionários respondidos. O estudo fundamenta-se em três bases teóricas: a hipótese da interação de Long (1981), na linguística aplicada à aquisição de línguas, os estudos sobre as Tecnologias de Informação e Comunicação (TICs) aplicadas ao ensino de línguas, e os estudos sobre Letramentos Digitais. A pesquisa é longitudinal, baseada em uma abordagem qualitativa, e o método utilizado é o estudo de caso. Os dados foram obtidos a partir um curso de cultura italiana, elaborado e ministrado por nós em 2013, junto aos cursos extracurriculares de língua e cultura italianas do Italiano no Campus, oferecidos pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. A proposta do curso era realizar uma viagem virtual pela Itália, sua língua e sua cultura, utilizando a internet durante as aulas e fora delas. Além disso, criamos um blog coletivo que contou com a participação dos alunos do curso. Todos os participantes eram imigrantes digitais, segundo o termo proposto por Prensky (2001), que possuíam variados níveis linguísticos e de letramentos digitais. Os dados da pesquisa são formados pelos questionários respondidos pelos participantes do curso, pelos rascunhos e versões originais dos textos, pelos posts e comentários publicados pelos alunos no blog, por alguns e-mails escritos pelos alunos e por algumas mudanças nos próprios alunos que constatamos durante a pesquisa. Em relação à produção textual dos participantes, a análise feita apontou as seguintes contribuições da utilização da internet e do blog: aumento de vocabulário devido ao input oferecido, maior agilidade na escrita e maior facilidade em se expressar em italiano. A análise sinalizou que o nível de letramentos digitais do aluno possibilita uma maior ou menor participação no blog, mas não é um fator determinante. É preciso levar em conta a preferência pelas habilidades orais ou escritas, a importância atribuída à escrita na aprendizagem, as expectativas em relação ao curso, a idade, e o perfil independente ou autônomo do aluno em relação à aprendizagem. Os resultados apontaram mudanças na autonomia dos alunos, sugerindo um caso particular de autonomia: o aprender a aprender com a internet. Outro resultado observado foi uma maior utilização da internet e dos recursos tecnológicos nos estudos de italiano por parte dos alunos. / This research aims to investigate how the Internet can contribute to the teaching of Italian as a foreign language, through the analysis of the digital writing of students from a course with a focus on culture, of their participation in the blog of this course, as well as from questionnaires answered by them. The study is based on three theoretical frameworks: Longs Interaction Hypothesis (1981), in Applied Linguistics and Language Acquisition, studies on Information and Communication Technologies (ICT) in Language Teaching, and studies on Digital Literacies. The research is longitudinal, based on a qualitative approach, and the method used is the case study. Data were obtained from a course in Italian culture, developed and taught by us in 2013, along with the extracurricular courses of Italian language and culture of the Italian on Campus, offered by the Faculty of Philosophy, Languages and Literature, and Human Sciences (FFLCH) of the University of São Paulo. The purpose of the course was to conduct a virtual journey through Italy, its language and culture, using the Internet during the lessons and outside them. In addition, we have created a collective blog that featured the participation of the students of the course. The participants were all digital immigrants, according to the term proposed by Prensky (2001), who presented different levels of linguistic and digital literacies. The survey data are formed by questionnaires answered by the participants of the course, by drafts and original versions of the texts produced by them, by their posts and comments published on the blog, by a few e-mails written by them, and by our evaluation of changes in the students concerning the use of Internet and some other aspects observed during the course. Regarding the textual production of the participants, the analysis pointed out the following contributions from the use of the Internet and the blog: increase of vocabulary due to the input offered, greater agility in writing, and more ease in expressing themselves in Italian. The analysis indicated that the level of digital literacies of students enables them to a greater or lesser participation in the blog, but it is not a determining factor. It is necessary also to take into account the preference for oral or written skills, the importance ascribed to the writing on learning, some expectations about the course, the age, and an independent or autonomous attitude of students towards learning. The results demonstrated changes in the autonomy of students, suggesting a particular case of autonomy: learning to learn from the Internet. Another result observed was the greater use of Internet and technological resources in Italian studies by the students.
100

A tradução juramentada como ação: estratégias para a construção de equivalências em documentos vertidos e traduzidos no par de línguas italiano e português / The certified translation as action: strategies for the construction of equivalence in documents translated in the pair of Italian and Portuguese languages.

Turqueto, Haydée 17 August 2015 (has links)
O presente estudo descritivo-comparativo refere-se à tradução juramentada de documentos realizada no par de línguas português e italiano. Sendo o ato tradutório um processo complexo, implica em várias etapas a serem cumpridas, desde o recebimento da informação transmitida pela língua de partida, a análise imediata do tradutor de seu conteúdo e objetivo, a pesquisa terminológica a ser realizada nesse documento para a certificação da equivalência/correspondência em realidades situacionais jurídicas e administrativas diferentes e as decisões que ele deve tomar para preencher as lacunas linguísticas provenientes dessa diversidade. Para a realização do seu trabalho, o tradutor juramentado conta com um prazo pré-estabelecido, além de um escasso material lexicográfico bilíngue de apoio. Na maioria das vezes, suas decisões sobre esse árduo percurso são imediatas, pontuais e solitárias. Assim, objetiva-se com este estudo fundamentar a sua prática tradutória em uma teoria dos estudos da tradução, para justificar tais decisões. Ao longo deste trabalho, foram apresentados diversos tipos de documentos que são utilizados na prática de atos civis das pessoas e que, ao transpor continentes, são mediados pelo tradutor juramentado, quando a comprovação de seu teor deve ser atestada e traduzida/vertida, para cumprir determinado objetivo em países estrangeiros que se comunicam. Esses documentos são de valor incontestável desde épocas remotas até os dias atuais. Isso será brevemente relatado no surgimento dos cartórios, que objetivavam o registro dos atos civis dos habitantes de uma comunidade, na criação das Juntas Comerciais, que sempre visaram à fiscalização e ao registro da vida comercial das sociedades, até nossos dias, em que são utilizados para formalizar transações intercontinentais. No discorrer da pesquisa, foi dado um pequeno enfoque para a importância do verbo em contextos jurídicos, estudo este fundamentado na teoria dos Atos de Fala. Visto que o tradutor juramentado é investido de poder para o ofício que executa ao certificar suas traduções, a referida Teoria é relevante ao ser também comprovada na pratica do ato tradutório. A análise comparativa terminológica principal deste estudo foi realizada tomando-se como base dois documentos transcritos no par de línguas português e italiano: o TERMO DE AUDIÊNCIA EM AÇÃO DE DIVÓRCIO DIRETO CONSENSUAL e VERBALE DI COMPARIZIONE DEI CONIUGI ALL´UDIENZA CAMERALE DI DIVORZIO CONGIUNTO. Nela, procurando-se estabelecer o grau de equivalência/correspondência nas línguas português e italiano e a comprovação de semelhanças no uso de sintagmas verbais encontrados no corpo dos dois documentos, constatou-se a existência terminológica total em alguns segmentos e parcial em outros. Fundamentar a prática tradutória em uma teoria da tradução foi de imensa importância para a conclusão deste trabalho, não só pela justificativa das decisões pessoais tomadas pelo tradutor juramentado no processo tradutório, mas pela comprovação teórica desses atos, obtida através dos estudos incansáveis realizados por esses pesquisadores da língua. / This comparative-descriptive study refers to the certified translation of documents held in the pair of Portuguese and Italian languages. Being the Translational Act a complex process, it involves several steps to be complied, since the receiving of the information supplied by the source language, the immediate analysis of the translator of its content and purpose, the terminological research to be held in this document to the certification of the equivalence/correspondence in different legal and administrative situational realities and the decisions he must take in order to fill the linguistic gaps from this diversity. For the completion of a work, the certified translator has a pre-established deadline, and a scarce bilingual lexicographic support material. Most of the time, their decisions on this arduous journey are immediate, timely and lonely. Thus, the objective of this study is to substantiate its translation practice on a theory of translation studies, to justify such decisions. Throughout this work, various types of documents that are used in the practice of civil acts of people and that, when transposing continents, are mediated by a certified translator, when the evidence of its content must be certified and translated to fulfill a particular purpose in foreign countries which communicate to each other, were presented. These documents are of incontestable value since ancient times to the present day. This will be briefly reported in the emergence of registry offices, which aimed the registration of civil acts of the inhabitants of a community, from the creation of Trade Boards, which have always aimed at the supervision and registration of the commercial life of society, to this day, when they are used to formalize intercontinental transactions. In the discourse of the research, it has been given a small focus to the importance of the verb used in legal contexts, being this study based on the Theory of Speech Acts. Since the certified translator is vested with power to the work that he performs when certifying the translations, the referred Theory is also relevant when proven in the practice of the translation act. The main terminological comparative analysis of this study was performed taking base on two documents transcribed in the pair of the Portuguese and Italian languages: TERM OF HEARING IN DIRECT CONSENSUS DIVORCE ACTION and VERBALE DI COMPARIZIONE DEI CONIUGI ALL\'UDIENZA CAMERALE DI DIVORZIO CONGIUNTO. In it, seeking to establish the degree of equivalence / correspondence in the Portuguese and Italian languages and the evidence of similarities in the use of verb phrases found in the body of the two documents, there was total terminological existence in some segments and partial in others. Substantiating the translation practice in a theory of translation was of immense importance to the completion of this work, not only by the background of the personal decisions made by the certified translator in the Translational process, but by the theoretical evidence of these acts, obtained through the tireless studies carried out by these researchers of the language.

Page generated in 1.0747 seconds