• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 10
  • 10
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

A Little Pozo Underfoot

Powers, Riva R. 14 August 2014 (has links)
No description available.
2

Case-marking in contact: the development and function of case morphology in Gurindji Kriol, an Australian mixed language

Meakins, Felicity Unknown Date (has links) (PDF)
This thesis is an investigation of case morphology in a mixed language, Gurindji Kriol. Gurindji Kriol is spoken by the Gurindji people in northern Australia. It fuses Gurindji, which is a member of the Ngumpin-Yapa subgroup of the Pama-Nyungan family, with Kriol, which is an English-lexifier creole spoken across the north of Australia. Gurindji Kriol exhibits a structural split between the NP and VP systems, but is lexically quite mixed. Kriol provides much of the verbal grammar including tense and mood auxiliaries, and transitive, aspect and derivational morphology. Most of the NP structure is of Gurindji origin including case and derivational morphology. Lexically, nominals and verbs are derived from both source languages. In form, the various sub-systems of Gurindji Kriol bear a close resemblance to their source languages. However contact and competition between Gurindji and Kriol in the process of the formation of the mixed language has altered the function and distribution of these systems, including the Gurindji-derived case morphology. The aim of this thesis is three-fold: (i) to provide the first detailed socio-historical and grammatical description of Gurindji Kriol (§2 and §A1), (ii) to propose a path by which Gurindji case morphology was incorporated into the Gurindji Kriol clause (§3-§5), and (iii) to demonstrate changes in the use of four case markers quantitatively (§6-§9).
3

Hentschel, Gerd (Hrsg.), Variation und Stabilität in Kontaktvarietäten. Beobachtungen zu gemischten Formen der Rede in Weißrussland, der Ukraine und Schlesien: Buchbesprechung

Henzelmann, Martin 15 July 2020 (has links)
Der von Gerd Hentschel herausgegebene Band umreißt allgemeine und grundsätzliche Problemfelder sprachlicher Formen, deren wesentliches Merkmal die Mischung unterschiedlicher Codes ist. Drei Autoren stellen jeweils ein Beispiel in polnischer, ukrainischer und deutscher Sprache vor, an dem sie veranschaulichen, dass bestimmte Forschungsansätze hinsichtlich der gemischten Rede im Kontext der Slavia ausbaufähig sind. Erkennbare Stabilisierungstendenzen spielen für sie eine entscheidende Rolle im Hinblick auf neue theoretische Ansätze.
4

Suržyk v současné ukrajinské literatuře a problematika jeho překladu / Surzhyk in Contemporary Ukrainian Literature and the Difficulties with its Translation

Shovkova, Olha January 2022 (has links)
This thesis is focused on the research of the functions of surzhyk in contemporary Ukrainian literature and is a continuation of the dissertation Literary surzhyk: contours of literary multilingualism written by Alexej Sevruk. The extension lies in a more detailed focus on the analysis of chosen novels and on the determining the functions of surzhyk in those novels. The theoretical part of the thesis will focus on the definition of surzhyk, its genesis and use in literature. Particular attention will be paid to how the use and conception of surzhyk has changed in recent years. The goal of this thesis is to define the function of surzhyk in the selected novels written by the contemporary Ukrainian writers, such as Artem Chapay, Lyubko Deresh, Lyuba Klymenko, Artem Czech, Oleksiy Chupa along with others. The chosen writers represent different generations and come from different parts of Ukraine, which will allow us to analyze surzhyk in different types of texts and thus expand the typology of its use. The main aim of this thesis is to analyze novel fragments in which surzhyk occurs and to suggest our own translation of selected fragments. Key words: contemporary Ukrainian literature, surzhyk, Ukrainian-Russian mixed language, translation of surzhyk
5

La transmission de la langue maternelle aux enfants : le cas des couples linguistiquement exogames du Québec

Bouchard-Coulombe, Camille 12 1900 (has links)
Le nombre d'unions où les deux conjoints n'ont pas la même langue maternelle est en augmentation depuis les dernières décennies au Québec. Sachant que les enfants issus de ces unions gravitent dans un univers familial plurilingue, l'objectif de ce mémoire est de connaître les langues qui leur sont transmises. En utilisant les données du questionnaire long du recensement canadien de 2006, nous avons procédé à différentes analyses descriptives nous permettant de cerner les langues maternelles véhiculées aux enfants issus d'une union mixte, de vérifier si ces enfants héritent davantage de la langue maternelle de leur mère ou de leur père et s'ils opèrent des substitutions linguistiques avant l'âge de 18 ans, c'est-à-dire si leur langue maternelle diffère de leur langue d'usage. De plus, par le biais de régressions logistiques, nous avons étudié les déterminants contextuel, ethno-culturel et socio-économique les plus susceptibles d'expliquer le choix de la langue transmise aux enfants. Les résultats obtenus démontrent la place prédominante des langues officielles canadiennes, au détriment des langues non officielles, chez les familles exogames. De plus, le choix de la langue maternelle transmise s'avère principalement conditionné par le lieu de résidence, le parcours migratoire des parents et le pays de naissance des enfants. / The number of unions where both partners do not share the same mother tongue has grown substantially over the last decades in Quebec. Given that children born to these unions live in a multilingual family setting, the purpose of this research is to study the mother tongue transmitted to these children. Using the 2006 Canadian census long-form questionnaire, we first conducted various descriptive analyses. These were intended to identify the mother tongue transmitted to children born to mixed-language unions, to ascertain whether children inherit either their mother or father's mother tongue, and to determine if a language shift occurs before the age of 18 years old, in other words whether their mother tongue differs from the principal language they use at home. In addition, through logistic regressions, we examined the contextual, ethnocultural and socioeconomic determinants explaining the choice of the language transmitted to children. The results show the predominance of the two official Canadian languages in mixed-language families, at the expense of non-official languages. Furthermore, the choice of the mother tongue transmitted is mainly conditioned by the place of residence, the parent's migration path and the children's birthplace.
6

La transmission de la langue maternelle aux enfants : le cas des couples linguistiquement exogames du Québec

Bouchard-Coulombe, Camille 12 1900 (has links)
Le nombre d'unions où les deux conjoints n'ont pas la même langue maternelle est en augmentation depuis les dernières décennies au Québec. Sachant que les enfants issus de ces unions gravitent dans un univers familial plurilingue, l'objectif de ce mémoire est de connaître les langues qui leur sont transmises. En utilisant les données du questionnaire long du recensement canadien de 2006, nous avons procédé à différentes analyses descriptives nous permettant de cerner les langues maternelles véhiculées aux enfants issus d'une union mixte, de vérifier si ces enfants héritent davantage de la langue maternelle de leur mère ou de leur père et s'ils opèrent des substitutions linguistiques avant l'âge de 18 ans, c'est-à-dire si leur langue maternelle diffère de leur langue d'usage. De plus, par le biais de régressions logistiques, nous avons étudié les déterminants contextuel, ethno-culturel et socio-économique les plus susceptibles d'expliquer le choix de la langue transmise aux enfants. Les résultats obtenus démontrent la place prédominante des langues officielles canadiennes, au détriment des langues non officielles, chez les familles exogames. De plus, le choix de la langue maternelle transmise s'avère principalement conditionné par le lieu de résidence, le parcours migratoire des parents et le pays de naissance des enfants. / The number of unions where both partners do not share the same mother tongue has grown substantially over the last decades in Quebec. Given that children born to these unions live in a multilingual family setting, the purpose of this research is to study the mother tongue transmitted to these children. Using the 2006 Canadian census long-form questionnaire, we first conducted various descriptive analyses. These were intended to identify the mother tongue transmitted to children born to mixed-language unions, to ascertain whether children inherit either their mother or father's mother tongue, and to determine if a language shift occurs before the age of 18 years old, in other words whether their mother tongue differs from the principal language they use at home. In addition, through logistic regressions, we examined the contextual, ethnocultural and socioeconomic determinants explaining the choice of the language transmitted to children. The results show the predominance of the two official Canadian languages in mixed-language families, at the expense of non-official languages. Furthermore, the choice of the mother tongue transmitted is mainly conditioned by the place of residence, the parent's migration path and the children's birthplace.
7

A constituição do enunciado nas provas do ENEM e do ENADE: uma análise dos aspectos semiológicos da relação língua-imagem sob a ótica dos estudos do discurso / The utterance constitution in the ENEM and the ENADE tests: an analysis of the semiological aspects of language-image relation from the perspective discourse studies

Santos, Jocenilson Ribeiro dos 25 February 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T20:25:09Z (GMT). No. of bitstreams: 1 3563.pdf: 5864424 bytes, checksum: 332a03d1df21e6cee1bb1ff5cb67b930 (MD5) Previous issue date: 2011-02-25 / Universidade Federal de Minas Gerais / This research was developed into studies of discourse, which centrality is defined from the analysis of the mechanisms of enunciation institution in exams of Brazilian evaluation in order to study the relation language-image. The corpus of analysis is constituted by exams of Exame Nacional do Ensino Médio (ENEM) and Exame Nacional de Desempenho dos Estudantes (ENADE) in the editions of the years between 2004 and 2009, that means 7 exams of ENEM and 6 of ENADE. Before defining this temporal cutting, we have studied the six editions of ENEM that happened before 2004 in order to know the operation of the exams during the years. The general goal of this research was to understand that manners of evaluation of linguistic-discursive ability, having in mind the relation between language and the images in the production of sense presented in national systems of evaluation in High School and graduation by the two exams here evidenced. Our specific goals are: a) to analyze the relation established between the language and the image(s) presented in evaluative questions of ENEM and ENADE in the chosen period; b) to identify the theoretical assumptions involved in questions of this modality; c) to study the frequency and regularity of questions that present multimodal texts in the 12 editions of ENEM and in the 6 of ENADE; and d) to evaluate the relevance of the proposition of analysis from the theoretical frameworks of studies of discourse. It has been working as theoretical-analytical foundations the contributions based on the theory of Discourse Analysis of French filiation founded by Michel Pêcheux and his group, in the discursive formulations of Jean-Jacques Courtine and on the contributions of Michel Foucault for the discourse theory. We also bring the reflections of Émile Benveniste and, especially, of Roland Barthes about language from the semiological point of view in order to study the production of sense on imagery and mixed language. There are present on our work the notions of utterance, discourse, file, discursive memory, interdiscourse and historical semiology through which we developed methodologically the analysis. The corpus was basically organized according to three criteria: the coincidence in 2004 of the ENADE institution that would replace the old provão with the institution of PROUNI; the rise of number of images in the exams of ENEM; and the highlights of both exams that presented the image as the object of reading and comprehension that would be the responsible by the evaluation of student/candidate. The study brings three analytical ways: a) one in which we conducted a survey of exams, organizing the corpus, classifying the questions and observing the possible theories that were around the evaluation of those exams; b) another one showing the theory that has language, image or both correlated as object of study; and c) the analysis from the theoretical assumptions of discourse in order to study the mixed text as discourses materializations. We can present as findings some results: in the last Five years, there was a progressive attention to the imagery text in the evaluation systems that we are studying; in some occasions, the image is not only a mere flavor or didactical text, it is the object of interpretation; there is not a theory that is dedicated to reading and comprehending the image, which becomes a responsibility of the goals of the question to present a theory that often turns to verbal text or to them/content, making the image not an object of analysis, but as materialization or vehicle of a content that serves the analysis students. / Esta pesquisa foi desenvolvida no interior dos estudos do discurso, cuja centralidade está definida a partir da análise dos mecanismos de instituição do enunciado em exames de avaliação brasileira com vista a estudar a relação língua-imagem. O corpus de análise é constituído por provas do Exame Nacional do Ensino Médio (ENEM) e do Exame Nacional de Desempenho dos Estudantes (ENADE) nas edições dos anos compreendidos entre 2004 e 2009, o que corresponde a 7 provas do ENEM e 6 do ENADE. Antes de definir esse recorte temporal, estudamos as seis edições do ENEM anteriores a 2004 a fim de conhecer o funcionamento das provas ao longo dos anos. O objetivo geral da pesquisa foi compreender os modos de avaliação de competência linguístico-discursiva tendo em vista a relação entre a língua e as imagens na produção de sentido apresentada em sistemas nacionais de avaliação de Ensino Médio e Superior através dos dois exames aqui evidenciados. Compõem nossos objetivos específicos: a) analisar a relação estabelecida entre a língua e a(s) imagem(ns) apresentada(s) em questões avaliativas do ENEM e do ENADE no período de recorte; b) identificar os pressupostos teóricos envolvidos nas questões dessa modalidade; c) estudar a frequência e a regularidade de questões com texto multimodal nas 12 edições do ENEM e nas 6 do ENADE; e d) avaliar a pertinência de proposição de análise a partir dos quadros teóricos dos estudos do discurso. Nosso trabalho teve como alicerces teóricoanalíticos os aportes da teoria da Análise do Discurso de filiação francesa sob a fundação de Michel Pêcheux e seu grupo, nas formulações discursivas de Jean-Jacques Courtine e nas contribuições de Michel Foucault para a teoria do discurso. Trazemos também as reflexões de Émile Benveniste e, sobretudo, de Roland Barthes sobre língua e linguagem do ponto de vista semiológico para estudarmos a produção de sentido na linguagem imagética e mista. São centrais, em nosso trabalho, as noções de enunciado, discurso, arquivo, memória discursiva, interdiscurso e semiologia histórica, por meio das quais desenvolvemos metodologicamente as análises. Nosso corpus foi organizado basicamente em função de três critérios: a coincidência em 2004 da implantação do ENADE - que viria a substituir o antigo provão - com a instituição do PROUNI; aumento do número de imagens nas provas do ENEM; e destaque das questões de ambas as provas que apresentassem a imagem como objeto de leitura e interpretação mediante o qual o aluno/candidato seria avaliado. O estudo traz três trajetos analíticos: a) um em que fizemos um levantamento das provas, organizando o corpus, classificando as questões e observando as possíveis teorias que se apresentavam nos dois exames; b) uma outra análise evidenciando a teoria que tome a língua, a imagem ou ambas correlacionadas como objeto de estudo; e c) uma análise a partir dos postulados teóricos do discurso com intento de estudar o texto misto como materialização dos discursos. Podemos apresentar algumas constatações: nos últimos cinco anos, houve uma atenção progressiva para o texto imagético nos sistemas de avaliação em estudo; em algumas ocasiões, a imagem deixa de ser um mero texto ilustrativo ou didatizante e passa a ser objeto interpretativo; não há uma teoria que se debruce sobre a leitura e a interpretação da imagem, ficando a cargo dos objetivos da questão apresentarem uma teoria que, muitas vezes, se volta para o texto verbal ou para o tema/conteúdo tomando a imagem não como objeto de análise, mas como materialização ou veículo de um conteúdo que servem aos estudantes para análise.
8

Dapeng Dialect: An Undocumented Cantonese-Hakka Mixed Language in Southern China

Chen, Litong 28 December 2016 (has links)
No description available.
9

Die Lukasevangelien auf Caló. Die Ursachen ihrer Sprachinterferenz und der Anteil des Spanischen

Dietze, Markus 08 October 2014 (has links) (PDF)
Die Arbeit behandelt die beiden Übersetzungsversionen des Lukasevangeliums ins Caló, die George Borrow 1837 und 1872 anfertigte. Sie hat mehrere Zielstellungen. Der erste Teil geht der Frage nach: Wie kam es zu den beiden Schriften? Er legt dar, welche Einflussfaktoren das authentische Caló im Spanien der 1830er Jahre herausgeprägt haben konnten und welche Einflüsse durch den Übersetzer George Borrow auf die Übersetzungen wirkten. Als extralinguistische Faktoren wird dafür die (Kultur-)Geschichte der Gitanos herangezogen, werden Borrows Biographie sowie seine Sprachkenntnisse untersucht und werden die Aufsätze namhafter Autoren über die Entstehung des Calós diskutiert und gegeneinander abgewogen. So entsteht zum ersten Mal eine komplexe Zusammenfassung der Vorgeschichte des Calós der Evangelien. Der zweite Teil der Arbeit ist einerseits eine Anleitung, die das Caló anhand von Textbeispielen für Hispanisten lesbar macht, und prüft andererseits, ob und wie die Aussage zutrifft, dass Borrows Purifizierungsbestrebungen in der zweiten Übersetzungsversion ein Caló schufen, das einen wesentlich geringeren Anteil an spanischer Sprache hat als in der ersten Version. Die Frage nach der Purifizierung erscheint vor dem Hintergrund der damaligen verklärenden Zigeunermode, der Afición, in Spanien sowie angesichts des Polyglotten Borrow bedeutsam. Um ihr nachzugehen, werden die ersten siebeneinhalb Kapitel beider Übersetzungen mit Hilfe von Textanalyseprogrammen wortartenspezifisch untersucht. Das Ergebnis bestätigt die Annahme bei zehn von sechzehn Wortarten und zeigt auf, dass besonders bei den Autosemantika Purifizierungsversuche unternommen wurden. Wahrscheinlich war aber schon die erste Übersetzungsversion purifiziert. Die Arbeit liefert einen ersten detaillierten linguistischen Vergleich eines Teiles der beiden Versionen und stellt das Caló der Evangelien in einem sehr umfassenden Kontext vor, wodurch sich eine Vernetzung linguistischer, kulturwissenschaftlicher und literaturwissenschaftlich interessanter Aspekte ergibt.
10

Die Lukasevangelien auf Caló. Die Ursachen ihrer Sprachinterferenz und der Anteil des Spanischen

Dietze, Markus 03 September 2012 (has links)
Die Arbeit behandelt die beiden Übersetzungsversionen des Lukasevangeliums ins Caló, die George Borrow 1837 und 1872 anfertigte. Sie hat mehrere Zielstellungen. Der erste Teil geht der Frage nach: Wie kam es zu den beiden Schriften? Er legt dar, welche Einflussfaktoren das authentische Caló im Spanien der 1830er Jahre herausgeprägt haben konnten und welche Einflüsse durch den Übersetzer George Borrow auf die Übersetzungen wirkten. Als extralinguistische Faktoren wird dafür die (Kultur-)Geschichte der Gitanos herangezogen, werden Borrows Biographie sowie seine Sprachkenntnisse untersucht und werden die Aufsätze namhafter Autoren über die Entstehung des Calós diskutiert und gegeneinander abgewogen. So entsteht zum ersten Mal eine komplexe Zusammenfassung der Vorgeschichte des Calós der Evangelien. Der zweite Teil der Arbeit ist einerseits eine Anleitung, die das Caló anhand von Textbeispielen für Hispanisten lesbar macht, und prüft andererseits, ob und wie die Aussage zutrifft, dass Borrows Purifizierungsbestrebungen in der zweiten Übersetzungsversion ein Caló schufen, das einen wesentlich geringeren Anteil an spanischer Sprache hat als in der ersten Version. Die Frage nach der Purifizierung erscheint vor dem Hintergrund der damaligen verklärenden Zigeunermode, der Afición, in Spanien sowie angesichts des Polyglotten Borrow bedeutsam. Um ihr nachzugehen, werden die ersten siebeneinhalb Kapitel beider Übersetzungen mit Hilfe von Textanalyseprogrammen wortartenspezifisch untersucht. Das Ergebnis bestätigt die Annahme bei zehn von sechzehn Wortarten und zeigt auf, dass besonders bei den Autosemantika Purifizierungsversuche unternommen wurden. Wahrscheinlich war aber schon die erste Übersetzungsversion purifiziert. Die Arbeit liefert einen ersten detaillierten linguistischen Vergleich eines Teiles der beiden Versionen und stellt das Caló der Evangelien in einem sehr umfassenden Kontext vor, wodurch sich eine Vernetzung linguistischer, kulturwissenschaftlicher und literaturwissenschaftlich interessanter Aspekte ergibt.:o. Vorwort & Danksagung i. Einleitung i.i. Begriffsbestimmung i.ii. Zielsetzung der Arbeit Teil I: Die Ursachen der Sprachinterferenz in den Lukasevangelien I.1. Die Geschichte der Gitanos bis ins 19. Jahrhundert I.1.1. Die prähispanische Phase I.1.2. Die erste Phase von 1425 bis 1499 I.1.3. Die zweite Phase von 1499 bis 1783 I.1.4. Die dritte Phase im 19. Jahrhundert I.2. Die Genese des Calós bis ins 19. Jahrhundert I.2.1. Denkmäler des Calós vor den Evangelien I.2.2. Die Debatte um die Genese des Calós I.2.2.1. Caló versus Pidgin-/ Kreolsprachen: Boretzky (1985) und Romero Yantorno I.2.2.2. Code-Switching, Pogadisierung, Geheimsprachen und Language Intertwining: Bakker & van der Voort (1991) I.2.2.3. Archaismen, kryptische Formationen, andalusische Merkmale und unabhängige Lexikentwicklung: Bakker (1995) I.2.2.4. Das katalonische Romaní als Indiz für die zeitliche Einordnung: Boretzky (1992) I.2.2.5. Das Caló als Alltagssprache und im Vergleich mit anderen Romaní-Dialekten: Boretzky (1998) I.2.2.6. Von der Alltagssprache zum geheimsprachlichen Vokabular: Bakker (1998) I.2.2.7. Zusammenfassung der Debatte I.3. George Henry Borrow I.3.1. Kurzbiographie I.3.2. Borrows Romaní-, Spanisch- und Caló-Kenntnisse Teil II: Der Anteil des Spanischen in den Lukasevangelien II.1. Texterschließung für Hispanisten II.1.1. Wörterbücher II.1.2. Grammatik II.1.2.1. Caló-Deklinationssuffixe II.1.2.2. Caló-Hilfsverben II.1.3. Textausschnitte II.1.3.1. Textausschnitt 1: Titelseiten und Vorworte Borrows II.1.3.2. Textausschnitt 2: Lukas 15, 1 - 4 . II.2. Wortartenspezifische Analyse des Anteils des Spanischen II.2.1. Vorgehen II.2.2. Auswertung II.3. Schluss Anhänge Anhang 1: Vergleich des Anteils des Spanischen an den Lukasevangelien 1 - 8,25 auf Caló von 1837 und 1872 in wortartenspezifischen, systematisierten und kommentierten Wortfrequenzlisten A.1. Flektierbare Wortarten A.1.1. Die Artikel A.1.2. Die Substantive A.1.3. Die Eigennamen A.1.4. Die Pronomina A.1.4.1. Die Personal- und Reflexivpronomina A.1.4.2. Die Demonstrativpronomina A.1.4.3. Die Possesivpronomina A.1.4.4. Die Relativpronomina A.1.4.5. Die Indefinitpronomina A.1.5. Die Adjektiva A.1.6. Die Verba A.1.7. Die Numeralia A.2. Unflektierbare Wortarten A.2.1. Die Adverbien A.2.2. Die Präpositionen A.2.3. Die Interrogativa A.2.4. Die Konjunktionen A.2.5. Die Interjektionen Anhang 2: Paralleltexte: Die Lukasevangelien 1 - 8,25 auf Caló von 1837 und von 1872 und das spanische Lukasevangelium 1 - 8,25 übersetzt von Scío Abbildungsverzeichnis Quellenverzeichnis Tabellenverzeichnis

Page generated in 0.0481 seconds