• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 154
  • 24
  • 16
  • 12
  • 9
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 233
  • 64
  • 50
  • 33
  • 32
  • 29
  • 29
  • 29
  • 28
  • 28
  • 27
  • 26
  • 26
  • 23
  • 22
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
151

Mémoires féminins de la fin du XVIIe siècle à la période révolutionnaire : enquête sur la constitution d'un genre et d'une identité / Female memoirs from the end of the 17th century to the revolutionary period : an investigation of how a genre and an identity were constituted

Cron, Adélaïde 10 June 2011 (has links)
A partir des années 1670 et durant tout le XVIIIe siècle, les mémoires écrits par des femmes connaissent, plus que ceux écrits par des hommes, une inflexion notable : passés les troubles de la Fronde, alors que le rôle politique des femmes tend globalement à décliner, ils se recentrent sur la vie privée mais aussi sur le parcours, l’itinéraire personnel de femmes qui créent une forme originale centrée sur la définition de leur identité : on peut bel et bien parler d’une dimension autobiographique. L’influence et la médiation du roman-mémoires jouent un rôle prépondérant dans cette mutation du genre mémorialiste dont les femmes sont les principales actrices, aboutissant parfois à la création originale de textes hybrides entre fiction et diction. Mais ces textes ne se contentent nullement de démarquer le roman-mémoires : empruntant à des influences et traditions multiples, les femmes disent de façon oblique leur désir d’écrire sans pour autant devenir des « femmes savantes » ou des « femmes auteurs ». Elles élaborent aussi des représentations inédites de l’identité féminine, entre soumission et contestation, le plus souvent indirecte, des rôles féminins considérés comme traditionnels à leur époque. La thèse examine les profils sociaux de ces mémorialistes d’un nouveau genre, mais aussi la complexité formelle et énonciative de leurs textes et les représentations ambiguës de la femme et de l’identité personnelle qui s’y déploient. / Starting in the 1670s and throughout the 18th century, memoirs written by women, more so than those written by men, undergo important mutations. After the turmoil of the Fronde, as the political role of women tends to decline, they emphasize private life but also the personal itinerary of women who are thus creating an original form centred on the definition of their identity: these works develop a true autobiographic dimension. The influence and mediation of the memoir-novel play a crucial part in this women-led transformation of the memoirist genre, leading to the original creation of hybrid texts halfway between fiction and diction. But these texts are not mere imitations of the memoir-novel: by borrowing from diverse influences and traditions, women express their wish to write in an oblique manner, without labelling themselves as “learned ladies” or “women authors”. They also construct new representations of the female identity, both submissive and critical, most of the time indirectly, of the female roles which were deemed traditional at the time. The thesis examines the social profiles of this new kind of memoirists, as well as the formal and enunciative complexity of their texts, and the ambiguous representations of women and their personal identity which they develop.
152

Le rap français. Désirs et effets d'inscription littéraire / French rap. Desires and effects of inscription within the literary

Ghio, Maria 12 October 2012 (has links)
Cette thèse propose d’étudier le rap français à partir de l’analyse littéraire, c'est-à-dire en détachant les textes de leur rôle de témoignage d’un contexte social et en portant un regard attentif à la façon dont ils revendiquent le soin porté à la langue et la mobilisation des références culturelles. Si leurs thèmes sont indiscutablement rattachés au réel sociohistorique, les stratégies déployées pour la représentation de ce réel méritent pour nous une analyse approfondie. Cette étude explore alors la façon dont les textes de rap expriment le désir de qualités et d'effets esthétiques, et leurs liens, conscients ou non, avec des œuvres littéraires de référence. A partir de ce désir d’inscription littéraire dont nous constatons l’existence dans le rap français, cette thèse se penche sur tous les aspects de l’écriture, c'est-à-dire sur la forme des textes, les figures et les tons employés ; ce désir se voit comblé par un travail scriptural rappelant celui des textes de création littéraire. Le rap français apparaît alors comme s’étant développé dans une toile d’intertextualité tissée entre des textes très classiques de la culture française et d'autres écritures des plus contemporaines. Ce recours permanent à la culture lettrée prend à contrepied l’idée de « ghettoïsation » que l’on attribue souvent au rap quant aux références culturelles qu’il véhicule et à son positionnement face à la grande culture française. Car par la mobilisation de ces références, le rap chercherait, et avec lui les rappeurs, une reconnaissance, non pas tant dans le monde de la musique, que dans celui de la culture lettrée. Ainsi, cette étude ne vise pas à rattacher les textes de rap à la littérature, mais à mettre à jour un geste qui apparaît à nos yeux d’ordre littéraire. / This thesis endeavors to study French rap from the point of view of literary analysis, setting aside the texts' intent to bear witness to a social context, in order to focus very carefully on the way they lay claim to an elaborate use of language and an engagement with cultural references. While the subject matter is indisputably embedded in socio-historical reality, the strategies deployed for the representation of this reality call for advanced analysis. The present study therefore explores the way in which rap texts express a desire for aesthetic qualities and effects, and their relations – conscious or otherwise – with literary works of reference. Having acknowledged that a desire for inscription within the literary can be found in French rap, this thesis examines all aspects of the writing of its texts, their form, the stylistic devices and rhetorical figures they deploy; the desire in question is fulfilled through complex work akin to literary creative writing. Thus, French rap appears to have developed within an intertextual web woven between classic texts of French culture and other, more contemporary writings. The constant resort to written and literary culture challenges the frequent perception of rap as “ghettoized”, in its use of cultural references and its stance regarding high French culture. Indeed, through the use of such references, rap and the rappers themselves seem to be seeking recognition, not so much in the music world as in written and even possibly literary culture. All in all, this study does not make the claim that rap texts belong to literature; it aims, however, at highlighting a gesture which appears to be of the literary kind.
153

L’irrigation des jardins au Proche-Orient : héritage et innovations / The irrigation of gardens in the Near-Eastern : heritage & innovations

Benjelloun, Ghita 03 July 2013 (has links)
La recherche de l’eau a été une nécessité, depuis l’Antiquité jusqu’à nos jours. Au Proche-Orient, la répartition des ressources en l’eau est très inégale et les précipitations sont presque partout insuffisantes. L’homme a développé des systèmes de captage, d’accumulation, d’adduction, d’élévation et de distribution de l’eau de plus en plus variés et élaborés. Les Assyriens, les Grecs, les Nabatéens et les Romains ont transmis ces acquis à l’Orient médiéval que les savants musulmans développeront comme une science et appliqueront dans divers régions. Le jardin, comme l’irrigation des champs et l’approvisionnement des villes et villages, exige des ressources en eau permanente. Notre étude, qui cherchait à vérifier si l’acquisition et la distribution de celle-ci exigeaient une organisation différente et des techniques particulières, apporte une réponse négative. Ce sont aussi ces mêmes systèmes qui alimentent les cités en eau courante ; les techniques ont peu changé, tout comme leur utilisation. En revanche, nous nous sommes rendu compte que le jardin – dont la fonction a changé – passant de l’enclos sacré des temples de l’Antiquité à un espace d’agrément et de prestige, a suscité la créativité des hydrauliciens, médiévaux surtout, et modernes, au service de l’élite. Comme souligné dans cette recherche, certaines techniques ont été mises en œuvre dans diverses régions, parfois dans les plus répulsives, peut-être par défi. À des fins esthétiques et ludiques, les savants ont inventé des bassins élaborés, jeux d’eau et fontaines, ce que nous apprennent les sources textuelles ; malheureusement, les témoins archéologiques sont très pauvres à cet égard. En effet, l’exemple de la noria semble être mieux documenté que d’autres systèmes. Nous pouvons cependant montrer que le jardin de l’élite, l’évolution de son concept et de ses formes, a été un puissant stimulant pour le développement des techniques hydrauliques. / The research of water has always been a necessity, since Antiquity to the present days. In the Middle-East, the distribution of resources is quite unequal and the precipitations are almost insufficient everywhere. Mankind developed more and more various and elaborated systems for water channeling, accumulating, adduction, elevation and supply. Assyrians, Greeks, Nabateans and Romans transmitted their knowledge to the Medieval Middle-East, then developed by Muslim intellectuals as a science and applied in numerous regions. The garden, like fields, cities or villages supply, requires permanent water resources. I intended to verify if water origin and distribution necessitated a different organization and specific techniques, my study show they did not. There are different systems for supplying water for cities; techniques softly changed, as their use. However, I realized the garden, whose function changed and which firstly was a temple sacred enclosure during the Antiquity, became an ornamental and prestigious area, then aroused medieval and modern hydraulic engineers’ creativity at the service of the elite. We underlined, in this research, several techniques used in various regions, occasionally the most arid ones, perhaps as a challenge. For aesthetic and playful aims, according to the texts, the scientists invented elaborated ponds, water games and fountains; unfortunately, archaeological vestiges are very rare. Indeed, the example of the noria seems to be better documented than any other systems. Nonetheless, I show the elite gardens, its concept and layout evolution, was a stimulating element for hydraulic techniques development.
154

Édition, traduction et commentaire des fables de Babrius / Edition, translation and commentary of Babrius's Fables

Laruelle, Chloé 27 October 2017 (has links)
Cette thèse vise à proposer une édition critique des quelque 143 fables grecques composées en choliambes par Babrius (Ier – IIe siècle après J.-C.), à les traduire en français et à en proposer un commentaire. Un travail complet d’établissement du texte a pour cela été mené, fondé sur l’examen à nouveaux frais des témoins de la tradition directe (papyri, tablettes de cire antiques et manuscrits médiévaux) et sur l’analyse des témoins de la tradition indirecte (la Souda en particulier). Le corpus des fables attribuées à Babrius ne permet pas une histoire du texte traditionnelle, fondée sur un stemma bien déterminé. En effet, les témoins sont peu nombreux, hétérogènes, et leurs leçons si divergentes qu’il est souvent difficile d’en préférer une ; aussi attestent-ils davantage des réécritures et des remaniements successifs dont ces fables ont fait l’objet au cours des siècles qu’ils ne permettent de retrouver avec sûreté la matière originelle voulue par Babrius lui-même. Ce constat a joué un rôle déterminant sur notre décision de nous démarquer des éditeurs précédents. Ces derniers, en effet, désireux de reconstituer un hypothétique « original d’auteur », ont souvent été amenés à réécrire les passages problématiques, si bien qu’ils donnent à lire un texte virtuel, remodelé et figé, incapable de témoigner de l’histoire pourtant passionnante de ce corpus vivant, en perpétuel devenir. C’est pourquoi cette thèse s’attache à élaborer une histoire du texte alternative – c’est-à-dire soucieuse de reconstituer dans sa complexité la fortune des fables de Babrius, l’histoire de leur transmission et de leurs réécritures – et, partant, une édition critique différente, attentive à rendre perceptible pour le lecteur moderne ce processus d’évolution du texte babrien. / This doctoral thesis proposes a critical edition of 143 Greek fables composed by Babrius in choliambic verse (1st and 2nd century AD), as well as a French translation and a commentary of the fables. This was achieved by thoroughly establishing the text, through a further examination of the witnesses in the direct tradition (papyri, ancient wax tablets and medieval manuscripts) and through the analysis of the witnesses in the indirect tradition (in particular the Suda). The corpus of fables attributed to Babrius does not permit to establish a traditional history of the text, based on a well-defined stemma. Indeed, there are few, heterogeneous witnesses and their readings diverge so greatly that it is often difficult to choose only one; hence, rather than allowing to retrieve with any degree of certitude the original material intended by Babrius himself, they in fact bear testimony to the numerous rewritings and reworkings of these fables throughout the centuries. This observation was instrumental in our decision to break with the editing tradition. In effect, previous editors, in their will to reconstruct a hypothetical autograph, have often been led to rewrite problematic passages, so that what they propose is a virtual, remodelled and fixed text that is in fact unable to testify to the fascinating history of this living, constantly evolving corpus. This is why this thesis aims to elaborate an alternative history of the text—that is, one that endeavours to reconstitute the complex fortune of Babrius’s fables, through the history of their transmission and rewritings—and, therefore, to propose a different critical edition, that strives to make this evolutionary process of Babrius’s text perceptible to the modern reader.
155

Les lectures antiques de l'Oreste d'Euripide / The antique readings of the Oreste d' Euripid

Michel, Rozenn 20 January 2017 (has links)
De spectacle vivant, le théâtre d'Euripide devient très vite une pièce de collection dont la conservation, comme celle des deux autres grands poètes dramatiques, Eschyle et Sophocle, est décrétée par le législateur athénien Lycurgue. Très vite aussi, il est commenté, critiqué, enseigné. À travers les témoignages de sa réception, on veut comprendre quellesinterprétations antiques étaient proposées d’une tragédie d’Euripide, l’Oreste. On cherche dans le premier chapitre à établir la réception du personnage lui-même et de l’acte qui lui apporte une gloire équivoque – la vengeance du père par le meurtre de la mère – dans la tradition mythographique et judiciaire, et voir quelle part y prennent les questions posées parl’Oreste d’Euripide. Le deuxième chapitre examine la place que la tragédie occupe dans l’enseignement antique par l’étude des textes scolaires, exercices élémentaires découverts sur les papyri, manuels de rhétoriques, exercices types (progymnasmata) et déclamations. Les troisième et quatrième chapitres étudient les extraits les plus commentés : d’abord, les deux scènes les plus célèbres, le récit du messager et le diptyque de la maladie d’Oreste, qui se distinguent par la façon dont est traité leur sujet, le récit d’une assemblée politique et la représentation de la folie ; puis, des morceaux choisis pour leur genre, lyrique ou gnomique. Enfin, on examine dans le dernier chapitre les témoignages des spécialistes du « livre », de ceux qui ont transmis, édité, commenté, conservé l’Oreste d’Euripide. / From performing art, Euripides’ theatre very soon becomes a piece of collection, whose preservation, as for the two other Great tragedians, Aeschylus and Sophocles, is decreed by the Athenian statesman Lycurgus. It also is soon commented, criticized, taught. Through the reception’s testimonies, we want to understand which interpretations were given of anEuripidean tragedy, the Orestes, in the Antiquity. In the first chapter, we try to determine how Orestes’ figure itself and the equivocal glory of his act – i.e. avenging his father by killing his mother – were perceived in the mythographical and judiciary tradition, and which importance both of them give to the issues which are at stake in Euripides’ Orestes. The second chapter investigates which place the drama takes in teaching in Antiquity through school-texts, elementary exercises discovered on papyri, rhetoric handbooks, model exercises (progymnasmata) and declamations. The third and fourth chapters study the most commented extracts : first, the two most famous scenes, the messenger’s speech and thediptych of Orestes’ illness, which stand out through the treatment of their subject, i. e. the narration of a political assembly and the representation of madness ; then, some selected pieces on generic criteria, lyrical or gnomical. Finally, we investigate in the last chapter the testimonies of « book »’s specialists, of those who have transmitted, published, commented, preserved the Euripides’ Orestes.
156

Conception d'un dispositif d'évaluation de la compréhension de textes par des élèves du cycle 3. Une approche linguistique. Le projet LECoLe [Logiciel d'Evaluation de la Compréhension en Lecture] / Conception of a device for the assessment of reading comprehension by 8 to 11 year old pupils. A linguistic approach

Espinosa, Natacha 05 December 2009 (has links)
La présente recherche questionne l’évaluation de la compréhension de textes et s’intéresse aux indicateurs linguistiques observables dans des réponses à des questions de compréhension de textes posées après la lecture silencieuse de textes narratifs courts à des élèves du cycle 3 (8-11 ans). Elle s’inscrit dans un contexte de vives préoccupations à l’égard des difficultés de compréhension des élèves entrant au collège et de l’intégration des nouvelles technologies dans les pratiques scolaires. Cette recherche propose de s’appuyer sur une approche linguistique de l’acquisition du langage écrit appliquée à l’acte d’évaluation de la compréhension de textes. Pour cela, elle propose un dispositif d’évaluation sur support papier et ordinateur contenant deux textes narratifs courts et des questions de compréhension de ces textes. Les textes ont été analysés pour dégager des indicateurs de complexité qui ont ensuite permis d’effectuer des analyses linguistiques des données écrites recueillies auprès de trois classes d’élèves du cycle 3. De manière générale, les résultats ont permis d’identifier des indicateurs linguistiques de compréhension ainsi que des procédés d’élaboration des réponses formulées par les élèves pour montrer ce qu’ils ont compris et comment ils se servent des textes pour répondre aux questions. Une étude longitudinale plus détaillée des réponses de trois élèves permet de proposer une méthodologie d’évaluation linguistique de la compréhension de textes. Ce travail offre des pistes de réflexion sur l’apport d’une conception linguistique de l’évaluation de la lecture et offre un modeste éclairage sur l’apport des TIC pour une évaluation formative. / The present research deals with the assessment of the comprehension of short narrative written texts by 8 to 11 year old pupils and endeavours to analyse linguistic indicators which can be identified in their written answers to questions after silent reading of those texts. The context is one of anxiety over reading comprehension difficulties of pupils entering 6th grade and also of the integration of new information technologies in school practices. This research argues for a linguistic approach of written language acquisition applied to the assessment of reading comprehension. In this context an assessment device is proposed both on paper and on computer, including two short narrative texts as well as comprehension questions about those texts. The texts were analysed to identify linguistic complexity indicators which helped analysing the written data collected from three classes. Overall, the results enabled us to identify linguistic comprehension indicators as well as ways of formulating answers by which the pupils showed what they understood and the ways they used the texts to answer the questions. A close longitudinal study of three pupils’ answers enable us to propose a linguistic method for assessing text comprehension. This work invites reflection on a linguistic conception of comprehension assessment and offers a modest contribution to understanding the role Computer resources may play in formative evaluation. Key-words : reading comprehension, formative evaluation, linguistic comprehension indicators, software, teaching and learning of reading, 8 to 11 year old pupils.
157

De la validité du modèle de situation en compréhension de textes / On model situation’s validity in text comprehension

Taffin, Maïté 13 December 2010 (has links)
Cette thèse porte sur la compréhension de textes et plus précisément sur son caractère dynamique. Elle interroge la validité d’une notion qui fait consensus dans les différents modèles de compréhension, celle du modèle de situation qui est la représentation de la situation évoquée par le texte. Construit tout au long de la lecture et permettant l’établissement de la cohérence, ce modèle de situation serait le produit fini obtenu à la fin de la lecture. A travers quatre séries d’expériences, ce travail étudie la répercussion qu’une tâche de compréhension proposée après lecture d’un texte, peut avoir sur la compréhension même du texte. La première série d’expériences examine si la dynamique du modèle de situation, c'est-à-dire sa mise à jour, perdure au-delà de la simple lecture du texte. Les séries d’expériences suivantes s’axent sur l’effet du contexte au moment de la tâche de compréhension. Plus précisément, la deuxième série d’expériences porte sur un effet de discriminabilité au sein des énoncés à juger dans la tâche de compréhension après lecture ; la troisième et quatrième série d’expériences manipulent la fluence conceptuelle et perceptive du traitement. Les résultats tendent à montrer que la réponse du participant n’est pas un acte faisant appel au passé et à une représentation, mais un acte dans le présent et dépendant du contexte situationnel. Ainsi, sa réponse n’est pas contenue dans un schéma pré-stocké que l’on pourrait nommer modèle de situation, mais émerge du présent et de son contexte. / This thesis is about text comprehension and more precisely about its dynamic feature. It questions the validity of a notion which has reached consensus in the various models of comprehension: The notion of situation model which is the representation of the situation evoked by the text. Founded throughout the reading and allowing the establishment of coherence, this situation model would be the final product obtained at the end of this reading. Through four series of experiments, this thesis puts under scrutiny the repercussion a comprehension task, proposed after the reading of a text, could have on the very comprehension of the text. The first series of experiments examines whether the model situation’s dynamic, meaning its updating, is maintained beyond a straightforward reading of the text. The next series of experiments are centred on the context effect when the comprehension task occurred. Much more precisely, the second series of experiments deals with the discriminability effect within the statements which are going to be judged during the comprehension task after reading; the third and fourth series of experiments manipulate the conceptual fluency and the perceptual fluency. The results tend to point to the fact that the participant’s response is not an act referring to the past and a representation, but an act embedded in the present, which depends on the situational context. Thus, the participant’s response is not held in a pre-stocked schema, that we could call situation model but emerges from the present and from its context.
158

Eudoxe de Cnide : une édition traduite et commentée des fragments et testimonia / Eudoxus of Cnidus : an edition, translation and commentary of the fragments and testimonia

Gysembergh, Victor 03 December 2015 (has links)
L'activité d'Eudoxe de Cnide, savant grec du IVe siècle av. n. è., s'est déployée dans de nombreux domaines incluant la philosophie, les mathématiques, l'astronomie, la géographie, la médecine, la législation et l'astrologie. La présente thèse de doctorat consiste en une édition traduite et commentée des fragments et témoignages relatifs à Eudoxe. Elle réunit quelque 800 passages de textes antiques et byzantins faisant référence à Eudoxe. Elle inclut notamment des textes inédits et des conjectures nouvelles. L'édition est accompagnée de la première traduction en langue moderne de tous les fragments et témoignages antiques relatifs à Eudoxe. Le commentaire donné en notes de bas de page éclaire les difficultés d'interprétation et s'attache à déterminer la valeur des différentes sources pour la reconstruction de l'œuvre d'Eudoxe. La notice qui précède l'édition traduite et commentée contient un exposé synthétique de l'activité intellectuelle d'Eudoxe, qui restitue sa profondeur et sa cohérence dans l'ensemble des domaines où elle s'est déployée, tout en la replaçant dans son contexte historique et culturel. / Eudoxus of Cnidus, a Greek scholar from the 4th century BCE, was active in a wide range of fields including philosophy, mathematics, astronomy, geography, medicine, legislation and astrology. This doctoral thesis consists of an edition, translation and commentary of the fragments and testimonia concerning Eudoxus. It brings together some 800 passages from ancient and Byzantine texts dealing with Eudoxus. In particular, it includes unpublished texts and new conjectures. The edition is comes with the first modern-language translation of all ancient fragments ant testimonia concerning Eudoxus. The commentary provided in the footnotes sheds light on problems of interpretation and endeavours to determine the value of the various sources for reconstructing Eudoxus' work. The introduction preceding the edition, translation and commentary contains a synthetic account of Eudoxus' intellectual activity which reconstitutes its depth and consistency in all of the fields in which it took place, and puts it back in its historical and cultural context.
159

Vers une nouvelle pédagogie de la littérature. Réflexion sur l'utilisation des textes littéraires dans l'enseignement du français langue étrangère au sein des universités chinoises / Looking for A New Application of Literature - The Application of Literary Works in French Language Teaching in Chinese Higher Education

Li, Qin 23 May 2009 (has links)
Ayant occupé pendant une longue période la place privilégiée dans l’enseignement du français langue étrangère aux universités chinoises, les textes littéraires sont en train d’y perdre leur terrain. Ce constat nous conduit vers une série de questions autour de la littérature française et de son rôle dans l’enseignement du français langue étrangère : Quelle était la place des textes littéraires dans l’histoire de l’enseignement du français en Chine? Sont-ils encore utiles dans l’enseignement du français langue étrangère aujourd’hui? Aujourd’hui, quelle est leur place dans l’enseignement du français au sein des universités chinoises ? Comment faire pour aller vers une nouvelle pédagogie des textes littéraire dans l’enseignement du français langue étrangère en Chine ? Visant à répondre à ces questions, et basée à la fois sur l’analyse des enquêtes et des entretiens, et sur des réflexions théoriques et personnelles, nous commençons notre recherche par une étude sur l’évolution de l’enseignement du français et de l’emploi des textes littéraires en Chine, puis nous passons à justifier les apports de la littérature dans l’enseignement du français, enfin nous terminons notre travail par des solutions possibles pour favoriser l’emploi des textes littéraires dans l’enseignement du français aux universités chinoises. / The literary works are losing their privileged position which they used to hold in French language teaching in Chinese higher education. It reminds us of a series of questions about French literature and its role: Which position did the literary works take in the history of French language education in China? What is their current level and are they still useful? What shall we do in looking for a new method in order to make full use of them in education? Starting from a study of the French language teaching evolution in China, relying on an analysis of interviews organized by Chinese teachers and students, and based on the related theories and personal reflections, in this academic paper, I justify the advantages of French literature in language teaching and propose the possible solutions to promote the position of literary works in French language teaching in Chinese higher education.
160

Google Traduction et le texte idéologique : dans quelle mesure une traduction automatique transmet-elle le contenu idéologique d'un texte? / Google Translation and the ideological text : to what extent does an automatic translation convey the ideological content of an ideological text?

Fränne, Ellen January 2017 (has links)
Automatic translations, or machine translations, get more and more advanced and common. This paper aims to examine how well Google Traduction works for translating an ideological text. To what extent can a computer program interpret such a text, and render the meaning of complex thoughts and ideas into another language ? In order to study this, UNESCOS World Report Investing in Cultural Diversity and Intercultural Dialogue has been translated from french to swedish, first automatically and then manually. Focusing on denotations, connotations, grammar and style, the two versions have been analysed and compared. The conclusion drawn is that while Google Traduction impresses by its speed and possibilites, editing the automatically translated text in order to correctly transmit the mening and the message of the text to the target language reader, would probably be a more time-consuming process than writing a direct translation manually.

Page generated in 0.0494 seconds