• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 305
  • 28
  • 24
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • Tagged with
  • 500
  • 500
  • 291
  • 233
  • 123
  • 108
  • 85
  • 71
  • 71
  • 66
  • 53
  • 49
  • 49
  • 43
  • 43
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
411

IsiNdebele influence on Sepedi learners around the Dennilton Region in the Limpopo Province

Thamaga, Lesetje Johannah 07 December 2012 (has links)
Language contact is a universal phenomenon found in bilingual or multilingual societies. It is the basic and distinct quality of every culture. Language is the means by which people communicate, express their points of views, say what their feelings are and attach names to objects. As multicultural as South Africa is, it is almost impossible for one not to have an encounter with other people’s languages. This study therefore aims at investigating the influence of IsiNdebele on Sepedi learners at the primary schools around the Dennilton region in the Limpopo Province. Much has been said about language contact and its influence in urban areas but no study has yet been conducted in rural areas focusing on Sepedi and IsiNdebele speakers. In their works, researchers such as Malimabe (1990:12), Pettman (1993:3), Calteaux (1996:187) point out that urbanization has brought diverse cultures together in the townships and workplaces. To curb their language differences, lingua franca like Tsotsitaal, Iscamtho, Fanagalo and others inevitably emerged. The same happened in the Limpopo Province when the AmaNdebele came to the farms and mines seeking employment at the Marble Hall and Groblersdal areas, and some did find a place of refuge in these areas. As Pettman (1993:3) notes, various races, using different languages cannot occupy the same territory and live in daily contact without being mutually affected; each will acquire something from and in turn give something to the other. In Chapter One, the Constitutional requirement as well as the progress made in the teaching and learning of isiNdebele at the primary schools in the Dennilton region is explored. The findings in Chapter Two reveal that Amandebele children still speak isiNdebele at home but Sepedi at school. At some schools, the learners who take Sepedi first language and those who take isiNdebele first language are accommodated in one class and only separate during their first language instruction periods. This is done because of the shortage of classes but will obviously promote cross language influence, such as code-switching and code-mixing. The findings reveal that language influence is also perpetuated by multilingual families and educators. The isiNdebele speaking learners and teachers bring isiNdebele to the learning environment; hence the Sepedi speaking learners in these schools experience difficulties adjusting to the use of appropriate, standard Sepedi when they speak or write essays. The isiNdebele phonological sounds as in [z] mzala for Sepedi [ts] motswala ’cousin’, [dl] dlala for Sepedi [b] bapala ‘play’, [v] vula for Sepedi [β] bula etc. are observed to be infiltrating the Sepedi sound system and are outlined in Chapter Three. After examining the learners’ written work in Chapter Four, it is observed that there is the adaptation of phonemes on the morphological, semantic and the syntactical disciplines from isiNdebele into Sepedi lexical stock. Chapter Five recapitulates the whole study. Recommendations by the language teachers and the researcher to the Limpopo Education Department, the parents and all stakeholders involved in the teaching and learning of languages are stated in this concluding chapter. AFRIKAANS : Taalkontak is ’n universele fenomeen in tweetalige of veeltalige gemeenskappe. Dit is die basiese en onderskeidende kwaliteit van enige kultuur. Taal is die instrument waarmee mense kommunikeer, hul menings lug, hul gevoelens uitdruk en objekte benoem. Dit is byna onmoontlik om in ’n multikulturele Suid-Afrikaanse konteks nie kontak te hê met ande tale nie. Dié studie stel ondersoek in na die invloed van IsiNdebele op Sepedi leerders in laerskole rondom die Dennilton area in die Limpopo provinsie. Baie is al gesê oor taalkontak en die invloed daarvan in stedelike areas, maar geen studie is al onderneem in plattelandse gebiede wat fokus op Sepedi en IsiNdebele sprekers nie. In hul ondersoeke het navorsers soos Malimabe (1990:12), Pettman (1993:3), Calteaux (1996:187) daarop gewys dat verstedeliking diverse kulture saamgebring het in informele nedersettings en werkplekke. Om taalverskille te oorkom, het lingua francas soos Tsotsitaal, Iscamtho, Fanagalo en ander ontwikkel. Dieselfde het in die Limpopo provinsie gebeur toe die AmaNdebele na plase en myne in die Marble Hall en Groblersdal areas gekom het om werk te soek. Sommige het ’n tuiste in hierdie areas gevind. Pettman (1993:3) noem dat verskillende rasse wat verskillende tale gebruik nie dieselfde gebied kan bewoon sonder om ondeling beïnvloed te word nie; elk sal iets van die ander nodig hê en beurtelings iets aan die ander gee. In hoofstuk 1 word die konstitusionele vereiste en die vordering wat gemaak is met die onderrig en en leer van isiNdebele in laerskole in die Dennilton area ondersoek. Die bevindinge in hoofstuk 2 wys daarop dat Amandebele kinders steeds isiNdebele tuis gebruik, maar Sepedi in die skoolopset. By sommige skole word leerders wat Sepedi en isiNdebele onderskeidelik as ’n eerste taal neem in een klas geakkommodeer en word hul slegs geskei gedurende eerste taalonderrigperiodes. Dié word gedoen weens ’n tekort aan klasse, maar sal vanselfsprekend kruistaal beïnvloeding bevorder soos kodewisseling en kodevermenging. Die bevindinge dui daarop dat taalbeïnvloeding ook aangewakker word deur veeltalige families en opvoeders. Die IsiNdebele leerders en opvoeders bring isiNdebele na die leeromgewing; daarom ondervind die Sepedi leerders in hierdie skole probleme met die gebruik van aanvaarbare standaard Sepedi as hul praat of opstelle skryf. Die isiNdebele fonologiese klanke soos [z] vir Sepedi, [ts] motswala, [dl] dlala vir Sepedi, [b] bapala, [v] vir Sepedi [β] bula ens. is besig om die Sepedi klanksisteem te infiltreer en word in hoofstuk 3 aangedui. Nadat die leerders se geskrewe werk in hoofstuk 4 geëksamineer is, is bevind dat ’n aanpassing van foneme op die morfologiese, semantiese en die sintaktiese dissipline van die isiNdebele na Sepedi leksikale standard plaasvind. Hoofstuk 5 neem die algehele studie in oënskou. Voorstelle deur taalonderwysers en die navorser aan die Limpopo Onderwysdepartement, die ouers en alle rolspelers betrokke by die onderrig en leer van tale word in die slothoofstuk gestel Copyright / Dissertation (MA)--University of Pretoria, 2013. / African Languages / unrestricted
412

Det är klart att dom tänker på the (code) switch… : En studie i hur engelskan tar form i populär svenskrap / Code of the switch : A study of how English takes shape in popular Swedish rap

Oknemark, Per Axel January 2020 (has links)
I slutet av 1990-talet kom en våg av rapmusik på svenska som populariserade genren. En scen för engelskspråkig rap i Sverige hade funnits sedan 1980-talet men de tidiga försöken med rap på svenska fick sällan varma mottaganden. Idag är svensk rap större än någonsin. Ny teknik gör det lättare och snabbare att producera och distribuera musik vilket har lett till att svensk rap ytterligare har populariserats. Denna uppsats analyserar användningen av engelska i populär svensk rapmusik från två olika tidsperioder. Syftet är att se hur engelska blandas med svenska och hur detta kan ha förändrats över tid. Analysen undersöker var i den musikaliska och grammatiska strukturen kodväxlingen inträffar, och om kodväxlingen har någon pragmatisk funktion efter Sarkar och Winers Quebec-studie (2006). Materialet är hämtat från svenska Grammisgalan där de utvalda artisterna har fått nomineringar för sina verk. Det äldre materialet är låtar nominerade under åren 1999-2003, det nyare materialet är låtar som nominerades under åren 2016-2020. / In the late 1990’s Sweden saw a wave of rap music in Swedish that set a standard and popularized the genre. A scene for English spoken rap in Sweden had existed since the 1980’s but earlier attempts of rap in Swedish was often seen as something rather uncool. Today Swedish rap is bigger than ever. New technology makes producing and distributing music easier and faster which has led to the expansion of Swedish rap.    This paper analyzes the use of English in popular Swedish rap music from two different time periods. The purpose is to see how English is mixed in with Swedish and how this may differ between the different time periods. The analysis examines where in the musical and grammatical structure the changes occur, and if the switching has any pragmatic function after Sarkar and Winers Quebec study (2006). The material is collected from the Swedish Grammy Awards where the featured artists have received nominations for their work. The older material are songs nominated in the years 1999-2003, the newer material are songs nominated in the years 2016-2020.
413

Le chiac : entre langue des jeunes et langue des ancêtres : enjeux de nomination à travers les représentations linguistiques du chiac dans le sud-est du Nouveau-Brunswick

Berger, Tommy 08 1900 (has links)
Le chiac est une variété de français parlé dans le sud-est du Nouveau-Brunswick marqué notamment par le mélange de codes avec l’anglais. Perrot (1995) a été la première à en faire une description approfondie. Non seulement les attitudes vis-à-vis du chiac sont variées parmi ses locuteurs, mais il s’avère que les représentations de ses mêmes locuteurs sur ce qu’est ou n’est pas le chiac formellement, leurs conceptions méta-linguistiques en somme de celui-ci divergent grandement. En effet, cette variété a la particularité d’être nommée ce qui lui donne la capacité d’être appréhendée et mobilisée aisément par les locuteurs autant que par les chercheurs (Boudreau 2012). À vrai dire, le chiac ne serait pas particulièrement différent des autres variétés de français en situation minoritaire dans les Maritimes (King 2008). Cependant, sa nomination ne semble pas suffire à le décrire précisément puisque la définition donnée au chiac n’est pas la même pour tous. Qu’est-ce qu’est le chiac selon ses locuteurs ? Comment expliquer l’apparente multitude de définitions pour un seul et même terme ? Quelles sont les pratiques linguistiques auxquelles on attribue le nom de chiac ? Qui parle chiac et dans quelles situations ? Qu’est-ce que ces processus discursifs de nomination de leur langue révèlent sur les représentations que se font les Acadiens et les Acadiennes de leur langue ? Les données de cette recherche ont été récoltées principalement à l’aide d’entretiens semi-dirigés et de notes prises lors d’observation participante dans des activités de la vie quotidienne à Moncton au Nouveau-Brunswick. / Chiac is a variety of French spoken in southeastern New-Brunswick. It is marked by its code-mixing with English because its speakers live in close relationship with the English-speaking majority of the region. Perrot was the first to describe Chiac linguistic structure in 1995. Not only are attitudes towards Chiac varied among its speakers, but it appears that the representations of its speakers, their meta-linguistic conceptions of Chiac, diverge greatly. Indeed, this variety has the particularity of being named, which gives it the capacity to be easily apprehended and mobilized by speakers as well as researchers (Boudreau 2012). In fact, chiac would not be particularly different from other varieties of French in a minority situation in the Maritimes (King 2008). However, its name does not seem to be sufficient to describe it precisely since the definition given to chiac is not the same for everyone. What is Chiac according to its speakers? Why are there multiple definitions for one and the same term? What linguistic practices are attributed to the name Chiac? Who speaks Chiac and in what situations? What do these discursive processes of naming their language reveal about Acadians' representations of their language? The data for this research was collected primarily through semi-structured interviews and notes taken during participant observation in activities of daily life in Moncton, New Brunswick.
414

Code-Switching among Bilingual Speakers of Cape Muslim Afrikaans and South African English in the Bo-Kaap, Cape Town

Cozien, Christine 19 January 2021 (has links)
The Bo-Kaap is traditionally a Cape Muslim Afrikaans-speaking community, and sociohistorically it is particularly relevant to the development of Afrikaans at the Cape (Davids 2011, Mahida 1993). The Cape Muslim Afrikaans spoken in the Bo-Kaap is a sub-variety of Standard Afrikaans (Kotzé 1989, Davids 2011) and is distinguishable by its retained lexis (Mesthrie and Bhatt 2008) from languages historically spoken by slaves at the Cape, such as Malay, Arabic, Gujarati, and Konkani. Over time a number of socio-cultural, geographic, and historical factors have introduced the use of South African English alongside Cape Muslim Afrikaans in this speech community. The goal of this study was to provide insight into the nature of bilingual talk in the Bo-Kaap community, and to make a useful contribution to the growing body of codeswitching1 (hereafter CS) research generally. Based on natural language data collected during group interviews with members of the community, the study explored the language contact situation in the Bo-Kaap today, taking the viewpoint that what is occurring presently may be considered CS Three aspects of the CS documented were analysed and quantified. Specifically, the study investigated language interaction phenomena (Myers-Scotton 1995, Deuchar et al 2007) triggers (Clyne 1987) and directionality (Muysken 1997, Deuchar et al 2017, Çetinoglu 2017). A quantitative approach was taken to the data analysis. The interview audio files were downloaded and transcribed in ELAN. (Max Planck Institute). The annotations2 produced in ELAN were organised in a spreadsheet for analysis, resulting in a data set comprised of 356 annotations. The full data set was divided into subsets and tagged for language interaction phenomena, triggers, and directionality. These data sets were then sorted and quantified to identify trends in these three areas of interest. The study found Intra-sentential switches to be the most common type of language interaction phenomenon in the CS of this speech community, being present in 79% of the sampled annotations. Results from other CS studies echo this finding in other speech communities (Al Heeti et al 2016, Koban 2012, Falk 2013). The most common trigger for Intra-word switching in this corpus was in the head of the past tense Verb Phrase. Out of 27 occurrences of Intra-word switching, 16 were of this nature. In all of those an English verb head was housed within an Afrikaans past tense structure. No exceptions were observed in the data set, a strong indicator of the relationship status of the two languages involved. Cape Muslim Afrikaans almost certainly playing the role of the Matrix language, with South African English embedded. In terms of directionality, switching from Cape Muslim Afrikaans into South African English was by far the most common, at 85%. This further supports what the findings on triggers suggest about the hierarchy between these two languages.
415

Perspectives of Foreign Language Teachers on Influences, Challenges, and Practices Affecting Language Choice

Lloyd, Brant M. 01 March 2016 (has links)
In light of the 2010 recommendation of the American Council on the Teaching of Foreign Languages that teachers use the target language (TL) "as exclusively as possible," teachers face the necessity of promoting target language use and assessing how their language choices influence their students. The purpose of this study was to analyze teachers' perspectives and practices of whether to use students' first language or the target language. Data from over 100 foreign language teachers, predominantly those in the K-12 sector, were collected through a survey in order to measure how teachers manage the phenomenon of language choice. The findings were analyzed descriptively, categorically, and inferentially to find relationships among teachers in general, as well as within subgroups of participants. Findings indicate that teachers felt using the target language was more of a challenge for academic purposes because of their belief that they should be conducted in the TL. Academic tasks were also reported involving a greater quantity of speech functions, which made them more difficult to complete in the target language. Additional findings showed that teachers in general were most often influenced by student attitudes, motivation, and proficiency as well as their own attitudes, motivation, and proficiency. For certain subgroups, however, when teachers focused more on their own proficiency, motivation, training and experience they were more likely to reach 90% TL use or more. Furthermore, it was found that promoting the target language effectively equated with incorporating many strategies that supported TL goals. The most prevalent techniques found for promoting TL use were preparing for making input comprehensible, giving praise and recognition, and explaining its importance at the beginning of the year. Recommendations for increasing the ability of teachers to face the challenges of TL use are to simplify and increase the academic, social, and managerial purposes for which it can be used, prioritize and focus on the most influential factors of language choice (LC) within teachers' control, and form and promote a plan for TL use built upon a foundation of most effective techniques and practices for optimizing language choices.
416

Exploring the prosodic and syntactic aspects of Mandarin-English Code switching

Liu, Ruowei 11 1900 (has links)
L’alternance codique (Code-switching, CS) est l’un des comportements naturels les plus courants chez les bilingues. Les linguistes ont exploré les contraintes derrière l’alternance codique (CS) pour expliquer ce comportement. Au cours des dernières décennies, la recherche a plutôt été axée sur les contraintes syntaxiques et ce n’est que récemment que les contraintes prosodiques ont commencé à attirer l’attention des linguistes. Puisque la paire de langues choisie est moins étudiée dans le domaine de recherche sur la CS, les études sur la CS mandarin-anglais sont limitées en ce qui concerne les deux contraintes. Ainsi, cette étude explore à la fois les contraintes prosodiques et les schémas syntaxiques de cette paire de langues grâce à une base de données naturelle sur l’alternance codique. Prosodiquement, l’étude applique une approche fondée sur l’information (information-based approach) et utilise une unité fondamentale, l’unité d’intonation (Intonation Unit, IU), pour mener l’analyse. Le résultat de 10,6 % d’IU bilingue (BIU) se révèle fiable et offre des preuves solides que l’alternance codique a tendance à avoir lieu aux frontières de l’IU chez les bilingues. Les résultats soutiennent le travail précurseur de Shenk (2006) à partir d’une paire de langues inexplorée (mandarin-anglais). De plus, cette étude développe des solutions au problème de subjectivité et au problème d’adéquation de la base de données afin de renforcer la fiabilité des résultats. D’un point de vue syntaxique, l’étude examine les schémas syntaxiques aux points de CS de la paire de langues mandarin-anglais en utilisant des données recueillies auprès d’une communauté bilingue rarement étudiée. Un schéma syntaxique spécifique à cette paire de langues a été observé en fonction des résultats, mais l’étude suggère que ce schéma ait perturbé les résultats finaux. L’étude comporte une analyse avec les résultats de l’aspect prosodique et de l’aspect syntaxique. Lorsque les résultats divergents sont éliminés, on peut observer un résultat plus solide qui soutient davantage l’argument de la contrainte prosodique. / Code-switching (CS) is one of the most common natural behaviors among bilinguals. Linguists have been exploring the constraints behind CS to explain this behaviour, and while syntactic constraints have been the focus for decades, prosodic constraints were only studied more in depth recently. As a less common language pair in CS research, studies on Mandarin-English CS are limited for both constraints. Thus, this study explores the prosodic constraints and syntactic patterns of this language pair with a natural CS database. Prosodically, this study applies the information-based approach and its fundamental unit, Intonation Unit (IU), to conduct the analysis. The result of 10.6% bilingual IU (BIU) proves to be reliable and offers solid evidence that bilinguals tend to code-switch at IU boundaries. This supports the pioneer work of Shenk (2006) from the unexplored Mandarin-English language pair. In addition to this, the study develops solutions to deal with the subjectivity problem and the database appropriateness problem in this approach to strengthen the validity of the results. Syntactically, this study investigates the syntactic patterns at switching points on the Mandarin-English language pair using data collected from a rarely investigated bilingual community. Based on the results, a syntactic pattern specific to this language pair was observed and this study suggests it disrupted the final results. This study conducts an analysis with the results of both the prosodic aspect and the syntactic aspect. When the interfering results are eliminated, a more solid outcome can be observed which provides greater support to the prosodic constraint argument.
417

Trilingvální Bratislava: sociolingvistický pohled / Trilingual Bratislava: A Sociolinguistic View

Satinská, Lucia January 2011 (has links)
The M.A. thesis approaches the trilingual language situation of Bratislava via example of four case studies of old trilingual Bratislava inhabitants. The first chapter introduces the historical context of old Bratislava; it is an extended introduction to the city issues, its ethnicities and languages. The second chapter processes respondents' language biographies with regard to language acquisition, contemporary language use and transferring languages to the next generations. The third chapter is close analysis of code- switching in respondents' speeches. The fourth chapter concentrates on language ideologies connected to individual Bratislava languages and ethnicities. The last chapter describes the components of collective and individual memory of respondents, such as mental map of the city (emerging through speaking about the city promenade, confectioneries and also celebrations) and repeated stories connected to languages. The thesis contributes to the discourse about (not only) language identity of Bratislava and approaches the use of specific sociolect of the city's older generation of indigenous inhabitants.
418

Teaching English to Students with a Limited Proficiency in Swedish : English teachers’ perspectives on teaching English to newly arrived students in Sweden / Att undervisa engelska till elever med begränsade kunskaper i svenska : Engelsklärares perspektiv på att undervisa engelska till nyanlända elever i Sverige

Hultgren Korkis, Jenny January 2020 (has links)
This study aims to investigate four English teachers’ perspectives on teaching English to students with a limited proficiency in Swedish. The study was conducted through interviews with four English teachers in secondary and upper secondary school.  The study reveals that the teachers rely much on the Swedish language in their teaching, in textbooks, translation and explanations, for instance. However, the teachers in the study show awareness of the fact that some of their students do not always follow the Swedish instructions and explanations. Therefore, the four teachers solve this issue in different ways, such as translanguaging, letting the students help each other, picture support, etc. Moreover, the study reveals an ongoing tension between English and Swedish for newly arrived students. These students need to focus on the Swedish language. Therefore, the English lessons sometimes function to support the Swedish acquisition as much as learning English. The study also shows that the teachers find it important to have a functioning first language to learn other languages, and that languages can support each other in language acquisition.
419

Estrategias comunicativas en la enseñanza de ELE : Un estudio cualitativo sobre la relación entre actitudes y práctica acerca de estrategias para la comunicación oral de profesores de ELE en la escuela secundaria de Suecia / Communication strategies in teaching Spanish as a foreign language : A qualitative study of the relation between conscience and practice of oral communication strategies among teachers of Spanish as a foreign language in Swedish secondary school

Karlsson, Sofia January 2019 (has links)
This study deals with the relationship between attitudes and practice in terms of strategies for oral communication of five teachers of Spanish as a foreign language (ELE) in five Swedish schools. Through surveys and observations, it is proposed to find out which strategies teachers turn to in their oral communication with students and whether they are aware of this. The purpose is to indicate whether there are divergences in the use and conscience between Spanish-speaking teachers and those who have Swedish as their mother tongue. According to the results, having Spanish as a mother tongue is not a criterion for communicating in the target language with students in ELE classes. Likewise, Spanish-speaking teachers are no more aware of their use of the target language than speaking Swedes. Strategies that predominate in oral communication are code switching and nonverbal language. All teachers are aware of the degree to which and in what contexts they turn to code switching, but not of the different ways in how they use it in oral interaction with students. The results also indicate that Spanish-speaking teachers use nonverbal communication as a strategy to support oral communication to a greater degree than Swedish speakers, but it is not proved that they are aware of their use. / Este estudio versa sobre la relación entre actitudes y práctica en cuanto a estrategias para la comunicación oral de cinco profesores de español como lengua extranjera (ELE) en cinco colegios suecos. Mediante encuestas y observaciones se propone averiguar a qué estrategias los docentes recurren en su comunicación oral con los alumnos y si son conscientes de esto. El propósito es indicar si existen divergencias al respecto entre los profesores hispanohablantes y los que tienen el sueco como lengua materna. Según los resultados, el tener español como lengua materna no es un criterio para comunicarse en la lengua meta con los alumnos en las clases de ELE. Asimismo, los profesores hispanoparlantes no son más conscientes sobre su uso de la lengua meta que los sueco parlantes. Las estrategias que predominan en la comunicación oral son el cambio de código y el lenguaje no verbal. Todos los profesores son conscientes de en qué grado y en qué contextos recurren al cambio de código, pero no de las diferentes maneras que existen para usarlo en la interacción oral con los alumnos. Los resultados indican también que los docentes hispanohablantes usan la comunicación no verbal como estrategia para apoyar la comunicación oral en mayor grado que los sueco parlantes, sea de modo consciente o no consciente.
420

Code-switching jako vyjádření moci a solidarity v česko-slovenském prostředí / Code-switching as an expresion of power and solidarity in Czechoslovak enviroment

Korenyiová, Mariana January 2013 (has links)
Diploma thesis Code-switching as an expression of power and solidarity in Czechoslovakian environment deals with several crucial interpretational sets of code-switching based on a research with Czech and Slovak speaking participants of conversations in Czechoslovakian environment. It stresses various possible interpretational sets through which code-switching can be looked at. Code-switching is examined on the basis of conversational analysis of not solely Czechs and Slovaks. Code-switching is not interpreted only from macro-social perspective and the work anticipates also the importance of the sequence order in specific conversation. Chosen communicational code is to some extent always dependent on the participants' negotiation directly in the interaction. Furthermore, the emphasis is on the deeper knowledge of idiolect in a long term perspective and on a connection of the topic and the changing language code of the conversation. The last part of the text discusses the issue of alcohol and its impact on verbal behavior with emphasis on code-switching. Alcohol modifies human behavior and also the speech acts of each of us. The best known research in the field of alcohol consumption and language is taken into account. These studies are subsequently applied on the case studies of Czechoslovak code-switching.

Page generated in 0.0851 seconds