• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 112
  • 100
  • 41
  • 33
  • 25
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • Tagged with
  • 391
  • 86
  • 76
  • 76
  • 66
  • 54
  • 52
  • 50
  • 36
  • 32
  • 31
  • 31
  • 30
  • 30
  • 24
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

A theoretical model for an encyclopaedic dictionary for the Gabonese languages with reference to Yilumbu

Saphou-Bivigat, Gilles 03 1900 (has links)
Thesis (DLitt (Afrikaans and Dutch))--University of Stellenbosch, 2010. / ENGLISH ABSTRACT: This dissertation is an attempt to design a theoretical model for an encyclopaedic dictionary for Gabonese languages. It makes specific reference to Yilumbu, a developing language of the Bantu phylum (B44, according to Guthrie’s classification) spoken in Gabon and in Congo. All existing metalexicographic studies on Gabonese languages (including Yilumbu) pursue the compilation of comprehensive language dictionaries. Most of them are bilingual languages. On the other hand, a number of encyclopaedic dictionaries exist for Gabonese languages. Most of them were compiled by Catholic and Protestant missionaries and colonial administrators. However, none of these reference works was compiled on the basis of a prior metalexicographic orientation. Ultimately, the present study is the first of its kind to propose an encyclopaedic dictionary for Gabonese languages on the basis of a comprehensive metalexicographic analysis. This dissertation also shows that the planned encyclopaedic dictionary reflects the language planning needs of Gabon. Developing and documenting the Gabonese languages on all levels of communication in order to address all the roles and user characteristics are a great challenge. As far as encyclopaedic dictionary compilation is concerned, acquaintance with state-of-the-art developments in the theory and practice of lexicography is necessary. This dissertation comprises nine chapters. Chapter 1 mainly focuses on the specific aims, the purpose and the motivation of the study. The research problem is also demarcated in this chapter. Furthermore, the chapter presents the theoretical model that provides the framework for this research as well as the methodological approach adopted. The potential impact of the study, the reasons for and the position of the source and target languages as well as the sociolinguistic situation of Yilumbu are also introduced in the first chapter. Chapter 2 is a review of the dictionary typology with reference to the proposed model. It aims to present a typological framework for the planned encyclopaedic dictionary. It also introduces various dictionary typologies and contrasts encyclopaedic lexicography and general lexicography. The chapter concludes with a typological profile of the planned encyclopaedic dictionary for Yilumbu before outlining specific principles of the proposed model for an encyclopaedic dictionary. Chapter 3 is a review of encyclopaedic lexicography in Gabon. It introduces the concept of encyclopaedic lexicography. Then it provides a literature review of lexicographic surveys in the Gabonese languages by presenting existing encyclopaedic works in Gabon. The chapter also outlines recent trends in Gabonese lexicography in order to explain the situation of encyclopaedic lexicography in Gabonese lexicographic studies. Finally, the need for research in encyclopaedic lexicography in the Gabonese languages is underlined and specific advantages of encyclopaedic research for Yilumbu lexicography are introduced. Chapter 4 focuses on the target users of the planned encyclopaedic dictionary and its lexicographic functions. The chapter starts with a broad outline of target users and the activity of dictionary compilation. It also reviews what is known as target users and outlines user characteristics. The lexicographic functions of the planned encyclopaedic dictionary are also outlined in this chapter. Chapter 5 gives a comprehensive presentation of the frame structure of the planned encyclopaedic dictionary of Yilumbu. More specifically, the chapter provides a definition of the concept of frame structure and schematises the frame structure, highlighting its components. It outlines the accessory texts and the outer texts of the planned dictionary. This chapter also contains an outline of the front matter and the back matter strategies used for the Yilumbu encyclopaedic dictionary project. The central word list is also dealt with in this chapter. Finally, the chapter reports on the proposed frame structure functions. Chapter 6 focuses on the macrostructure of the planned dictionary. In this chapter, a general overview of the concept of macrostructure is first given. Then the chapter presents the dictionary basis and the selection of the lemma candidate list. Further macrostructural issues are also described. In Chapter 7, different aspects of the microstructure are discussed, focusing on a number of contributions. The chapter presents the concept of microstructure according to Hausmann and Wiegand (1989) and enumerates the different types of article to be included in the microstructure. Data to be included in the microstructure are also presented. Chapter 8 discusses the notion of access structure and its related concepts, namely outer access structure, inner access structure and search zones. The effectiveness and success of any dictionary is measured, among other things, by the accessibility and retrievability of the desired information. The chapter contains an overview of the concept of access structure and also deals with the outer access structure. Moreover, the chapter presents the inner access structure and the rapid access structure. The mediostructure is finally dealt with as a way of gaining access to data. Chapter 9 provides a comprehensive conclusion of the dissertation. This chapter also outlines the contribution of the research findings to lexicographic research, to the emerging Gabonese lexicography and to the fuller promotion of the Yilumbu language. It provides conclusions and formulates suggestions for further research. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie proefskrif is 'n poging om 'n teoretiese model te ontwerp vir 'n ensiklopediese woordeboek vir Gaboenese tale. Spesifieke verwysing word gemaak na Yilumbu, 'n ontwikkelende taal van die Bantoefilum (B44 volgens Guthrie se klassifikasie) wat in Gaboen en die Kongo gepraat word.Alle bestaande metaleksikografiese studie oor die Gaboenese tale (insluitende Yilumbu) is gerig op die samestelling van omvattende taalwoordeboeke; meestal tweetalige woordeboeke. Daar bestaan wel 'n aantal ensiklopediese woordeboeke vir Gaboenese tale. Die meeste daarvan is deur Katolieke en Protestantse sendelinge en koloniale administrateurs saamgestel. Geeneen van hierdie woordeboeke is op 'n voorafbeplande metaleksikografiese basis saamgestel nie. Die huidige studie is die eerste van sy soort om 'n ensiklopediese woordeboek vir die Gaboenese tale voor te stel op die basis van 'n omvattende metaleksikografiese analise. Hierdie proefskrif wil aantoon dat die voorgestelde ensiklopediese woordeboek die taalbeplanningsbehoeftes van Gaboen reflekteer. Ontwikkeling en dokumentering van die Gaboenese tale op alle vlakke van kommunikasie, ten einde aan al die rolle en gebruikerseienskappe aandag te gee, is ʼn groot uitdaging. So ver dit die samestelling van ’n ensiklopediese woordeboek aangaan, is bekendheid met die allerjongste ontwikkelings in die teorie en praktyk van leksikografie nodig. Die proefskrif bevat nege hoofstukke. Hoofstuk 1 bied die besondere oogmerke, die doel en die motivering van die studie. Die navorsingsprobleem word in hierdie hoofstuk afgebaken. Die hoofstuk bevat ook ʼn uiteensetting van die teoretiese model wat die raamwerk vir hierdie navorsing asook die metodologiese benadering wat ingeneem is, verskaf. Daarbenewens word die potensiële trefkrag van die studie, die redes vir en die posisie van die bron- en doeltale asook die sosiolinguistiese situasie van Yilumbu aangebied. Hoofstuk 2 bied 'n oorsig van woordeboektipologie met verwysing na die voorgestelde model. Dit beoog om ʼn tipologiese raamwerk vir die beplande ensiklopediese woordeboek te bied. Dit stel ook verskeie woordeboektipologieë bekend en kontrasteer ensiklopediese leksikografie en algemene leksikografie. Die hoofstuk skets die tipologiese profiel van die beplande ensiklopediese woordeboek vir Yilumbu voordat dit spesifieke beginsels van die voorgestelde model vir ʼn ensiklopediese woordeboek skets. Hoofstuk 3 bied 'n oorsig oor die ensiklopediese leksikografie in Gaboen. Dit stel die begrip ensiklopediese leksikografie aan die orde. Daarna verskaf dit ʼn literatuuroorsig van leksikografiese opnames in die Gaboenese tale deur die aanbieding van bestaande ensiklopediese werke in Gaboen. Die hoofstuk beskryf ook onlangse tendense in Gaboenese leksikografie ten einde die situasie van ensiklopediese leksikografie in Gaboenese leksikografiese studies te verduidelik. Laastens word die behoefte aan navorsing in ensiklopediese leksikografie in die Gaboenese tale onderstreep en spesifieke voordele van ensiklopediese navorsing vir Yilumbu leksikografie word bekend gestel. Hoofstuk 4 fokus op die teikengebruikers van die beplande ensiklopediese woordeboek en die leksikografiese funksies daarvan. Die hoofstuk begin met ʼn algemene oorsig van teikengebruikers en die aktiwiteit van woordeboeksamestelling. Dit kyk ook na wat bekend is as teikengebruikers en skets eienskappe van gebruikers. Die leksikografiese funksies van die beplande ensiklopediese woordeboek word ook in hierdie hoofstuk beskryf. Hoofstuk 5 verskaf ʼn omvattende aanbieding van die raamstruktuur van die beplande ensiklopediese woordeboek van Yilumbu. Meer spesifiek, die hoofstuk verskaf ʼn definisie van die begrip raamstruktuur en bied die raamstruktuur skematies aan, en belig die komponente daarvan. Dit skets die hulptekste en die buitetekste van die beplande woordeboek. Hierdie hoofstuk bevat ook ʼn skets van die voor- en die agtertekstestrategieë wat vir die Yilumbu- ensiklopediese woordeboekprojek gebruik word. Die sentrale woordelys kom ook in hierdie hoofstuk aan bod. Laastens doen die hoofstuk verslag oor die voorgestelde raamstruktuurfunksies. Hoofstuk 6 fokus op die makrostruktuur van die beplande woordeboek. In hierdie hoofstuk word eerstens ʼn algemene oorsig van die begrip makrostruktuur gegee. Daarna bied die hoofstuk die woordeboekbasis en die keuse van die lemmakandidaatlys aan. Verdere makrostrukturele kwessies word ook beskryf. In Hoofstuk 7 word verskillende aspekte van die mikrostruktuur bespreek, met die fokus op ʼn aantal bydraes. Die hoofstuk bied die begrip mikrostruktuur aan soos in Hausmann en Wiegand (1989), en noem die verskillende soorte artikels wat in die mikrostruktuur ingesluit moet word. Data wat by die mikrostruktuur ingesluit moet word, word ook aangebied. Hoofstuk 8 bespreek die gedagte van toegangstruktuur en begrippe wat daarmee verband hou, naamlik eksterne toegangstruktuur, interne toegangstruktuur en soeksones. Die doeltreffendheid en sukses van enige woordeboek word onder andere gemeet deur die toeganklikheid en herwinbaarheid van die gewenste inligting. Die hoofstuk bevat ʼn oorsig van die begrip toegangstruktuur en betrek ook die eksterne toegangstruktuur. Verder bied die hoofstuk die interne toegangstruktuur en die kitstoegangstruktuur. Die mediostruktuur kom uiteindelik aan bod as ʼn wyse om toegang tot data te verkry. Hoofstuk 9 verskaf ʼn omvattende samevatting van die proefskrif. Hierdie hoofstuk skets ook die bydrae van die navorsingsbevindings tot leksikografiese navorsing, tot die opkomende Gaboenese leksikografie en tot die groter bevordering van die Yilumbu-taal. Dit verskaf gevolgtrekkings en formuleer voorstelle vir verdere navorsing.
72

<老乞大><朴通事>詞彙演變研究

朴淑慶, PU, SHU-GING Unknown Date (has links)
(1)研究對象:<老乞大><朴通事>系列在高麗、朝鮮兩朝是最具權威、最長期 被用以學習漢語的教材,反映元末明初及清代的北方官話.本論文僅就詞彙部分,尤 其是從前期《老朴》系列(反映元末明初)到後期《老朴》系列(反映清代北方官話 )之間,有變化的詞彙為主傲研究對象. (2)研究目的:主要有三項:一、為瞭解近代漢語的詞彙、詞彙史及其特色;二、 為探究漢語詞彙演變的規律;三、為幫助研究中世韓國語詞彙的正確意義. (3)研究文獻:藏於韓國漢城大學奎章閣及藏書閣者,有:<老乞大>、<翻譯老 乞大>上下卷、<翻譯朴通事>上卷、<老乞大諺解>上下卷、<朴通事諺解>上中 下卷、<老乞大新釋>、<朴通事新釋>、<朴通釋新釋諺解>上中下卷、<重刊老 乞大>、<重刊老乞大諺解>上下卷、<老朴集覽>等原始資料;另有其他各地得來 的有關<老乞大><朴通事>詞彙索引及研究論文等. (4)研究方法:擬先用共時(Synchronic)及描寫(discriptive)語言學的方法 來分析前期《老朴》及後期《老朴》所見的詞彙,然後再用比較(comparative)、 歷時(dischroic)語言學的方法來研究其變化. (5)研究內容:本文約十一萬字,分為五章,簡述如下:第一章緒論,分二節,分 別論述語料檢討及研究對象、目的、方法.第二章分為五節,分別論述名詞、代名詞 、數•量詞及形、動詞等實詞之變化.第三章分為六節,分別論述副詞、介詞、助詞 、連詞及嘆詞等虛詞之變化.第四章分為三節,在第二、三章討論的基礎之下,探討 漢語詞彙演變的內、外部規律.第五章結論.
73

Automatic Transcript Generator for Podcast Files

Holst, Andy January 2010 (has links)
<p>In the modern world, Internet has become a popular place, people with speech hearing disabilities and search engines can't take part of speech content in podcast les. In order to solve the problem partially, the Sphinx decoders such as Sphinx-3, Sphinx-4 can be used to implement a Auto Transcript Generator application, by coupling already existing large acoustic model, language model and a existing dictionary, or by training your own large acoustic model, language model and creating your own dictionary to support continuous speaker independent speech recognition system.</p>
74

L’ancien occitan auvergnat (Mauriacois et Sanflorain), 1340-1540. Description lexicographique / The old occitan from Auvergne (Mauriacois and Sanflorain), 1340-1540. Lexicographic description

Olivier, Philippe 16 December 2009 (has links)
La description lexicographique de l'ancien occitan d'une région de taille restreinte - le Mauriacois et le Sanflorain en Haute Auvergne palatalisante - et d'une période limitée - 1340-1540 - a été réalisée à partir de l'analyse et du traitement exhaustif de la documentation manuscrite originale disponible pour cette région et cette période. Le matériel lexical recueilli est présenté sous forme d'un dictionnaire sémasiologique alphabétique dont la nomenclature comporte 7.000 entrées et 12.000 définitions environ. Les principes actuels de la lexicographie sont appliqués à ce matériel : description du sens sous forme de définitions, hiérarchisation arborescente des acceptions, attention soutenue aux lexies complexes et à la syntagmatique, citation de très larges contextes. Les champs lexicaux du droit, du commerce, de la guerre et des métiers - maçonnerie, menuiserie-charpenterie, horlogerie - sont particulièrement bien représentés. Cette étude fournit de nombreuses données inconnues des ouvrages de référence, une importante masse de textes édités de façon rigoureuse et une méthodologie applicable aux autres régions d'oc. / This thesis consists of a lexicographical description of Old Occitan as attested in the region of Haute Auvergne characterised by consonantal palatalisation. This region is of restricted size - the area around Saint-Flour and Mauriac. The period covered is closely circumscribed - 1340-1540. The description is based on an analysis of the original handwritten documents available for this region and period. The lexical material is presented in the form of a semasiological alphabetical dictionary with a nomenclature of about 7,000 entries and 12,000 definitions. The most up-to-date principles of lexicography are applied : descriptions of meaning occur as definitions and as hierarchical trees of senses; particular attention is paid to complex lexical items and to syntagmatic relations, with the citation of large sections of the contexts surrounding each words. The lexical fields of law, commerce, warfare and trades - masonry, carpentry, clock-making - are particularly well represented. This study provides a good deal of data not figuring in current reference works, it includes a large quantity of carefully edited texts and follows a lexicographical methodology applicable to other Occitan regions.
75

International students’ experiences of using online resources for academic writing

Tian, Ke 21 December 2016 (has links)
This qualitative descriptive case study investigates four Chinese international students’ use of online resources for academic writing in a western Canadian university. This study has direct implications for English as a Foreign Language/English as a Second Language writing instruction as well as international students’ use of university library. Methodological triangulation was used to collect data. This included a semi-structured interview, a computer-based writing task, and a think-aloud activity. Data was coded and analyzed within cases and re-analyzed across the four cases. The salient themes that emerged from this analysis include: indispensable role of online resources in academic writing; a solution to language problems; ability of evaluation; a solution to plagiarism; influences of search habits; concerns about graduate students; and the importance of professors. Four major findings of the study include: important uses of online resources for solving language problems; students’ search skills in online databases; students’ use of the UVic library; and the importance of professors’ instruction. These findings will be helpful for educators to consider as they work to integrate online resources for international students’ writing instruction; and for academic libraries to consider as they offer services to assist EFL/ESL learners. / Graduate / 2017-12-05 / 0727 / 0399 / 0515 / ketien0421@gmail.com
76

Německé adjektivní frazémy z kontrastivního a lexikografického hlediska. K variabilitě frazeologických přirovnání / German Adjective Idioms from the Contrastive and Lexicographical Point of View. On Variability of Idiomatic Comparisons

Bezdíčková, Alžběta January 2015 (has links)
1 Abstract This paper aims at an empirical corpus driven analysis of a closed set of German comparative idioms with adjectives. Regularities in their variations are examined from several points of view. The contrastive German-Czech perspective contributes to a more objective understanding of the phenomenon itself. Corpus research results are integrated into the context of practical lexicography. The strategy of equivalence in a bilingual dictionary is discussed and reevaluated both theoretically and practically. Keywords: phraseology, comparisons, variability, lexicography, dictionary, corpus
77

Automatické vytváření slovníků z paralelních korpusů / Automatic dictionary acquisition from parallel corpora

Popelka, Jan January 2011 (has links)
In this work, an extensible word-alignment framework is implemented from scratch. It is based on a discriminative method that combines a wide range of lexical association measures and other features and requires a small amount of manually word-aligned data to optimize parameters of the model. The optimal alignment is found as minimum-weight edge cover, selected suboptimal alignments are used to estimate confidence of each alignment link. Feature combination is tuned in the course of many experiments with respect to the results of evaluation. The evaluation results are compared to GIZA++. The best trained model is used to word-align a large Czech-English parallel corpus and from the links of highest confidence a bilingual lexicon is extracted. Single-word translation equivalents are sorted by their significance. Lexicons of different sizes are extracted by taking top N translations. Precision of the lexicons is evaluated automatically and also manually by judging random samples.
78

Optimal Parsing for dictionary text compression / Parsing optimal pour la compression du texte par dictionnaire

Langiu, Alessio 03 April 2012 (has links)
Les algorithmes de compression de données basés sur les dictionnaires incluent une stratégie de parsing pour transformer le texte d'entrée en une séquence de phrases du dictionnaire. Etant donné un texte, un tel processus n'est généralement pas unique et, pour comprimer, il est logique de trouver, parmi les parsing possibles, celui qui minimise le plus le taux de compression finale. C'est ce qu'on appelle le problème du parsing. Un parsing optimal est une stratégie de parsing ou un algorithme de parsing qui résout ce problème en tenant compte de toutes les contraintes d'un algorithme de compression ou d'une classe d'algorithmes de compression homogène. Les contraintes de l'algorithme de compression sont, par exemple, le dictionnaire lui-même, c'est-à-dire l'ensemble dynamique de phrases disponibles, et combien une phrase pèse sur le texte comprimé, c'est-à-dire quelle est la longueur du mot de code qui représente la phrase, appelée aussi le coût du codage d'un pointeur de dictionnaire. En plus de 30 ans d'histoire de la compression de texte par dictionnaire, une grande quantité d'algorithmes, de variantes et d'extensions sont apparus. Cependant, alors qu'une telle approche de la compression du texte est devenue l'une des plus appréciées et utilisées dans presque tous les processus de stockage et de communication, seuls quelques algorithmes de parsing optimaux ont été présentés. Beaucoup d'algorithmes de compression manquent encore d'optimalité pour leur parsing, ou du moins de la preuve de l'optimalité. Cela se produit parce qu'il n'y a pas un modèle général pour le problème de parsing qui inclut tous les algorithmes par dictionnaire et parce que
les parsing optimaux existants travaillent sous des hypothèses trop restrictives. Ce travail focalise sur le problème de parsing et présente à la fois un modèle général pour la compression des textes basée sur les dictionnaires appelé la théorie Dictionary-Symbolwise et un algorithme général de parsing qui a été prouvé être optimal sous certaines hypothèses réalistes. Cet algorithme est appelé Dictionary-Symbolwise Flexible Parsing et couvre pratiquement tous les cas des algorithmes de compression de texte basés sur dictionnaire ainsi que la grande classe de leurs variantes où le texte est décomposé en une séquence de symboles et de phrases du dictionnaire. Dans ce travail, nous avons aussi considéré le cas d'un mélange libre d'un compresseur par dictionnaire et d'un compresseur symbolwise. Notre Dictionary-Symbolwise Flexible Parsing couvre également ce cas-ci. Nous avons bien un algorithme de parsing optimal dans le cas de compression Dictionary-Symbolwise où le dictionnaire est fermé par préfixe et le coût d'encodage des pointeurs du dictionnaire est variable. Le compresseur symbolwise est un compresseur symbolwise classique qui fonctionne en temps linéaire, comme le sont de nombreux codeurs communs à longueur variable. Notre algorithme fonctionne sous l'hypothèse qu'un graphe spécial, qui sera décrit par la suite, soit bien défini. Même si cette condition n'est pas remplie, il est possible d'utiliser la même méthode pour obtenir des parsing presque optimaux. Dans le détail, lorsque le dictionnaire est comme LZ78, nous montrons comment mettre en œuvre notre algorithme en temps linéaire. Lorsque le dictionnaire est comme LZ77 notre algorithme peut être mis en œuvre en temps O (n log 
n) où n est le longueur du texte. Dans les deux cas, la complexité en espace est O (n). Même si l'objectif principal de ce travail est de nature théorique, des résultats expérimentaux seront présentés pour souligner certains effets pratiques de l'optimalité du parsing sur les performances de compression et quelques résultats expérimentaux plus détaillés sont mis dans une annexe appropriée / Dictionary-based compression algorithms include a parsing strategy to transform the input text into a sequence of dictionary phrases. Given a text, such process usually is not unique and, for compression purpose, it makes sense to find one of the possible parsing that minimizes the final compression ratio. This is the parsing problem. An optimal parsing is a parsing strategy or a parsing algorithm that solve the parsing problem taking account of all the constraints of a compression algorithm or of a class of homogeneous compression algorithms. Compression algorithm constrains are, for instance, the dictionary itself, i.e. the dynamic set of available phrases, and how much a phrase weight on the compressed text, i.e. the length of the codeword that represent such phrase also denoted as the cost of a dictionary pointer encoding. In more than 30th years of history of dictionary based text compression, while plenty of algorithms, variants and extensions appeared and while such approach to text compression become one of the most appreciated and utilized in almost all the storage and communication process, only few optimal parsing algorithms was presented. Many compression algorithms still leaks optimality of their parsing or, at least, proof of optimality. This happens because there is not a general model of the parsing problem that includes all the dictionary based algorithms and because the existing optimal parsings work under too restrictive hypothesis. This work focus on the parsing problem and presents both a general model for dictionary based text compression called Dictionary-Symbolwise theory and a general parsing algorithm that is proved to be optimal under some realistic hypothesis. This algorithm is called Dictionary-Symbolwise Flexible Parsing and it covers almost all the cases of dictionary based text compression algorithms together with the large class of their variants where the text is decomposed in a sequence of symbols and dictionary phrases.In this work we further consider the case of a free mixture of a dictionary compressor and a symbolwise compressor. Our Dictionary-Symbolwise Flexible Parsing covers also this case. We have indeed an optimal parsing algorithm in the case of dictionary-symbolwise compression where the dictionary is prefix closed and the cost of encoding dictionary pointer is variable. The symbolwise compressor is any classical one that works in linear time, as many common variable-length encoders do. Our algorithm works under the assumption that a special graph that will be described in the following, is well defined. Even if this condition is not satisfied it is possible to use the same method to obtain almost optimal parses. In detail, when the dictionary is LZ78-like, we show how to implement our algorithm in linear time. When the dictionary is LZ77-like our algorithm can be implemented in time O(n log n). Both have O(n) space complexity. Even if the main aim of this work is of theoretical nature, some experimental results will be introduced to underline some practical effects of the parsing optimality in compression performance and some more detailed experiments are hosted in a devoted appendix
79

Lexicografia, metalexicografia e natureza da iconicidade da Língua de Sinais Brasileira (Libras) / Lexicography, Metalexicography and the Nature of Iconicity in Brazilian Sign Language (Libras)

Martins, Antonielle Cantarelli 09 June 2017 (has links)
Esta tese de doutorado deriva do programa de Pesquisa e Desenvolvimento em Geração de Dicionários da Língua de Sinais Brasileira (Libras) conduzido pelo Professor Capovilla no último quarto de século. A tese pertence aos campos da lexicologia, lexicografia e metalexicografia. A tese foca na pesquisa lexicográfica que a autora conduziu como coautora do Dic-Brasil: Dicionário da Língua de Sinas do Brasil (Capovilla, Raphael, Temoteo, & Martins, 2017a, 2017b, 20917c) nos estados do Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná e no Distrito Federal . Ela descreve as estratégias usadas para estudar o léxico de Libras, e compara as estratégias lexicográficas usadas em seis dicionários clássicos, três dos quais d e Libras e os outros três da Língua de Sinais Americana. A tese analisa o papel que a iconicidade do sinal desempenha nos dicionários de sinais, e compara diferentes modos com que a iconicidade é tratada nesses seis dicionários clássicos de língua de sinai s. De modo a aumentar a eficácia pragmática com que os dicionários representam sinais, esta tese analisa o papel desempenhado pelas ilustrações e descrições, tanto da forma do sinal quanto de seu significado; bem como da iconicidade, etimologia e morfologi a do sinal. A tese descreve um estudo sobre a iconicidade dos sinais, e analisa a relação entre o grau em que a forma de um sinal pode ser considerada admissível para representar um dado significado e o grau em que esse significado pode ser efetivamente ad ivinhado. Sinais icônicos têm significado admissível e adivinhável. O paradoxo na bibliografia é que sinais não adivinháveis são considerados admissíveis. No estudo analisando relação entre admissibilidade e adivinhabilidade, 70 sujeitos ingênuos (Grupos 1 e 2) observaram 201 sinais (Conjuntos A e B). Sujeitos do Grupo 1 julgavam a admissibilidade dos sinais do Conjunto A (atribuindo nota numa escala Likert: - 2, - 1, +1, +2) e adivinhavam o significado dos sinais do Conjunto B. Sujeitos do Grupo 2 faziam o o posto: julgavam a admissibilidade dos sinais do Conjunto B e adivinhavam significado dos sinais do Conjunto A. Resultados revelaram que s ujeitos julgaram 28 sinais como inadmissíveis (Adm M - 1), 77 como admissíveis (+1 Adm M ), e 96 como neutros ( - 1,00< Adm M <+1,00). Dos 201 sinais, adivinharam somente 24 (+1 Adv M ), todos os quais haviam sido previamente considerados admissíveis pelo outro grupo. Nenhum sinal que foi considerado inadmissíve l por um grupo chegou a ser adivinhado pelo outro. Logo, a admissibilidade de um sinal parece ser condição necessária para a adivinhabilidade desse sinal, e correlacionada positivamente com essa adivinhabilidade. O estudo sugere que, aparentemente, a admis sibilidade só passa a predizer fortemente a adivinhabilidade quando essa admissibilidade ultrapassar certo limiar de forte admissibilidade, que está localizado em algum ponto entre 1,50 e 1,75 (i.e., 1,50 Adm M 1,75) na escala Likert / This doctoral dissertation springs from the Research and Development Program on Brazilian Sign Language (Libras) Dictionaries conducted by Professor Capovilla and students at the University of Sao Paulo over the last 25 years. The dissertation pertains to Libras lexicology, lexicography, and metalexicography. The dissertation centers on the lexicographic research that the author has conducted as coauthor of the Dic-Brasil: Libras Dictionary (Capovilla, Raphael, Temoteo, & Martins, 2017a, 2017b, 20917c). It describes the strategies used for studying Libras lexicon, and compares lexicographic strategies used in six classic dictionaries, three of which on Libras, and the other three on American Sign Language. The dissertation analyzes the role of sign iconicity in sign dictionaries. It compares different ways in which iconicity is dealt with in six classic sign language dictionaries. In order to increase the pragmatic efficacy with which dictionaries represent signs, the present dissertation analyzes the role played by both illustration and description of both sign form and sign meaning, as well as by descriptions of sign iconicity, etymology and morphology. The dissertation describes a study on sign iconicity that analyzes the relationship between sign admissibility and sign guessability. Signs are iconic when their meaning is admissible and can be guessed. Paradoxically, while only 10% of sign meaning can be guessed, the remaining 90% of signs that cannot be guessed are considered admissible, once the observer is informed about what they mean. In the study, 70 naive subjects (Groups 1 and 2) examined 201 signs (Sets A and B). Group 1 subjects rated the admissibility of Set A signs (using a Likert scale: -2, -1, +1, +2) and guessed the meaning of Set B signs. Group 2 did the opposite. Results showed that: Subjects rated 28 signs as inadmissible (average rating -1), 77 signs as admissible (average rating +1), and 96 signs as neutral (-.99 average rating +.99). Only 24 of 201 signs were effectively guessed (average rating +1), all of which had been regarded as being admissible by the other group subjects. No sign that had been regarded as inadmissible ended up being guessed. Therefore, admissibility seemed necessary for guessability and positively correlated with it. Yet it seemed insufficient for guessability. The data suggests that, apparently, sign admissibility can only predict sign guessability when admissibility surpasses a given threshold of strong admissibility, which is located somewhere in between 1.5 and 1.75 point (1,50 average rating 1,75) in the Likert scale
80

Atos de fala em dicionários híbridos italiano>português-brasileiro: sugestão para dicionarização de ilocuções via corpora / Speech acts in Italian>Brazilian-Portuguese hybrid dictionaries: a suggestion for lexicographical records of illocutionary acts through Corpus linguistics

Ribeiro, Renato Railo 25 September 2015 (has links)
O objetivo do estudo foi sugerir a inserção, em dicionários híbridos italiano>portuguêsbrasileiro tais como o Parola Chiave (2012), de informações acerca da dimensão pragmático-ilocucionária de ambas as línguas, a partir do uso de corpora eletrônicos. A metodologia empregada foi a seguinte: (a) fundamentação teórica, baseada: no conceito de Lexicografia de Krieger (2008) e no de dicionário híbrido de Höfling, Silva e Tosqui (2004); no de Pragmática Linguística e no de atos de fala de Bianchi (2008) e Sbisà (2009); no de Linguística de Corpus de Berber-Sardinha (2000), (2003) e (2004) e Tagnin (2004) e (2013); (b) estabelecimento de critérios para a investigação de ilocuções em corpora italiano e português-brasileiro, a saber: adoção da teoria dos atos de fala proposta por Austin (1990[1975]) (em função de seu critério para reconhecimento de ilocuções, a forma verbal na primeira pessoa do singular do presente do indicativo na voz ativa, e de sua associação ilocuções-verbos); adoção de dois corpora online, Corpus Paisà e Corpus do Português (o primeiro do italiano, o segundo do português-brasileiro, escolhidos em função da extensão de cada um, o que os torna representativos de suas respectivas línguas); adoção de cinco verbos ilocucionários comissivos do italiano, promettere, giurare, assicurare, impegnarsi, garantire (em função da mútua relação sinonímica que possuem entre si, segundo o dicionário Sinonimi e contrari minore (2009)); adoção de cinco verbos ilocucionários comissivos do português-brasileiro, prometer, jurar, assegurar, comprometer-se, garantir (em função de serem semanticamente equivalentes aos respectivos verbos italianos, segundo o Parola Chiave); adoção da forma verbal citada acima como sintaxe de busca para pesquisa em corpora; (c) análise qualitativa e quantitativa: obtiveram-se os números totais de ocorrências de cada ilocução; realizou-se uma análise qualitativa de modo a excluir casos anômalos, cujos critérios de exclusão foram: casos de homonímia, negação, repetição e ininteligibilidade; após obtenção dos números reais, excluíram-se da pesquisa as ilocuções mi impegno e comprometo-me/ me comprometo (em função da baixa frequência); (d) discussão acerca das possibilidades de dicionarização de ilocuções a partir dos resultados de corpora. Como resultado final, a sugestão foi a de inserir: na microestrutura, marcas de uso referentes às classes de ilocução; na micromedioestrutura, remissivas de modo a conduzir o leitor a um texto externo à nomenclatura; na macroestrutura, um texto externo à nomenclatura que contenha: (i) explicações referentes às classes de ilocuções e lista de respectivas espécies convencionalmente recorrentes do italiano dispostas segundo frequência; (ii) espécies de ilocuções equivalentes do português-brasileiro dispostas segundo frequência; (iii) exemplos de uso, retirados dos corpora, de tais verbos ilocucionários desempenhando sua função ilocucionária convencional. / This study aims to suggest a method of inserting, in hybrid Italian>Brazilian-Portuguese dictionaries such as Parola Chiave (2012), information about the pragmaticillocutionary dimension of both languages, through electronic corpora. The methodology used was as follows: (a) theoretical foundation based on: Krieger\'s concept of Lexicography (2008) and Höfling, Silva & Tosqui\'s hybrid dictionary (2004); Bianchi (2008) and Sbisà\'s (2009) Pragmalinguistics and speech acts; Berber- Sardinha (2000, 2003, 2004) and Tagnin\'s (2004, 2013) Corpus Linguistics; (b) establishing criteria for illocution research in corpora, namely: adopting the theory of speech acts proposed by Austin (1990[1995]) as research paradigm (due to its criteria for recognizing illocutions, the verb form in the first-person singular of the present indicative in active voice and its illocution-verbs association); adopting two online corpora, Corpus Paisà and Portuguese Corpus (due to the length of each one, which makes them representative of their languages); adopting five Italian illocutionary verbs of commissive class, promettere, giuare, assicurare, impegnarsi, garantire (due to the mutual synonymy relation they have one to each other, according to Sinonimi e contrari minore (2009)); adopting five illocutionary verbs of Brazilian-Portuguese, as known: prometer, jurar, assegurar, comprometer-se, garantir (for being semantically equivalent to their corresponding verb in Italian, according to Parola Chiave (2009)); adopting the verb form mentioned above as syntax search to corpora research; (c) quantitative and qualitative analysis: the total number of occurrences of each illocution was obtained; a qualitative analysis was conducted in order to exclude anomalous cases, of which exclusion criteria were: cases of homonyms, denial, occurrences repetition and unintelligibility; a quantitative analysis was conducted in order to exclude the illocutions mi impegno and comprometo-me / me comprometo (due to their low frequency); (d) discussion around the possibilities of lexicographical records of illocutions from the results of corpora. As a final result, the suggestion was to insert: in the dictionary microstructure, signs of usage referring to illocution classes; in its micromediumstructure: cross references in order to conduct the reader to a section out of nomenclature; in its macrostructure: a text, external to the nomenclature, containing: (i) explanations related to illocution classes and a list of conventionally recurring species of Italian arranged by frequency; (ii) equivalent illocutions species of Portuguese- Brazilian arranged by frequency; (iii) examples of usage, taken from the corpora, of illocutionary verbs performing their conventional illocutionary function.

Page generated in 0.9804 seconds