• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 103
  • Tagged with
  • 103
  • 103
  • 83
  • 82
  • 28
  • 27
  • 21
  • 18
  • 17
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

Vissariôn G. Belínski: uma apresentação / Vissarion G. Belinsky: a presentation

Renata Esteves 15 July 2011 (has links)
Esta dissertação apresenta aspectos centrais da trajetória do crítico literário russo Vissariôn G. Belínski (1811-1848). Na primeira parte, discorre-se sobre Devaneios Literários (1834), sua resenha crítica de estreia, situando-a na cena literária russa de então, para articulá-la com dois textos posteriores, escritos em situação cultural diversa da que vigia na juventude do crítico. Na segunda parte, apresenta-se a tradução justamente desses dois textos da fase final de Belínski, Revisão da literatura russa de 1846 e a célebre Carta (1847) ao escritor Nicolai V. Gógol (1809-1852). / This thesis presents some central aspects in the intelectual developtment of Russian literary critic V. G. Belínski (1811-1848). The first part dwells on the Literary Reveries (1834), Belínskis first major critical writing, both in the context of contemporary Russian literary life and in relation to two of Belínskis maturest critical works, written in his final years, the Revision of Russian Literature in the Year 1846 and the famous Letter to Gogol (1847). The second part brings a complete translation of both texts and a brief commentary.
42

Isaac Bábel: escrevendo a revolução em linhas tortas / Issac Babel: writing the revolution on tortuous lines

Marcos Vinicius Ferrari 22 June 2017 (has links)
Este ensaio tem como objetivo apresentar uma leitura do livro O exército de cavalaria, do escritor Isaac Bábel (1894-1940). A leitura empreendida buscou investigar as relações dialéticas entre o texto ficcional e a História, uma vez que as narrativas de Bábel abordam a Campanha Russo-Polonesa, ocorrida entre 1920 e 1921. Ao mesmo tempo, as formas particulares de representação do heroico e do épico, que permitem compreender O exército de cavalaria como uma espécie de epopeia falhada, conduziram a uma reflexão a respeito do realismo babeliano e da possibilidade de caracterizar o seu livro como um romance. Nele, fragmentação, a organização não linear e episódica dos conflitos, a recusa à ordem cronológica e a variedade de narradores e vozes do texto parecem, todos, encenar a dificuldade de a forma romanesca tradicional incorporar esteticamente uma matéria contraditória e convulsa. / This essay aims to present a reading of the book Red Calvary, from Isaac Babel (1893 - 1940). The perusal undertaken sought to investigate the dialetic relations between History and fictional texts, once the Bábel\'s narratives approach the Russian-Polish Civil War, which occurred between 1920 and 1921. At the same time, the particular forms of representation of the heroic and of the epic allowed to understand Red Calvary as a kind of failed epic and conducted to a reflection about babelian realism and the possibility of characterizing his book as a novel. On the book, fragmentation, non-linear and episodic organization of conflicts, the refusal to chronological order and the variety of narrators and voices of the text seem to stage the difficulty of the romanesque traditional form to aesthethically incorporate the experience of the war and of the contradicting and convulse matter. Keywords: Isaac Babel; Modernism; Novel; Russian Literature; Sovietic Literature.
43

A composição da novela \'Uma novela enfadonha\' de Antón Tchékhov / The composition of the short story \'A dreary story\' by Anton Chekhov

Elena Vasilevich 08 March 2018 (has links)
O presente trabalho tem por objeto a análise da composição da obra Uma novela enfadonha de Antón Tchékhov. O protagonista da novela é único dentro da criação tchekhoviana. Trata-se de um cientista de renome mundial que, ao enfrentar pela primeira vez a dúvida acerca da significância de sua própria existência, tenta resolver esse problema, tão doloroso para ele próprio, por meio de reflexões lógicas registradas em seu diário. Contudo, sofre um fracasso absoluto. Redigida em primeira pessoa, nesta obra, como em toda a criação tchekhoviana, é característico um método de escrita objetivo, de tal forma que a opinião das personagens é, de fato, a opinião delas, e não representa o parecer do autor. É possível compreender a posição de Tchékhov na novela, onde não há uma única palavra direta do autor, apenas pela observação de certos sinais expressos no subtexto. A partir disso, analisamos aqueles sinais que constituem os elementos estilísticos básicos da composição partes do enredo que incluem o tempo presente e as recordações, o léxico, os temas da morte, a natureza, os animais, a música, além dos detalhes, símbolos, ritmo, a caracterização das personagens e o cronótopo. Mostramos como todos esses elementos, ao se entrelaçarem e realçarem uns aos outros, conformam o subtexto da obra, e contribuem para a realização da ideia central do autor: mostrar a situação psicológica da pessoa quando sua vida se aproxima do fim, quando é levantada a questão do sentido último e concreto da vida humana, no pano de fundo do processo histórico infinito. Além disso, examinamos a história da criação da novela, observando esse processo por meio da análise das cartas do autor. Também ponderamos os trabalhos da crítica dedicados a Uma história enfadonha em diversos momentos históricos de estudo da obra. / The purpose of this work is to study the composition of the Chekhov\'s novel \"A Dreary Story\". The main character of this novel is unique for Chekhov since he is a World known scientist. Being in doubt for the first time about the meaning of his life he is trying to resolve this painful problem with the help of logical reflections in his diary - but fails. The novel has the form of a narrative of the main character. In Chekhovs\' writings the opinion of the character never reflect the opinion of the author. Therefore, to understand the Chekhov point of view in a novel that does not contain single word directly from the author, one has to be attentive to special signs in the subtext. We analyze these signs, that are main stylistic elements of the composition such as the plot, the narrative in the present and in recollections, the lexis, the themes of death, of nature, of animals, musics, as well as the details, symbols, the rhythm, the characters and the chronotop. We show that all these factors interact and clarify each other to compose the subtext of the novel. They conspire to underline the main idea of the author to show the psychology a man when his life is coming to an end and then he is concerned with the meaning of his particular finite life at the background of an infinite historic process. Besides, we consider the history of creation of \"A Dreary Story\" by looking at the author\'s correspondence and analyzing the critics dedicated to the novel.
44

A beleza reveladora da cicatriz / The revealing beauty of the sear

Rodrigo Barbosa Palma 04 March 2010 (has links)
Dostoiévski, escritor russo do século XIX, compôs uma vasta obra, na qual procurou dar voz a todos os dilemas e contrastes presentes na alma humana; e conseguiu este feito sem procurar impor suas próprias verdades, sabendo que estas, em realidade, são sempre relativas. Um dos temas mais recorrentes em sua obra é a questão da loucura e do desequilíbrio, não só de seus personagens, mas também de fatos e acontecimentos, mostrando que, muitas vezes, na loucura do caos da vida, reside uma ordem e uma lógica superiores e, portanto, incompreensíveis para a mente humana, a qual acaba por considerar estes acontecimentos como fruto da insanidade. Isto despertou nosso interesse e resolvemos dedicar nosso estudo a este inquietante tema. / Dostoyevsky, Russian writer of the 19th century, accomplished a large literary output, in which he sought to give voice to all the dilemmas and contrasts existing in the human soul, and he perpetrated this deed without attempting to impose his own truths, knowing that these, in fact, are always relative. One of the most recurrent themes in his work is the issue of madness and instability, not only of his characters, but also of facts and events, showing that, oftentimes, in the madness existing in the chaos of life reside both a superior order and a superior logic and, therefore, incomprehensible to the human mind, which ends up regarding these events as a fruit of insanity. That aroused our interest and we have decided to dedicate this study to this unsettling theme.
45

Da estepe a caatinga : o romance russo no Brasil (1887-1936)

Gomide, Bruno, 1972- 03 August 2018 (has links)
Orientador: Francisco Foot Hardman / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-03T23:12:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Gomide_Bruno_D.pdf: 6773198 bytes, checksum: 582cba31ba64de34f7288c6bfe0573d8 (MD5) Previous issue date: 2004 / Doutorado
46

Aulas de literatura russa - F.M. Dostoiévski por N. Nabókov: por que tirar Doistoiévski do pedestal? / Lessons of Russian Literature: F. M. Dostoevski by V. Nabokov: why should Dostoievski be put away from his pedestal?

Abdulmassih, Fabio Brazolin 22 June 2010 (has links)
Este trabalho é composto pela tradução anotada do texto original em inglês Fyodor Dostoevski (1821 1881), que faz parte das aulas de literatura russa que o autor russo Vladímir Nabókov ministrou em universidades americanas de 1941 a 1959, bem como por uma introdução biobibliográfica e crítica sobre o autor, de um modo geral, e de um ensaio crítico sobre suas opiniões a respeito das principais obras de Fiódor Dostoiévski, em particular. Para tanto, serão comentadas as principais opiniões críticas de Nabókov sobre os romances Crime e Castigo, Memórias do Subsolo, O Idiota, Os Demônios e os Irmãos Karámazov de Dostoiévski à luz das concepções de Mikhail Bakhtin, Leonid Grossman, Joseph Frank, entre outros. / This research is composed of the annotated translation of the original text in English Fyodor Dostoevski (1821 - 1881), which is part of the lectures on Russian literature that the Russian author Vladimir Nabokov gave in American universities from 1941 to 1959, as well as by a biobibliographical and critical introduction about the author, in a general way, and a critical essay about his opinions concerning the major works of Fyodor Dostoevski, in particular. To accomplish this task, Nabokovs opinions about the novels Crime and Punishment, Memories from the Underground, The Possessed, The Idiot and The Brothers Karamazov have been studied in the light of Mikhail Bakhtin, Leonid Grossman, Joseph Frank, among others.
47

Aulas de literatura russa - F.M. Dostoiévski por N. Nabókov: por que tirar Doistoiévski do pedestal? / Lessons of Russian Literature: F. M. Dostoevski by V. Nabokov: why should Dostoievski be put away from his pedestal?

Fabio Brazolin Abdulmassih 22 June 2010 (has links)
Este trabalho é composto pela tradução anotada do texto original em inglês Fyodor Dostoevski (1821 1881), que faz parte das aulas de literatura russa que o autor russo Vladímir Nabókov ministrou em universidades americanas de 1941 a 1959, bem como por uma introdução biobibliográfica e crítica sobre o autor, de um modo geral, e de um ensaio crítico sobre suas opiniões a respeito das principais obras de Fiódor Dostoiévski, em particular. Para tanto, serão comentadas as principais opiniões críticas de Nabókov sobre os romances Crime e Castigo, Memórias do Subsolo, O Idiota, Os Demônios e os Irmãos Karámazov de Dostoiévski à luz das concepções de Mikhail Bakhtin, Leonid Grossman, Joseph Frank, entre outros. / This research is composed of the annotated translation of the original text in English Fyodor Dostoevski (1821 - 1881), which is part of the lectures on Russian literature that the Russian author Vladimir Nabokov gave in American universities from 1941 to 1959, as well as by a biobibliographical and critical introduction about the author, in a general way, and a critical essay about his opinions concerning the major works of Fyodor Dostoevski, in particular. To accomplish this task, Nabokovs opinions about the novels Crime and Punishment, Memories from the Underground, The Possessed, The Idiot and The Brothers Karamazov have been studied in the light of Mikhail Bakhtin, Leonid Grossman, Joseph Frank, among others.
48

Contos de ferrovias de Dmítri Býkov: um estudo descritivo sobre  tradução e intertexto / Railways stories by Dmitry Bykov: a descriptive study about translation and intertext

Pereira, Eloah Pina 13 December 2017 (has links)
Este trabalho apresenta a tradução direta do russo e inédita no Brasil de quatro contos selecionados de Contos de ferrovias (JD-rasskazy), do autor russo contemporâneo Dmítri Býkov. Nele, Almôndegas \"tolstoístas\", Assassinato no expresso do Oriente, O condutor e Instruções são tratados sob o ponto de vista dos estudos descritivos da tradução em uma tentativa de dissecar os procedimentos e dificuldades do ato tradutório. Além disso, como desdobramento do comentário acerca da tradução, há uma análise dos mecanismos intertextuais e os efeitos destes no estilo autoral baseada na semiótica da cultura de Iúri Lótman. Por fim, a última parte desta dissertação analisa o modo como Dmítri Býkov usa o tema da ferrovia, a um só tempo acompanhando e transfigurando a tradição literária de seu país. / This dissertation presents in Brazil the unprecedent translation, direct from Russian, of four selected stories of Railways stories (JD-rasskazy), by the contemporary russian author Dmitry Bykov. In this work, Almôndegas tolstoístas, Assassinato no expresso do Oriente, O condutor e Instruções are treated from the point of Descriptive Translation Studies in an attempt to analyse the translation acts procedures and difficulties. In addition, as an unfolding commentary on translation, there is an analysis of intertextual mechanisms and its effects on authors style, based on Yuri Lotman and his semiotic of culture. Finally, the last part of this dissertation explains the way Dmitry Bykov uses the railway theme, at the same time acompanying and transfiguring the literary tradition of his country.
49

O diário de juventude de Liev Tolstói: singularidades do \'diário de escritor\' e confluências com a prosa artística / The youth diaries of Leo Tolstoy: peculiarities of the writer\'s diary and convergences in the artistic prose

Erasso, Natalia Cristina Quintero 16 May 2016 (has links)
Liev Nikoláevitch Tolstói, escritor russo célebre em todo o mundo por seus romances, escreveu além de uma volumosa obra artística, um diário que foi redigido durante 63 anos. O conjunto das anotações pessoais de Tolstói ocupa 13 dos 90 volumes das obras completas do autor. O presente trabalho, propõe uma análise do primeiro volume desse diário, do período 1847 1854, que consideramos como etapa de formação filosófica e estética do grande escritor. A partir da análise dos conceitos de literatura não ficcional e do gênero de diário, examinamos a singularidade do diário de Tolstói dentro da variedade de diário de escritores. Mostramos que o diário de Tolstói além de servir de laboratório artístico para seu autor, evidencia a organicidade existente entre pensamento e realização artística em diversas etapas da criação tolstoiana. Para tanto, apresentamos uma aproximação às novelas Os cossacos e Khadji-Murát, estabelecendo vínculos entre essas obras e o diário do autor russo. / Leo Tolstoy, famous Russian writer known worldwide for his novels, also kept a diary for 63 years. The whole set of his personal notes occupies 13 out of the 90 volumes of his complete work. The present work, proposes an analysis of the first volume of his diary, written during the period 1847-1854, which is considered as the philosophical and aesthetical formation stage of the great writer. Taking the concepts of non-fiction and diary genre, we examine the singularity of Tolstoy\'s Diary amongst the variety of writers\' diaries. We sustain as well, that Tolstoy\'s diary has served not only as an artistic laboratory for him, but it also makes evident the seamlessness between thought and artistic realization in different phases of Tolstoy\'s creation. In order to do so, we present a study of the novels The Cossacks and Jadji Murat, in which we establish links between those works and the Diary of the Russian author.
50

A sátira de Saltykóv-Schedrin em História de uma Cidade / The satire of Saltykov-Schedrin in \"Histoty of a town\"

Sales, Denise Regina de 18 March 2011 (has links)
Este trabalho inclui a tradução e análise do romance História de uma cidade (1869) do escritor russo Mikhail Evgráfovitch Saltykov-Schedrin (1826-1889). Trata-se de uma obra essencialmente satírica e paródica, que descreve os governantes e o povo de um local fantástico, onde o desvario e o despotismo daqueles conjugam-se com a ignorância e a passividade deste. Ao discutir questões de poder, Saltykov-Schedrin recorre a dados históricos sobre a Rússia e parodia, inclusive, o estilo dos livros de história. Apesar da ligação estreita com a versão histórica oficial, na qualidade de obra literária, o romance ganha um colorido cômico e irônico, mesclando fatos da época do surgimento da nação com acontecimentos pontuais da segunda metade do século XIX. Propõe-se aqui analisar os procedimentos estilísticos e linguísticos que distinguem o autor e a obra. / This work offers a direct translation from Russian into Portuguese of History of a town (1869) written by the Russian author Mikhail Evgrafovitch Saltykov-Schedrin (1826-1889) and analyses its satirical aspects. The author depicts in this novel a fantastic town, where despotic governors rule passive people. Discussing political and social problems of Russia in the 19th century, Saltykov-Schedrin also talks about power relation in every society. With irony and humor, the novel is closely related to the Russian history and in this sense parodies history books. Besides its close relation to history, the novel is a literary masterpiece, combining comic caricatures of Russian sovereigns and ministers and the foolish way in which people react to them. The first part of this work deals with the translation; the second presents some linguistic and stylistic aspects of the novel.

Page generated in 0.0223 seconds