Spelling suggestions: "subject:"languages inn contact."" "subject:"languages iin contact.""
41 |
Studien zum deutsch-portugiesischen Sprachkontakt in BrasilienBaranow, Ulf Gregor, January 1973 (has links)
Thesis--Munich. / Includes bibliographical references (p. 379-401).
|
42 |
Taal fan klerken en klanten undersyk nei it Frysk en it Nederlânsk yn it ferkear tusken siktary-amtners en ynwenners fan de gemeente Hearrenfean /Gorter, D. January 1900 (has links)
Thesis (doctoral)--Universiteit Amsterdam, 1993. / "Stellingen" laid in. Includes bibliographical references (p. 312-330).
|
43 |
Samisk-finska båttermer och ortnamnselement och deras slaviska bakgrund en studie i mellanspråklig ordgeografi och mellanfolklig kulturhistoria /Korhonen, Olavi. January 1900 (has links)
Thesis (doctoral)--Uppsala universitet, 1982. / Extra t.p. with thesis statement inserted. Summary in English. Includes bibliographical references (p. 220-239).
|
44 |
Grammatical and socio-pragmatic aspects of conversational code switching by Afrikaans-English bilingual childrenNel, Joanine Hester 03 1900 (has links)
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2012. / ENGLISH ABSTRACT: The study reported in this thesis investigates the grammatical and socio-pragmatic
characteristics of the conversational code switching (CS) of three Afrikaans-English bilingual
children. The study was conducted by analysing spontaneous conversational CS, elicited
during multiple play sessions. Three eight year old Afrikaans-English bilingual boys from
Paarl in the Western Cape, with varying language backgrounds, participated in the study.
Unstructured play sessions were audio and video recorded and transcribed. All three
participants took part in one triadic conversational play session and in two dyadic play
sessions.
The thesis differentiates between the phenomenon of CS and related sociolinguistic
phenomena such as borrowing and interference in order to facilitate a clearer classification of
the different types of CS. The identification of the matrix language under the asymmetry
principle is done by means of a quantitative analysis, while the grammatical characteristics of
the children’s CS are qualitatively evaluated under Myers-Scotton’s Matrix Language Frame
and 4-M models. The socio-pragmatic characteristics of the children’s use of intersentential
CS are qualitatively evaluated by means of Conversation Analysis, in which the emphasis
falls on turn taking and adjacency pair sequences as well as the negotiation of power
relations. The study also aims to contribute towards a better understanding of children’s CS, not only in
terms of insights into how CS manifests on the surface level of language production, but also
in terms of why CS occurs on a deeper language processing and competence level. The
general reasons for which the different types of CS occur, and the examination of which
grammatical and/or socio-pragmatic difficulties may drive children to use specific types of CS are investigated, while also considering whether the context and the hidden meaning of an
utterance have an influence on how and why CS takes place, and where each type of CS
occurs.
The study reveals that, in terms of characterising the types of CS that occur in the data, all
four conversations provided proof of extrasentential, intrasentential and intersentential CS. A
preference was observed for intrasentential single code switched forms and for intersentential
CS, which occurs due to the negotiation of context, topic and theme. Such negotiation
primarily occurs due to combinations and sequences of talk, self-talk, interaction,
conversation, narration and role play.
Although all types of CS occurred within the data in both Afrikaans and English forms,
Afrikaans was identified as the matrix language of the corpus and the majority of the
conversations. The asymmetrical occurrence of different morpheme types provides evidence
for the two-system hypothesis, namely that Afrikaans and English occur as two different
systems within the children’s brains and that language processing occurs by means of the
allocation of different morphemes from both languages at the lexical and formulator level to
produce language. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Die studie wat in hierdie tesis gerapporteer word analiseer die grammatikale en sosiopragmatiese
eienskappe van gespreks-kodewisseling by drie Afrikaans-Engelse tweetalige
kinders. Die studie is uitgevoer deur spontane gespreks-kodewisseling, wat tydens
veelvuldige speelsessies voortgebring is, te evalueer. Drie agt-jarige Afrikaans-Engelse seuns
wat van die Paarl, in die Wes-Kaap, afkomstig is en verskillende taalagtergronde het, het aan
die studie deelgeneem. Klank- en video-opnames is van die ongestruktureerde speelsessies
gemaak en getranskribeer. Al drie seuns het aan een drietallige speelsessie asook twee
tweetallige speelsessies deelgeneem.
Die tesis onderskei tussen die fenomeen van kodewisseling en ander verwante sosiolingu
stiese fenomene soos leenwoorde en taalkundige inmenging om klaarheid gedurende
die klassifisering van die verskillende tipes kodewisseling te verskaf. Die identifisering van
die matrikstaal van die korpus is deur middel van ’n kwantitatiewe analise volgens die
asimmetriese beginsel geïdentifiseer. Die grammatikale eienskappe van die kinders se
kodewisseling word kwalitatief deur middel van Myers-Scotton se Matrikstaal Raam en 4-M
modelle ge valueer. Die sosio-pragmatiese eienskappe van die kinders se gebruik van
intersententiële kodewisseling word kwalitatief ge valueer deur middel van gespreksanalise,
waar die afwisseling van gespreksbeurte, die opeenvolging van aangrensende pare asook die
onderhandeling van magsverhoudings tussen deelnemers beklemtoon word. Die studie beoog enersyds om by te dra tot 'n beter begrip van kinders se oppervlakkige
taalproduksie in terme van kodewisseling en andersyds om beter insig te verkry in hoe
kodewisseling op ’n dieper taalprosesserings- en taalkompetensie vlak plaasvind. Die
algemene rede(s) vir die voorkoms van verskillende tipes kodewisseling, asook die ondersoek na watter grammatikale of sosio-pragmatiese moeilikhede verantwoordelik mag wees vir die
tipes kodewisseling wat voorkom by kinders, word beklemtoon. Daar word ook in ag geneem
of die konteks en weggesteekte betekenis van ’n uiting ’n invloed het op hoe en waarom
asook waar kodewisseling sal plaasvind.
Die studie toon dat, in terme van die karakterisering van verskillende tipes kodewisseling wat
in die data voorkom, alle gesprekssessies bewyse van ekstrasentensiële, intrasentensiële en
intersentensiële kodewisseling bevat. ’n Voorkeur vir intrasentensiële enkelwoordkodewisselingsvorms
is opgemerk, asook ’n voorkeur vir intersentensiële kodewisseling wat
plaasvind as gevolg van die onderhandeling tussen konteks, tema en onderwerp. Sulke
onderhandeling is primêr gegrond op kombinasies en opeenvolging wat voorkom deur middel
van praat, self-gerigte praat, interaksie, gespreksvoering, vertelling en rolspel.
Alhoewel alle tipes kodewisseling in die data voorkom in beide Afrikaanse en Engelse
vorms, is Afrikaans as die matrikstaal vir die korpus asook die meerderheid van die
gesprekssessies ge dentifiseer. Die oneweredige voorkoms van verskillende morfeemtipes
dien as ondersteuning vir die twee-sisteem hipotese wat aanvoer dat Afrikaans en Engels as
twee aparte sisteme in ’n kind se brein voorkom en dat taalprosessering geskied deur middel
van die toekenning van verskillende morfeme van beide tale op die leksikale en
formuleringsvlakke van taalproduksie.
|
45 |
[en] FROM OIAPOQUE TO SAINT – GEORGES: A SOCIOLINGUISTIC RESEARCH IN THE SCHOOL CONTEXT IN FRONTIER BRAZIL/ FRENCH / [pt] DE OIAPOQUE A SAINT- GEORGES: UMA PESQUISA SOCIOLINGÜÍSTICA EM MEIO ESCOLAR NA FRONTEIRA BRASIL E GUIANA FRANCESAMARILUCIA MARQUES DO ESPIRITO SANTO 21 October 2009 (has links)
[pt] Este estudo tem como objetivo investigar a situação lingüística na fronteira
Brasil/Guiana Francesa, discutindo os resultados obtidos frente à política lingüística de
ensino de línguas estrangeiras estabelecida no Brasil assim como preconizar a educação
bilíngüe para esse contexto. Dentro da diversidade lingüística do país, as regiões de
fronteira são os locais onde se observam com maior freqüência os fenômenos
resultantes do contato lingüístico. A partir desta constatação, foi desenvolvida uma
pesquisa sociolingüística, que considera a língua a partir de seu contexto social. O
trabalho tem como referencial teórico os estudos sobre Línguas em/de Contato e estudos
sobre política e planejamento lingüístico para comunidades com diversidade lingüística.
Em Línguas de/em Contato, buscamos referencial nos estudos clássicos que tratam do
nível de competência dos falantes e das funções de uso das línguas em situações de
bilingüismo e multilinguismo. No âmbito da política e planificação lingüística
buscamos referencial nos estudos que tratam da problemática desse bi/ multilinguismo
para o estabelecimento de propostas de educação bilíngüe. A investigação foi
desenvolvida com uma pesquisa qualitativa, de base etnográfica, que utilizou dos
seguintes instrumentos: análise documental, pesquisa de campo, entrevistas e
questionários. Identificamos o status lingüístico e as atitudes lingüísticas dos alunos do
sexto ano do ensino fundamental de uma escola pública da região com o objetivo de
embasar a discussão sobre o estabelecimento de políticas lingüísticas adequadas para os
contextos de minorias lingüísticas como os de fronteira. Como resultados mais
significativos, apontamos que essa região ressente de uma política e planificação
lingüística no tocante a formalização da língua francesa como língua estrangeira nos
estabelecimentos de ensino / [en] This paper aims at analyzing the linguistic situation in the frontier Brazil/French
Guiana. The results obtained were discussed in relation to the foreign language teaching
linguistic policy established in Brazil. Considering the diversity of languages in the
country, the frontiers are the places where the phenomena derived from linguistic
contact are mostly observed. In view of this fact, a sociolinguistics research was
developed, taking into account language through its social context. Our theoretical
background encompasses the studies of language in contact and studies about linguistic
policy and planning to linguistically diverse communities. Considering language in
contact we based this research on the classic studies that deal with the speaker’s level of
competence and the functions of use of language in bilinguism and multilinguism
situations. Regarding linguistic policy and planning we were based on studies that
investigate the matter of bi/multilinguism for the establishment of proposals of bilingual
education. The analysis was carried as an ethnographic based qualitative research
through the use of the following tools: documental analysis, field research, interviews
and surveys. We identified the linguistic status and the attitudes of sixth grade students
of an elementary (public) school of the region to serve as a basis to the discussion
concerning the establishment of more appropriate linguistic policies in the context of
linguistic minorities, such as the border/frontier ones. More significantly, we indicate
that the region lacks a linguistic policy and planning concerning the formalization of the
French language as the foreign language in teaching institutions.
|
46 |
Identidade e comportamento lingu?stico nas comunidades de Virmond e Cand?i, no Paran?Scholtz, Adriana de Jesus 20 August 2014 (has links)
Submitted by Diego dos Santos Borba (dborba@uffs.edu.br) on 2017-04-12T20:09:30Z
No. of bitstreams: 1
SCHOLTZ.pdf: 6074415 bytes, checksum: c38c46998a0b1ae7a78a39c969bae8b7 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-04-12T20:09:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1
SCHOLTZ.pdf: 6074415 bytes, checksum: c38c46998a0b1ae7a78a39c969bae8b7 (MD5)
Previous issue date: 2014-08-20 / Com o presente estudo tem-se a inten??o de descrever e analisar a percep??o dos informantes
sobre a forma??o da identidade lingu?stica das comunidades bil?ngues de Virmond
(portugu?s-polon?s) e Cand?i (portugu?s-ucraniano), ambas localizadas no centro-sul do
Paran?. A pergunta que orienta essa pesquisa ?: como se constitui a identidade lingu?stica de
uma comunidade que se autodenomina bil?ngue (portugu?s/polon?s), (portugu?s/ucraniano),
mas que na pr?tica pouco utiliza a variedade minorit?ria nas suas intera??es sociais. O
objetivo principal para o presente estudo ?, a partir dos dados coletados com o question?rio
metalingu?stico, descrever e analisar o grau de bilinguismo dos informantes e a partir dele
tra?ar o perfil identit?rio dos mesmos. A metodologia e teoria utilizada nesta pesquisa tem
como base a Dialetologia Pluridimensional e Relacional. Para a coleta dos dados adotou-se
um question?rio metalingu?stico e a escolha dos informantes deu-se a partir do modelo em
cruz desenvolvido por Thun (1996). A partir dessas an?lises p?de-se concluir que, tanto em
Virmond quanto em Cand?i, os descendentes se identificam mais por se sentirem
descendentes de poloneses/ucranianos do que pela l?ngua, mesmo assim, o grupo que mais se
identifica com a origem ?tnica ? o ucraniano. Al?m disso, nas duas comunidades pesquisadas,
s?o os mais velhos que se identificam mais como descendentes e destes, as mulheres tem
maior sentimento de pertencerem ? etnia polonesa/ucraniana e com a l?ngua de imigra??o.
Tamb?m se nota que em Virmond, a classe social n?o interfere na forma??o identit?ria e em
Cand?i, n?o ? poss?vel uma afirma??o categ?rica, pois dois descendentes da Ca se identificam
e dois da Ca n?o se sentem ucranianos. Em rela??o ? vis?o do outro, a partir dos dados do
grupo de controle, p?de-se concluir que a vis?o que as pessoas ?de fora? possuem sobre os
descendentes de poloneses e de ucranianos ? favor?vel, mas n?o est? ligada ? l?ngua e sim aos
?cones culturais das duas comunidades. / The present study has the intention of describing and analyzing the perceptions of informants
about the linguistic identity formation of the bilingual communities of Virmond (Portuguese-
Polish) and Cand?i (Portuguese-Ukrainian), both located in south-central Paran?. The
question that guides this research is: how is the linguistic identity built in a community that
dominates itself bilingual (Portuguese-Polish), (Portuguese-Ukrainian), but that, in practice,
little uses the minority variety in their social interactions. The aim of this study is, based on
the data collected with the metalinguistic questionnaire, describe and analyze the bilingualism
degree of the informants and, from it, draw their identity profile. The methodology and theory
used in this research is based on the Multidimensional and Relational Dialectology. In order
to collect the data, it was adopted a metalinguistic questionnaire and the choice of informants
comes from the cross model developed by Thun (1996). From these analyzes, it was possible
to conclude that, both in Virmond and in Cand?i, the descendants identify themselves because
of the fact that they fell Polish/Ukrainian descendants more than the language, even though,
the group the identifies the most with its ethnical origin is the Ukrainian. Furthermore, in
both studied communities, the older ones identify more as descendants and, from these, the
women have greater sense of belonging to the Polish/Ukrainian ethnicity and to the
immigration language. It is also noticed that in Virmond the social class does not interfere in
the identity formation, and that, in Cand?i it is not possible to state that, because two
descendants of Ca identify themselves and two of the Ca don?t fell Ukrainian. Regarding the
view of the other, from the data of the control group, it was concluded that the view that the
"outsiders" have on the descendants of Polish and Ukrainian is favorable, however, it is not
linked to language but to the cultural icons of both communities.
|
47 |
[en] CODE-SWITCHING: MULTIDISCIPLINARY APPROACHES / [pt] CODE-SWITCHING: PERSPECTIVAS MULTIDISCIPLINARESRENATA SOBRINO PORTO 13 December 2006 (has links)
[pt] Esta dissertação investiga o fenômeno lingüístico
conhecido na literatura em línguas
em contato como code-switching, que consiste no uso
alternado de dois ou mais códigos
por falantes bilíngües ou multilíngües em uma mesma
interação conversacional. O
estudo desta prática discursiva em diversas línguas tem
obtido interesse crescente nas
últimas três décadas. Duas abordagens principais
prevalecem: sócio-pragmática e
sintático-gramatical. Enquanto a primeira se volta aos
aspectos sócio-pragmáticos de
produção individual, através da categorização,
quantificação e análise das funções
pragmáticas e motivações sócio-psicológicas subjacentes ao
code-switching, a segunda
busca formular restrições formais e padrões de ocorrência
universais para este
comportamento lingüístico. Este trabalho tem como objetivo
apresentar uma
sistematização e avaliação bibliográfica da literatura
internacional em code-switching
através da apresentação e caracterização das principais
linhas de pesquisa, ressaltando
as obras de referência e os caminhos apontados por cada
abordagem. A necessidade da
apresentação estruturada dos diversos aspectos do code-
switching encontradas na
literatura sobre línguas em contato se deve ao fato de que
a pesquisa sobre este
fenômeno é incipiente no Brasil e o acesso ao material é
ainda restrito. Esta pesquisa,
portanto, busca preencher este espaço e tornar a
literatura em code-switching acessível à
academia brasileira. / [en] This dissertation investigates the linguistic phenomenon
referred to as codeswitching
in languages in contact´s literature. Code-switching
consists of the alternate
use of two or more codes by bilinguals or multilinguals in
the same verbal interaction.
The study of this discursive practice in several languages
has obtained increasing
interest in the last three decades. Two main approaches
prevail: socio-pragmatic and
grammatical-syntactic. Whilst the first approach focuses
on the socio-discursive aspects
of individual production through the categorization,
quantification and analysis of codeswitching
pragmatic functions and socio-psychological motivations;
the second one
intends to formulate formal constraints and patterns of
occurrence of this linguistic
behavior. The present work aims at presenting a
bibliographic systematization and
evaluation of the international literature in code-
switching through the presentation and
characterization of its major research lines, emphasizing
the reference works and the
directions provided by each approach. The need for the
structured presentation of the
several aspects of code-switching found in the literature
in languages in contact is due to
the fact that research on this phenomenon is incipient in
Brazil and the access to this
material is still restricted. This research, therefore,
seeks to fill this gap and make the
literature in code-switching accessible to the Brazilian
academy.
|
48 |
Contribuições da língua portuguesa e das línguas africanas quicongo e bini para a constituição do crioulo sãotomense / Contributions of portuguese and african languages Bini and Kongo and the formation of creole spoken in the Democratic Republic of São Tomé and PríncipeMarcus Vinicius Knupp Barretto 20 February 2009 (has links)
O objetivo desta dissertação é apresentar e discutir alguns processos fonológicos de adição e subtração de elementos (metaplasmos) na língua sãotomense. Neste trabalho, faremos uma comparação entre as contribuições das línguas portuguesa, quicongo e bini. Entre os séculos XV e XVI, diversas línguas nasceram do contato entre europeus e povos da África, Ásia e América. Chamadas de pidgins e crioulos, essas línguas contam com contribuições linguísticas da língua do povo dominador (língua de superstrato) e com contribuições da(s) língua(s) do(s) povo(s) dominado(s) (língua(s) de substrato). O sãotomense, língua falada atualmente na República de São Tomé e Príncipe, é uma dessas línguas, classificada como crioulo de base portuguesa, e conta com o português seiscentista como língua de superstrato e com línguas africanas, dentre elas o quicongo e o bini como línguas de substrato. Ao longo deste trabalho, analisaremos algumas das influências das línguas de substrato e superstrato na constituição do sãotomense. As contribuições das línguas de superstrato estão, majoritariamente, relacionadas à composição do léxico e as das línguas de substrato na fonologia, morfologia e sintaxe, embora também haja traços inovadores. No caso do sãotomense, as palavras portuguesas, ao entrarem no léxico do sãotomense, sofreram metaplasmos para se adequar à estrutura das línguas africanas dos primeiros falantes, sem, contudo, evitar que a língua portuguesa também contribuísse para a constituição da fonologia do sãotomense. Uma das contribuições do quicongo na fonologia do sãotomense é o lambdacismo transformação de [r] em [l] durante o processo de empréstimos, enquanto a língua portuguesa contribuiu com a eliminação do sistema tonal, presente em quicongo e bini, mas não em português. / The goal of this dissertation is to describe and analyse some phonological aspects of Sãotomense. In this word, we compare a number of linguistics contributions from the Portuguese, Kongo and Bini languages to Sãotomense, a Portuguese-based Creole spoken in the Democratic Republic of São Tomé and Príncipe. A Creole language displays linguistic characteristic both from its superstratum and its substratum languages. Sãotomense has the seventeenth centurys Portuguese as its superstratum language and many African languages, among them Kongo and Bini, as its substrata languages. In this work, I intend to analyze some of the influences of these strata languages in the formation of Sãotomense phonology. In general terms, most of the contributions from the superstratum languages are related to the Lexicon. Substratum languages, by its turn, heavily contribute to the phonology, morphology and syntax, although there are in the Creoles languages innovative linguistics aspects as well. In the specific case of Sãotomense, Portuguese words undergone many linguistics processes, some of them called metaplasms, in order to be adapted by the structure of African languages speakers, but this fact did not avoid that Portuguese language also contributed to the phonology constitution of Sãotomense. A possible African contribution to the phonology of Sãotomense is the so-called lambdacism the transformation of a [r] into a [l] during the process of loanword adaptation from the Kongo language. Portuguese, for example, probably, contributed with the elimination of tones, present in Kongo and Bini and in many others African languages, but not in Portuguese.
|
49 |
Um estudo enunciativo sobre politica de linguas e mudança linguistica / An enunciative study on politics of languages and linguistic changeSchumm, Gabriele de Souza e Castro 14 August 2018 (has links)
Orientador: Eduardo Roberto Junqueira Guimarães / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-14T01:13:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Schumm_GabrieledeSouzaeCastro_D.pdf: 410716 bytes, checksum: 94a18fef7113f3ba08eb2c6ae4285c80 (MD5)
Previous issue date: 2009 / Resumo: Essa tese visa discutir, a partir do conceito de espaço de enunciação, a relação de línguas e, nesta medida, a mudança lingüística. Tendo em vista a importância da discussão da questão do contato de línguas para os trabalhos sobre mudança lingüística, pensar a relação de línguas, não como algo circunstancial de uma situação de bilingüismo, mas como parte do funcionamento da língua, possibilitou que, a partir do conceito de espaço de enunciação, se apresentasse um outro modo de tratar a mudança, distinto daquele que as teorias lingüísticas têm apresentado. O espaço de enunciação se configura como um espaço de relação de línguas que funcionam sempre em relação a outras línguas se dividindo, se refazendo e se tornam outras. Mas em que sentido a língua se torna outra? Para dar materialidade a esses questionamentos, analisamos um espaço de enunciação particular, o de Friburgo, bairro de descendentes de alemães, localizado na divisa de Campinas com Indaiatuba. A partir da análise do material lingüístico coletado, foi possível atestar que pela relação do português com o alemão este se tornou materialmente outro. Levando em consideração a diferença desse alemão em relação ao alemão falado na Alemanha, discutimos, neste trabalho, os sentidos da mudança e o modo como isso afeta os falantes e a lingüística / Abstract: This thesis aims to discuss, from the concept of enunciation space, the relation of languages, and in this measure, linguistic change. Keeping in mind the importance of discussion about the question of language contact for works about linguistic change, to think in relation to languages, not as something circumstantial of a bilingual situation, but as part of the functioning of language, enabled that from the concept of enunciation space, another manner, distinct from what the other linguistic theories of approaching the change, would present itself. Enunciation space sets itself as a relation space of languages that always work in relation to other languages, dividing, remaking themselves and becoming others. But in what sense makes the language become another? In order to give materiality to these questions, we analyzed a particular enunciation space, Friburgo, a neighborhood of German descendants, located on the border of Campinas and Indaiatuba. From analysis of the linguistic material that was collected, it was possible to witness that through the relation of the Portuguese with German, it materially became another. Taking into consideration the difference between this German and the German spoken in Germany, in this work we discuss the meanings of the change and the way that it affects speaker and linguistics / Doutorado / Linguistica / Doutor em Linguística
|
50 |
Koenukunoe emo'u : a lingua dos indios Kinikinau / Koenukunoe emo'u : the language of the Kinikinau indiansSouza, Ilda de 26 February 2008 (has links)
Orientador: Maria Filomena Spatti Sandalo / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-10T22:51:41Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Souza_Ildade_D.pdf: 1071117 bytes, checksum: 6a12c6687f2a498b33dc3aa185544dd5 (MD5)
Previous issue date: 2008 / Resumo: O objetivo deste trabalho é apresentar uma descrição da língua kinikinau, pertencente à família Aruak, falada por um reduzido número de índios da mesma denominação. Nesta descrição, apresento um capítulo com dados históricos e etnográficos sobre esse pequeno grupo indígena, pelo fato de ser pouco conhecido e de estarem povo e língua em vias de extinção. Apresento aspectos da fonologia, da morfologia de nomes e verbos, bem como da estrutura sintática. Os Kinikinau vivem na aldeia São João, região da Serra da Bodoquena, próximo à cidade de Bonito, MS, região Centro Oeste do Brasil. A terra pertence aos índios Kadiwéu, com quem os Kinikinau se relacionam em situação de vassalagem desde os mais remotos documentos históricos, quando viviam no Chaco paraguaio. Devido ao contato prolongado, havia hipótese sobre a língua, que possivelmente teria sido substituída pela língua do dominador. Outra hipótese é que a língua, em contato com as línguas kadiwéu, terena e portuguesa, teria crioulizado. E, ainda, uma terceira hipótese, que a língua falada pelos Kinikinau seria a língua terena. Esta língua não foi anteriormente descrita, porque foi dada como uma língua extinta desde o Handbook of South American Indians (1946). O resultado desta pesquisa refuta as três hipóteses e vem afirmar que existe uma língua kinikinau, muito semelhante ao terena, conforme foi percebido por Sanchez Labrador (1910), porém com diferenças em aspectos gramaticais relevantes. Se os Kinikinau falaram, um dia, terena, o contato se encarregou de a transformar. Este estudo pode contribuir para teorias sobre contato lingüístico / Abstract: The goal of this work is a first grammar of Kinikinau, a language spoken in Serra da Bodoquena, Mato Grosso do Sul, Brazil. The Kinikinaus have been slaves of the Kadiwéu people for more than 500 years. The language has been pointed out as extinct (Mason 1946), and there are no previous studies. Some authors have pointed out that the Kinikinaus speak a native language, but some have suggested that this language would be Kadiwéu or Terena, and others pointed out that this language could be a Creole language given its intense contact with Kadiwéu, Terena, and Portuguese. This work attempts to show that Kinikinau is an Aruakan language, very similar to Terena, but there are significant grammatical differences when compared to Terena that can support a classification as an independent language / Doutorado / Linguas Indigenas / Mestre em Linguística
|
Page generated in 0.0868 seconds