• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 40
  • Tagged with
  • 40
  • 35
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

A argumentaÃÃo no discurso cientÃfico de pesquisadores da linguÃstica

Francisca Tarciclà Pontes Rodrigues 27 November 2017 (has links)
nÃo hà / Nesta pesquisa, partimos dos pressupostos da Teoria SemiolinguÃstica (TS), do teÃrico francÃs Patrick Charaudeau (1998, 2007, 2008a, 2008b, 2012, 2013a, 2013b), com o objetivo principal de analisarmos como funciona a argumentaÃÃo no discurso cientÃfico de pesquisadores da Ãrea de LinguÃstica. Tratar da argumentaÃÃo nessa perspectiva impÃe considerar que o sujeito pesquisador deve organizar o seu discurso segundo o modo de organizaÃÃo argumentativo. O modo de organizaÃÃo argumentativo compreende uma tripla atividade â problematizar, posicionar-se e provar â tendo em vista a finalidade demonstrativa, que consiste em um querer estabelecer e provar uma verdade. Essa tripla atividade se desenvolve no discurso de acordo com o contrato de comunicaÃÃo. Por essa razÃo, procedemos à anÃlise do contrato de comunicaÃÃo do discurso cientÃfico, concentrando-nos na descriÃÃo da situaÃÃo global de comunicaÃÃo (SGC), realizada a partir da consulta a documentos relacionados à prÃtica cientÃfica sob investigaÃÃo, e na situaÃÃo especÃfica de comunicaÃÃo (SEC) da LinguÃstica, concentrando-nos na anÃlise do corpus constituÃdo por textos materializados em 14 artigos cientÃficos publicados na Revista da AssociaÃÃo Brasileira de LinguÃstica, volume XIV, n. 2, de julho-dezembro de 2015 (Abralin, 2015). Com a anÃlise, fundamentada tambÃm no pensamento de Foucault (2011) e nos estudos sobre a ciÃncia (COUTINHO, 2014, KÃCHE, 2005; KUHN, 2013; SANTOS, 2008), observamos que a argumentaÃÃo demonstrativa assume um papel singular no discurso estudado em funÃÃo, sobretudo, do investimento do sujeito pesquisador na problematizaÃÃo desenvolvida. Trata-se, portanto, de um investimento orientado pelo projeto de influÃncia do pesquisador sobre a agenda de estudos da comunidade cientÃfica a que pertence.
2

AstrolÃbio: um corpus de redaÃÃes escolares do Cearà anotado multidimensionalmente conforme a TEI P5 / AstrolÃbio: a corpus of school writings of Cearà multi-dimensionally annotated according to TEI P5

Katiuscia de Moraes Andrade 18 February 2013 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / AstrolÃbio is a compiled corpus, with multidimensional annotation, and shared under Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported licence. It is a corpus, in Brazilian Portuguese, that uses advanced technologies to text processing and corpora annotation. AstrolÃbio has multidimensional annotation based on TEI P5 guidelines, that prescribes XML metalanguage. Through these guidelines, essential structures from the annotated documents were preserved, keeping the transcription as reliable as possible to the original. By using tag <choice>, it enabled keep, in the same archive, linguistic variation phenomena, orthographic and punctuation errors, as the respectives corrected and normalized forms, and also makes possible the visualization of added and deleted terms. To automatize the integration of many levels of annotation, Astro was used, it is a software that works with several Python modules to Natural Language Processing (NLP), including Aelius and Enchant. To POS tagging, Aelius, a package that uses Natural Language Toolkit (NLTK) libraries, was utilized. From Aelius, AeliusHunPosMacMorpho was chosen, it is a tagger based on HunPos and trained by MAC-Morpho, a corpus composed of journalistic texts. The 9spell checking was made by Enchant, a large library with API (Application Programming Interface) in C and C++ languages. The tagger chosen from inside training corpus MacMorpho,. AstrolÃbio's texts were produced during text production workshops from the second edition of Rota das Especiarias project, realized on first semester of 2012, with public school students from Camocim, Barroquinha e Jijoca de Jericoacoara, cities located in CearÃ. Until this moment of AstrolÃbio's creation, concluded stages are texts selection, compilation and the first step of automatic annotation by Astro. AstrolÃbio corpus is already partially avaiable at Rota das Especiarias' website (www.rotadasespeciarias.art.br). Soon, the corpus will be submitted to University of Oxford Text Archive (OTA). As we observed from corpora scene of Portuguese, there's no corpus, in Brazilian Portuguese, with this level of annotation. / AstrolÃbio à um corpus compilado, anotado multidimensionalmente e disponibilizado eletronicamente sob a licenÃa Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported. Trata-se de um corpus, em PortuguÃs brasileiro, que emprega avanÃadas tecnologias para o processamento de texto e anotaÃÃo de corpora. AstrolÃbio possui anotaÃÃo multidimensional baseada na codificaÃÃo TEI P5, que prescreve o uso metalinguagem XML. Com o uso dessa codificaÃÃo, preservaram-se caracterÃsticas essenciais da estrutura e do conteÃdo dos documentos anotados, tornando a transcriÃÃo o mais fiel possÃvel ao original. Por meio do emprego da tag <choice>, foi possÃvel reunir, em um mesmo arquivo, fenÃmenos de variaÃÃo linguÃstica, erros ortogrÃficos e de pontuaÃÃo, bem como as respectivas formas corrigidas e normalizadas, alÃm de possibilitar a visualizaÃÃo de termos que foram acrescidos ou suprimidos. Para a integraÃÃo automÃtica dos vÃrios nÃveis de anotaÃÃo, utilizou-se o Astro, um software que utiliza diversos mÃdulos em Python para o Processamento da Linguagem Natural (PLN), como o Aelius e o Enchant. Na etiquetagem morfossintÃtica, utilizou-se o pacote Aelius, que, por sua vez, recorre à biblioteca Natural Language Toolkit (NLTK). O etiquetador escolhido, dentro do Aelius, foi o AeliusHunposMacMorpho, criado a partir do etiquetador Hunpos, treinado no corpus de textos jornalÃsticos MAC-Morpho. Efetivou-se a correÃÃo ortogrÃfica com o Enchant, uma vasta biblioteca com API (Application Programming Interface) em linguagem C e C++. Os textos que compÃem esse corpus foram produzidos durante as oficinas de produÃÃo textual da segunda ediÃÃo do projeto Rota das Especiarias, realizadas no primeiro semestre de 2012, com alunos de escolas pÃblicas das cidades cearenses de Camocim, Barroquinha e Jijoca de Jericoacoara. Atà o presente momento da construÃÃo do AstrolÃbio, encontram-se concluÃdas as etapas de seleÃÃo, escanerizaÃÃo, compilaÃÃo e a primeira fase de anotaÃÃo automÃtica dos textos por meio do Astro. O corpus AstrolÃbio jà se encontra parcialmente disponÃvel no sÃtio eletrÃnico Rota das Especiarias (www.rotadasespeciarias.art.br). Em breve, serà submetido ao repositÃrio eletrÃnico University of Oxford Text Archive (OTA). Pelo que se observou do panorama de corpora do PortuguÃs, inexiste um corpus, em PortuguÃs Brasileiro, com esse nÃvel de anotaÃÃo.
3

O Tropicalismo E A Cultura Pop â Um Encontro Interdiscursivo Em Adriana Calcanhotto / The Tropicalismo AND the Pop Culture - Interdiscursivo Meeting In Adriana Calcanhotto

Michael Viana Peixoto 01 July 2005 (has links)
FundaÃÃo de Amparo à Pesquisa do Estado do Cearà / Esta pesquisa se propÃs a investigar de que maneira se dà o cruzamento discursivo entre o movimento estÃtico-ideolÃgico tropicalista e a CanÃÃo Pop, na produÃÃo literomusical de Adriana Calcanhotto. A teoria de base que norteou o trabalho foi a AnÃlise do Discurso de linha francesa, cujos principais subsÃdios teÃricos foram fornecidos por Dominique Maingueneau (1995). AlÃm das categorias de anÃlise elaboradas por ele, foram consideradas tambÃm as contribuiÃÃes teÃricas de autores como Bakhtin/VolochÃnov (1995), Authier-Revuz (1984), Piegay-Gros (1996), Costa (2001), Tatit (1996), Sanches (2000) e Campos (1983). Apresentou-se, inicialmente, todo o aparato teÃrico fornecido por esses autores e, em seguida, com base no que se tem pesquisado acerca do Tropicalismo, caracterizamo-lo sob uma perspectiva discursiva, utilizando os conceitos de comunidade discursiva, gÃnero, posicionamento, etos, cenografia, cÃdigo de linguagem, relaÃÃes intertextuais, interdiscursivas e metadiscursivas. Essa mesma caracterizaÃÃo tambÃm foi feita com a canÃÃo pop. Logo apÃs, observou-se como a prÃtica literomusical de Adriana Calcanhotto incorpora elementos do Movimento Tropicalista e do posicionamento pop. Para esta anÃlise, foram consideradas tambÃm as semioses visuais presentes nos encartes dos discos da artista. O recurso a esse material se deve ao fato de se identificar tambÃm nele tanto caracterÃsticas do posicionamento pop quanto do Tropicalismo. Com esta anÃlise, foi possÃvel observar de que maneira se dà o entrecruzamento discursivo dos posicionamentos tropicalista e pop na produÃÃo literomusical de uma artista que, a partir de tal pesquisa, propomos caracterizar como âneotropicalistaâ.
4

FunÃÃes discursivas do InfogrÃfico da webnotÃcia do G1

Francisco Marques Sampaio 00 October 2018 (has links)
FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgico / Esta pesquisa qualitativa tem como objetivo geral analisar as funÃÃes discursivas do infogrÃfico da webnotÃcia do G1 â o Portal de NotÃcias da Globo. No processo de transaÃÃo, produz-se a notÃcia em funÃÃo dos dados especÃficos de troca entre os sujeitos parceiros e do reconhecimento das condiÃÃes de enunciaÃÃo submetidas a um contrato de informaÃÃo midiÃtica. Para garantir a credibilidade do que à noticiado, o sujeito comunicante lanÃa mÃo de um texto pluricÃdico: o infogrÃfico. Com suas funÃÃes discursivas, este recurso estratÃgico torna-se um importante investimento na produÃÃo da matÃria jornalÃstica, suscitando a (re)construÃÃo dos sentidos do texto pelo sujeito interpretante. O infogrÃfico da webnotÃcia do G1 constitui-se uma âprova de verdadeâ na produÃÃo do discurso informativo, atendendo-se à visada da informaÃÃo (o âfazer saberâ), à visada da captaÃÃo (o âfazer sentirâ) e a visada da demonstraÃÃo (o âfazer crerâ). Assim, o sujeito informador reporta os fatos por meio de duas atividades linguageiras: a descriÃÃo-narraÃÃo e a explicaÃÃo. Os âefeitos produzidosâ no texto noticioso midiÃtico interferem nas condiÃÃes de interpretaÃÃo por parte do sujeito receptor. Para fundamentar nossa pesquisa, valemo-nos do aporte teÃrico da SemiolinguÃstica (CHARAUDEAU, 2015, 2014, 2012, 2010, 2005, 2001, 1996) que trata de uma problemÃtica de gÃneros, apoiando-se nos pressupostos de Bakhtin ([2003]2011). Sobre o gÃnero jornalÃstico, recorreu-se a autores como van Dijk (1990), Lage (2006), Canavilhas (2007) e Alves Filho (2011). Quanto ao infogrÃfico, a pesquisa se voltou a autores do jornalismo, a exemplo de Teixeira (2010), e aos da LinguÃstica, como Paiva (2013, 2009 e 2016). O corpus da pesquisa à composto de 10 (dez) webnotÃcias do G1 com infogrÃficos, coletadas no perÃodo de agosto de 2016 a janeiro de 2017. Durante a anÃlise dos dados, utilizamos, para o gÃnero, a explicaÃÃo a partir de uma problemÃtica do gÃnero, que considera o aspecto situacional e o contrato de comunicaÃÃo; no que tange Ãs funÃÃes discursivas do infogrÃfico, foram essenciais os componentes da organizaÃÃo descritiva (o âNomearâ, o âLocalizar-situarâ e o âQualificarâ) e as categorias de dimensÃo situacional, tÃcnica da imagem e discursiva para a anÃlise da imagem apontadas por Mendes (2010). Pelos resultados, constata-se que o infogrÃfico à um texto pluricÃdico e um traÃo constitutivo da webnotÃcia do G1, desempenhando vÃrias funÃÃes discursivas, tais como acrÃscimo, validaÃÃo e confirmaÃÃo da informaÃÃo, bem como a representaÃÃo visual para (re)construir efeitos de sentido do texto. / This qualitative research has as general objective to analyze the discursive functions of the infographic G1 - the Globo News Portal. In the transaction process, the news is produced based on the specific exchange data between the partner subjects and the recognition of the conditions of enunciation submitted to a media information contract. To ensure the credibility of what is reported, the communicating subject uses a pluricode text: the infographic. With its discursive functions, this strategic resource becomes an important investment in the production of journalistic material, provoking the (re) construction of the meanings of the text by the interpreting subject. The infographic of the G1 is a "proof of truth" in the production of the information discourse, taking into account the information objective (the "to know"), the aim of the capture (the "make feel") and the target of the demonstration (the "make believe"). Thus, the informant reports the facts through two linguistic activities: descriptionnarration and explanation. The "produced effects" in the news media interfere in the conditions of interpretation by the recipient subject. In order to base our research, we use the theoretical contribution of Semiolinguistics (CHARAUDEAU, 2015, 2014, 2012, 2010, 2005, 2001, 1996) that deals with a gender problem, based on the assumptions of Bakhtin ([2003] 2011). On the journalistic genre, authors such as van Dijk (1990), Lage (2006), Canavilhas (2007) and Alves Filho (2011) were used. As for the infographic, the research turned to authors of journalism, such as Teixeira (2010), and those of Linguistics, such as Paiva (2013, 2009 and 2016). The research corpus is composed of 10 (ten) webnews of the G1 with infographics, collected from August 2016 to January 2017. During the analysis of the data, we used, for the genre, the explanation based on a problematic of the genre, which considers the situational aspect and the communication contract; with regard to the discursive functions of the infographic, the components of the descriptive organization (the "Naming", "Locating" and "Qualifying") were essential and the categories of situational dimension, image technique and discourse for the analysis of image indicated by Mendes (2010). The results show that the infographic is a pluricode text and a constituent feature of the webnews of the G1, performing several discursive functions, such as adding, validating and confirming the information, as well as the visual representation to (re) construct sense effects text.
5

O gerenciamento das vozes enunciativas no gÃnero fatia de vida da ordem do relatar / La rÃgie des voix Ãnonciatives dans les productions du genre de texte tranche de vie de lâordre du RACONTER

Paula Francineti Ribeiro de AraÃjo 30 March 2009 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / Ce travail a comme objectif analyser la rÃgie des voix Ãnonciatives dans les production du genre de texte dâexpÃrience vÃcue (tranche de vie) de lâordre du RACONTER des Ãleves du Enseignement Moyen de lâÃducation des Jeunes et des Adultes, considerant les conditions de production. Les processures methodologiques adoptÃs ont Ãtà sur la base dans cadre des recherches dans le point de vue semi expÃrimental dans lâaire de la Linguistique ApliquÃe. On a travaillà avec les resultats des deux groupes, le controle et lâexpÃrimental. Ont realisà sÃquences didactiques comme stratÃgies pÃdagogique pour la realisation dâune intervention du rechercheur, sur la base de notre objectives hypothÃses et questions de la recherche. Pour mettre en place des stratÃgies didactiques-mÃthodologiques pour lâenseignement des genres textuels dans les salles de classe, on a aborde les concepts quâon a considerà importants, ancrÃes dans les conceptions des genres textuels/discursives de Bakhtin (2003), sur la thÃorie interactioniste socio-discursive (ISD) de Bronckart (1994; 1999; 2006; 2007; 2008) entrelacÃes avec les contribuctions de Dolz ET Schneuwly (2004). Ensuite nous avons tentà relationer celles notions avec les autres qui traversent les activitÃs discursives scolaires, tel que interaction (VIGOTSKY, 1987), planification (KAUFMAN; RODRÃGUEZ, 2007) ET reÃcriture (DOLZ; NOVERRAZ e SCHNEUWLY, 2004) / Este trabalho tem como objetivo analisar o gerenciamento das vozes enunciativas nas produÃÃes do gÃnero de texto relato de experiÃncia vivida (fatia de vida) da ordem do RELATAR dos alunos do Ensino MÃdio da EducaÃÃo de Jovens e Adultos considerando as condiÃÃes de produÃÃo Os procedimentos metodolÃgicos adotados foram com base em uma sequÃncia didÃtica que situa este estudo no quadro das pesquisas de cunho quase experimental na Ãrea da LinguÃstica Aplicada Trabalhamos com os dados dos dois grupos o de controle e o experimental Foram realizadas sequÃncias didÃticas como estratÃgia pedagÃgica para a realizaÃÃo da intervenÃÃo do pesquisador com base em nossos objetivos hipÃteses e questÃes da pesquisa Para implementaÃÃo das estratÃgias didÃtico-metodolÃgicas para o ensino de gÃneros textuais em sala de aula abordamos os conceitos que consideramos relevantes ancorados nas concepÃÃes de gÃneros textuais/discursivos nas perspectivas conceituais de Bakhtin (2003); na teoria interacionista sociodiscursiva (ISD) de Bronckart (1994 ; 1999 ; 2006 ; 2007 ; 2008) entremeadas pelas contribuiÃÃes de Dolz e Schneuwly (2004) Na sequÃncia, procuramos relacionar essas noÃÃes a outras que permeiam as prÃticas discursivas escolares tais como interaÃÃo (VIGOTSKY) planejamento (KAUFMAN; RODRÃGUEZ 2007) e reescritura (DOLZ; NOVERRAZ e SCHNEUWLY 2004)
6

Interfaces entre as aÃÃes oficiais e as polÃticas linguÃsticas para a promoÃÃo internacional do portuguÃs / Las interfaces entre las acciones oficiales y polÃticas lingÃÃsticas para la promociÃn internacional de portuguÃs

Maria Erotildes Moreira e Silva 15 June 2015 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / As interfaces existentes entre os Programas de Leitorado e os exames de ProficiÃncia em portuguÃs, implementados por Portugal pelo Brasil, e as concepÃÃes e prÃticas de dois segmentos da comunidade de lÃngua portuguesa envolvidos, respectivamente, com a gestÃo da lÃngua e com o ensino de portuguÃs como lÃngua estrangeira sÃo o objeto de estudo da pesquisa em tela. Nesse estudo, essas interfaces foram analisadas com o objetivo de perscrutar em que medida as polÃticas oficiais estabelecidas atendem Ãs necessidades percebidas por gestores e professores de PLE que atuam na difusÃo internacional do portuguÃs. A anÃlise tem o aporte teÃrico proposto por Calvet (2002 e 2007) e Castilho (2005), definidos como marco teÃrico inicial do estudo, que foi ampliado pela teoria de Spolsky (2004), acerca das esferas constitutivas de uma PolÃtica LinguÃstica, em que as crenÃas e as prÃticas em torno de uma lÃngua, ao lado da gestÃo, constituem as polÃticas explÃcitas e implÃcitas, conforme Shohamy (2006) e Bonacina-Pough (2012), tecidas em torno de uma lÃngua. Com base nesses autores, partimos da hipÃtese de que hà um hiato entre a polÃtica explÃcita dos Estados lusitano e brasileiro para a promoÃÃo internacional do portuguÃs e a polÃtica implÃcita que permeia o processo de internacionalizaÃÃo do idioma e para referendar nossa proposiÃÃo, entrevistamos trÃs gestores e setenta professores que atuam no ensino de PLE, em instituiÃÃes pÃblicas e privadas, quando concluÃmos que as aÃÃes oficiais analisadas sÃo um alicerce concreto na internacionalizaÃÃo da lÃngua portuguesa, mas lhes falta coesÃo, ao serem praticadas pelos dois paÃses analisados, visto que ambos insistem em traÃar um âTratado de Tordesilhasâ, em torno das aÃÃes para a internacionalizaÃÃo do portuguÃs. Gestores e professores entrevistados foram unÃnimes em afirmar a necessidade de uma polÃtica linguÃstica em que as aÃÃes oficiais para a internacionalizaÃÃo do idioma e o ensino de portuguÃs, na modalidade estrangeira, se coadunem, enquanto instrumentos essenciais à difusÃo e consequente revitalizaÃÃo da lÃngua portuguesa, no cenÃrio internacional, atravÃs de aÃÃes compartilhadas entre os paÃses em que o portuguÃs à lÃngua oficial. / Las interfaces existentes entre los Programas de Lectorado y los exÃmenes de dominio del portuguÃs, implementado por Portugal y por Brasil y las concepciones y prÃcticas de los segmentos de la comunidad de lengua portuguesa involucrados, respectivamente, con la gestiÃn de lengua y con la enseÃanza de PortuguÃs como lengua extranjera son los objetos de estudio de la investigaciÃn en pauta. En este estudio, las interfaces fueron analizadas con el objetivo de escrutar en quà medidas las polÃticas oficiales establecidas atienden a las necesidades percibidas por los gestores y profesores de PLE que actÃan en la difusiÃn internacional del PortuguÃs. El anÃlisis tiene el aporte teÃrico prepuesto por Calvet (2002 e 2007) y Castilho (2005), definidos como marco teÃrico inicial del estudio, que lo fue ampliado por las teorÃas compartidas por Spolsky (2004), ), Shohamy (2006) y Bonacina-Pough (2012), en relaciÃn a las polÃticas explicitas e implÃcitas trazadas en el proceso de difusion de una lengua. Partimos de la hipÃtesis de existe un hiato entre las polÃticas explicitas de los Estados lusitano y brasileÃo para la promociÃn internacional de PortuguÃs y la polÃtica implÃcita que permea en el proceso de internalizaciÃn del idioma. Para refrendar nuestra proposiciÃn, entrevistamos tres gestores y setenta y dos profesores que actÃan en la enseÃanza del PLE, en instituciones pÃblicas y privadas y concluimos que las acciones oficiales analizadas son una base concreta de la internacionalizaciÃn de la lengua portuguesa, mÃs fÃltales cohesiÃn, al ser practicadas por los dos paÃses analizados, pues las acciones oficiales carecen de consistencia y de cohesiÃn a ser establecidas; los gestores reconocen el carÃcter estratÃgico de internalizaciÃn del idioma y los docentes, por su vez, practican polÃticas implÃcitas que amplÃan el espacio geolinguÃstico del PortuguÃs, a pesar del carÃcter cerrado de las acciones oficiales. Existe, por lo tanto, la necesidad de una polÃtica lingÃÃstica en que las acciones oficiales para la internacionalizaciÃn del idioma y la enseÃanza de portuguÃs, en la modalidad extranjera, se coadunen, como instrumentos esenciales a la vitalidad de lengua portuguesa, por medio de acciones compartidas entre los paÃses en que el portuguÃs es lengua oficial.
7

CompilaÃÃo, anotaÃÃo e anÃlise linguÃstico-computacional de um corpus de textos literÃrios dos sÃculos XIX e XX: corpus Coelho Neto / Compilation, annotation and linguistic and computational analysis of corpus Coelho Netto (CCN), a corpus of literary texts of 19th and 20th centuries

Francimary MacÃdo Martins 06 June 2014 (has links)
nÃo hà / Esta tese à a compilaÃÃo, anotaÃÃo morfossintÃtica e anÃlise linguÃstico-computacional de um corpus de textos literÃrios dos sÃc. XIX e XX: o Corpus Coelho Netto (CCN), contendo textos dos romances A Conquista e TurbilhÃo e contos do livro SertÃo. O trabalho està na interface da LinguÃstica de Corpus e da LinguÃstica Computacional (BERBER SARDINHA, 2000, 2003, 2004, 2005, 2009; BERBER SARDINHA; ALMEIDA, 2008; OLIVEIRA, 2009; BIDERMAN, 1998, 2001; ALUÃSIO; ALMEIDA, 2006; SHEPHERD, 2012; MACENERY E WILSON, 2001; LEECH, 2004; ALVES; TAGNIN, 2012; ALENCAR, 2009, 2010a, 2010b, 2011a, 2011b, 2013a, 2013b). O CCN contÃm 53.080 (cinquenta e trÃs mil e oitenta) tokens (pontuaÃÃo e palavras). A compilaÃÃo consiste nas etapas de seleÃÃo, coleta de textos e manipulaÃÃo; nesta sÃo realizadas a limpeza, ediÃÃo e atualizaÃÃo dos textos (ALUÃSIO; ALMEIDA, 2006), para depois ser submetido à anotaÃÃo morfossintÃtica e anÃlise linguÃstico-computacional, com o objetivo de obter dados que comprovem ou nÃo o uso âexcessivoâ de adjetivos, de verbos e de advÃrbios em âmente, demonstrando a diversidade lexical nos textos de Coelho Netto, constatando se o que a crÃtica modernista dizia a respeito do escritor era procedente. A anotaÃÃo morfossintÃtica foi realizada pelo etiquetador automÃtico Aelius, modelo AeliusHunPos, um software livre em Python que utiliza a biblioteca Natural Language Toolkit â NLTK (BIRD; KLEIN; LOPER, 2009), no prÃ-processamento de textos, na construÃÃo de etiquetador morfossintÃtico e na anotaÃÃo de corpora com auxÃlio de revisÃo humana (ALENCAR, 2010a, 2013a, 2013b), e que foi treinado no Corpus HistÃrico do PortuguÃs Tycho Brahe (CHPTB). A compilaÃÃo e anotaÃÃo do CCN envolve outras aÃÃes como a reavaliaÃÃo da acurÃcia desse etiquetador em textos literÃrios. Os resultados da pesquisa revelaram que: o AeliusHunpos ao anotar os textos do CCN demonstrou maior acurÃcia que em outros textos jà anotados, de 97,9%; que o modelo AeliusHunPos mostrou um desempenho muito alÃm ao anotar os corpora que com o modelo AeliusMaxEnt; e que, apÃs a seleÃÃo e correÃÃo manual dos 10% dos corpora anotados e gerados arquivos padrÃo gold, sugerimos um melhoramento dos aproximados 3% de erros cometidos pelo etiquetador, visando o aumento de sua acurÃcia. Quanto Ãs analises realizadas com os dados obtidos no CCN constatamos que: a diversidade lexical, especificamente quanto a verbos, adjetivos e advÃrbios em âmente, declarada como exagerada pela crÃtica à Coelho Netto nÃo procede, pois seus textos sÃo ricos, mas quando comparados aos textos de AluÃsio Azevedo e Camilo Castelo Branco, o Corpus de ComparaÃÃo, apresentam riqueza vocabular similar ao CCN, como expostos nos resultados. / This thesis is the compilation, morphosyntactic annotation and linguistic and computational analysis of a corpus of literary texts of 19th and 20th centuries: Corpus Coelho Netto (CCN), containing texts of the novels A Conquista and TurbilhÃo and short stories of the book SertÃo. The work is in the Corpus Linguistics and Computational Linguistics interface (BERBER SARDINHA, 2000, 2003, 2004, 2005, 2009; BERBER SARDINHA; ALMEIDA, 2008; OLIVEIRA, 2009; BIDERMAN, 1998, 2001; ALUÃSIO; ALMEIDA, 2006; SHEPHERD, 2012; MACENERY AND WILSON, 2001; LEECH, 2004; ALVES; TAGNIN, 2012; ALENCAR, 2009, 2010a, 2010b, 2011a, 2011b, 2013a, 2013b). The CCN contains 53.080 (fifty-three thousand and eighty) tokens. The compilation consists of the steps selection, collection off texts and handling; in which cleaning, editing and updating of texts (ALUÃSIO; ALMEIDA, 2006), and then be submitted to the morphosyntactic annotation and linguistic-computational analysis, with the goal of obtaining data to show whether or not the "excessive" use of adjectives, verbs and adverbs in ââmenteâ, demonstrating the lexical diversity in Coelho NettoÂs texts, noting if what the modernist critics said about the writer was correct. The annotation was performed by automatic tagger Aelius, AeliusHunPos model, free software in Python that uses the Natural Language Toolkit â NLTK library (BIRD; KLEIN; LOPER, 2009), in the pre-processing of texts, in the construction of morphosyntactic tagger and the automatic annotation of corpora with the help of human review (ALENCAR, 2010a, 2013a, 2013b), and it was trained in the Historical Corpus of Tycho Brahe Portuguese (CHPTB). The compilation and annotation CCN involves other actions such as revaluation the accuracy of this tagger in literary texts. The search results indicated that: AeliusHunpos demonstrated better performance than other texts already noted (97.9 %); AeliusHunPos model showed a far beyond performance by annotating corpora with AeliusMaxEnt model; and that, after selection and manual correction of 10% annotated corpora and generated gold standard files, it is suggested an improvement of the approximate 3% of errors by the tagger, in order to increase its accuracy. Regarding the analyzes performed with the CCN, it was found that: lexical diversity - about verbs, adjectives and adverbs in ââmenteâ considered exaggerated by critics to Coelho Netto unfounded, because his texts are rich, but when compared to the texts by AluÃsio Azevedo and Camilo Castelo Branco, comparison of corpus, present vocabulary richness similar to CCN, as exposed in the results.
8

A traduÃÃo de textos teatrais como recurso didÃtico para o ensino da variaÃÃo linguÃstica no uso das formas de tratamento em espanhol a aprendizes brasileiros. / La traducciÃn de textos teatrales como recurso didÃctico para la enseÃanza de la variaciÃn linguÃstica en el uso de las formas de tratamiento en espaÃol a aprendientes brasileÃos

Livya Lea de Oliveira Pereira 15 December 2016 (has links)
FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgico / No Ãmbito do ensino de Espanhol no Brasil, pesquisas apontam limitaÃÃes na abordagem da variaÃÃo linguÃstica em livros didÃticos, alÃm da valorizaÃÃo da variedade peninsular frente Ãs demais (BUGUEL, 1998; PONTES, 2009; BRASIL, 2014). Fato que torna pertinente a reflexÃo sociolinguÃstica por parte de professores ou futuros professores de Espanhol, inclusive no que tange à elaboraÃÃo de materiais didÃticos. Nesse contexto, objetivamos analisar as contribuiÃÃes da atividade tradutÃria para o ensino da variaÃÃo linguÃstica nos usos das formas de tratamento das variedades do Espanhol e do PortuguÃs Brasileiro (PB) em nÃvel de aprendizagem inicial A2, de acordo com o Quadro Europeu Comum de ReferÃncia para as LÃnguas. Para tanto, baseamo-nos em fundamentos teÃricos da TraduÃÃo Funcionalista (REISS, VERMEER, 1996; NORD, 1991, 1994, 2009, 2012), da TraduÃÃo PedagÃgica (ARRIBA GARCÃA, 1996; BRANCO, 2011; HURTADO ALBIR, 1998, 2011), da correlaÃÃo entre a TraduÃÃo e a SociolinguÃstica (BOLAÃOS-CUÃLLAR, 2000; BORTONI-RICARDO, 2005; MAYORAL, 1998; PONTES, 2014), alÃm de estudos sobre a variaÃÃo linguÃstica nas formas de tratamento do PB e das variedades do Espanhol (FONTANELLA DE WEINBERG, 1999; CARRICABURO, 1999; OLIVEIRA, 2009; CALDERÃN CAMPOS, 2010; SILVA, 2011; SOUZA, 2011; SCHERRE, YACOVENCO, 2011, CASTILLO, 2014). A partir desse referencial teÃrico, desenvolvemos uma pesquisa-aÃÃo com alunos da disciplina âIntroduÃÃo aos Estudos da TraduÃÃo em LÃngua Espanholaâ (2 semestre), da Licenciatura em Letras - LÃngua Espanhola, da Universidade Federal do CearÃ. Seguimos o seguinte percurso metodolÃgico: a) aplicaÃÃo de uma ficha de sondagem; b) realizaÃÃo de uma SequÃncia DidÃtica (SD), nos moldes da Escola de Genebra, a partir da traduÃÃo funcional de fragmentos de peÃas teatrais hispÃnicas; c) aplicaÃÃo de um questionÃrio ao final da SD. Dentre os resultados e desdobramentos obtidos no processo da SD, elencamos os seguintes: 1. Reconhecimento de condicionamentos que atuam na traduÃÃo da variaÃÃo linguÃstica dos usos das formas de tratamento pronominais das variedades do Espanhol e do PB (origem geogrÃfica do TM e relaÃÃes sociais entre personagens); 2. Impossibilidade de traduÃÃo literal das formas de tratamento entre o Espanhol e o PB; 3. ApropriaÃÃo do gÃnero peÃa teatral de comÃdia; 3. Desenvolvimento de capacidades de linguagem na LÃngua Estrangeira e na LÃngua Materna; 4. PercepÃÃo da importÃncia dos aspectos extratextuais e das etapas da TraduÃÃo Funcionalista. / En el Ãmbito de la enseÃanza de EspaÃol en Brasil, investigaciones indican limitaciones en el abordaje de la variaciÃn lingÃÃstica en libros didÃcticos, ademÃs de la valoraciÃn de la variedade peninsular frente a las demÃs (BUGUEL, 1998; PONTES, 2009; BRASIL, 2014). Hecho que convierte pertinente la reflexiÃn sociolingÃÃstica por parte de profesores o futuros profesores de EspaÃol, incluso en lo que se refiere a la elaboraciÃn de materiales didÃcticos. En ese contexto, analizamos las contribuciones de la actividad traductoria para la enseÃanza de la variaciÃn lingÃÃstica en los usos de las formas de tratamiento del EspaÃol y del PortuguÃs BrasileÃo (PB) en nivel de aprendizaje inicial A2, de acuerdo con el Marco Europeo ComÃm de Referencias para las Lenguas. Para tanto, nos basamos en los aportes teÃricos de la TraducciÃn Funcional (REISS, VERMEER, 1996; NORD, 1991, 1994, 2009, 2012), TraducciÃn PedagÃgica (ARRIBA GARCÃA, 1996; BRANCO, 2011; HURTADO ALBIR, 1998, 2011), de la correlaciÃn entre TraducciÃn y SociolingÃÃstica (BOLAÃOS-CUÃLLAR, 2000; BORTONI-RICARDO, 2005; MAYORAL, 1998; PONTES, 2014), ademÃs de estudios sobre la variaciÃn lingÃÃstica en las formas de tratamiento del PB y de las variedades del EspaÃol (FONTANELLA DE WEINBERG, 1999; CARRICABURO, 1999; OLIVEIRA, 2009; CALDERÃN CAMPOS, 2010; SILVA, 2011; SOUZA, 2011; SCHERRE, YACOVENCO, 2011, CASTILLO, 2014). A partir de ese marco teÃrico, desarrollamos una investigaciÃn-acciÃn con alumnos de la asignatura âIntroducciÃn a los Estudios de la TraducciÃn en Lengua EspaÃolaâ (2 semestre), de la Licenciatura en Letras â Lengua EspaÃola, de la Universidad Federal de CearÃ. Seguimos los siguientes pasos metodolÃgicos: a) aplicaciÃn de una ficha de sondeo; b) realizaciÃn de una Secuencia DidÃctica (SD), en los moldes de la Escuela de Ginebra, a partir de la traducciÃn funcional de fragmentos de obras teatrales hispÃnicas; c) aplicaciÃn de un cuestionario al fin de la SD. Entre los resultados obtenidos en el proceso de la SD, elencamos los siguientes: 1. Reconocimiento de condicionamientos que actÃan en la traducciÃn de la variaÃÃo lingÃÃstica en los usos de las formas de tratamiento pronominales de las variedades del EspaÃol y del PB (origen geogrÃfica del TM y relaciones sociales entre los personajes); 2. Imposibilidad de traducciÃn literal de las formas de tratamiento entre el Espanhol y el PB; 3. ApropiaciÃn del gÃnero textual obra teatral de comedia; 3. Desarrollo de capacidades del lenguaje en LE y en LM; 4. PercepciÃn de la importancia de los aspectos extratextuales y de las etapas de la TraducciÃn Funcionalista.
9

Conceptual Metaphors Based in Life, Death and Resurrection and its Translation to Libras / MetÃforas Conceituais Baseadas em Vida, Morte e RessurreiÃÃo e sua TraduÃÃo para a Libras.

Emerson Cristian Pereira dos Santos 15 December 2016 (has links)
nÃo hà / This research analyzes in which ways the conceptual metaphors based in âlifeâ, âdeathâ and âresurrectionâ, presents in the John`s Gospel of the Bible in Portuguese language, were translated into Brazilian Sign Language (Libras). Firstly, I do a mapping of the metaphors, and later on I check how the cognitive aspects underlying each one of them are structured, both in the source language as in the translation of them. In this regard, I use the postulates of the Theory of Conceptual Metaphor, designed by Lakoff and Johnson (2003), the postulates of Fauconnier and Turner (2002) about the conceptual blending and the postulates of KÃvecses (2005, 2010) about the role of cultures upon their own conceptualizations. In order to explain some phenomena, specifically from translation, such as the new implicit information, I bring some discussion about some views of the Relevance Theory, from Sperber and Wilson (2001), whereby I also check in which ways the translator`s inferences keep or change the conceptual metaphors from a religious sensitive text in the Brazilian deaf culture. As it can be seen, the research upon this thesis connects the Translation Studies and the Cognitive Linguistics, and some of the results propose that the same embodied experience can generate distinct conceptual metaphors in two also distinct cultures. As I am analyzing the translation of the Bible as a sensitive text, some of the results also point to changes in the conceptual metaphors, due to the translation, may cause changes in the chains of significances related to the Christian symbols. / Este trabalho analisa de que forma as metÃforas conceituais baseadas em âvidaâ, âmorteâ e âressurreiÃÃoâ, presentes no evangelho de JoÃo da BÃblia em lÃngua portuguesa, foram traduzidas para a LÃngua Brasileira de Sinais (LIBRAS). Primeiro eu faÃo um mapeamento das metÃforas, e depois verifico como os aspectos cognitivos subjacentes a cada uma delas estÃo estruturados, tanto na lÃngua-fonte quanto na traduÃÃo. Para isso, utilizo os pressupostos da Teoria da MetÃfora Conceitual, de Lakoff e Johnson (2003), as proposiÃÃes de Fauconnier e Turner (2002) sobre a mesclagem conceitual e o entendimento de KÃvecses (2005, 2010) sobre o papel das culturas diante de suas prÃprias conceitualizaÃÃes. Para explicar alguns fenÃmenos especÃficos da traduÃÃo, tais como as novas informaÃÃes implÃcitas, trago para a discussÃo alguns entendimentos da Teoria da RelevÃncia, de Sperber e Wilson (2001), por meio da qual eu verifico tambÃm de que forma as inferÃncias do tradutor mantÃm ou modificam as metÃforas conceituais de um texto sensÃvel religioso na cultura surda brasileira. Como pode ser percebido, a pesquisa desta dissertaÃÃo conecta os Estudos da TraduÃÃo à LinguÃstica Cognitiva, e alguns dos resultados sugerem que uma mesma experiÃncia corporificada pode gerar metÃforas conceituais distintas em duas culturas tambÃm distintas. Como estou analisando a traduÃÃo da BÃblia como texto sensÃvel, alguns dos resultados tambÃm apontam que as mudanÃas nas metÃforas conceituais, em virtude da traduÃÃo, podem acarretar mudanÃas na rede de significÃncias envolvida com os sÃmbolos cristÃos.
10

GlossÃrio eletrÃnico da terminologia da farinha de mandioca na AmazÃnia paraense / Electronic Glossary of Cassava Flour Terminology in the Amazon, ParÃ, Brasil

Elias MaurÃcio da Silva Rodrigues 08 July 2015 (has links)
nÃo hà / Esta tese de Doutorado teve como objetivo elaborar um glossÃrio eletrÃnico, monolÃngue, em lÃngua portuguesa, variante brasileira, mapeando cartograficamente a distribuiÃÃo dos termos no espaÃo geogrÃfico. A elaboraÃÃo dessa obra terminolÃgica propiciou o conhecimento da variedade linguÃstico-terminolÃgica do portuguÃs usado pelos trabalhadores rurais na atividade especializada de produÃÃo da farinha de mandioca na AmazÃnia paraense e pode se constituir como um banco de dados sistematizado para futuras investigaÃÃes cientÃficas. A orientaÃÃo teÃrica usada para a descriÃÃo dos termos baseia-se nos postulados da Socioterminologia (GAUDIN, 1993; 2003; FAULSTICH, 1995a; 1995b, 1996; 1998a; 1998b; 2001; 2006; 2010), aliados à perspectiva GeolinguÃstica (COSERIU, 1982; BRANDÃO, 1991, ALINEI, 1994; FERREIRA e CARDOSO, 1994; THUN, 2005; CARDOSO, 2009; CARDOSO, 2010). Utilizamos como ferramentas de coleta de dados, para a compilaÃÃo do corpus da pesquisa, a aplicaÃÃo de um questionÃrio terminolÃgico contendo 877 questÃes relacionadas à prÃtica da produÃÃo da farinha de mandioca que totalizou 50 horas de gravaÃÃo em Ãudio, transcritas grafematicamente com auxÃlio do software Transana e processado pelo software de anÃlise lexical Word Smith Tools que nos ajudou na tarefa de extraÃÃo semiautomÃtica dos termos. Esse questionÃrio foi aplicado em entrevistas realizadas com trabalhadores rurais de cinco mesorregiÃes da AmazÃnia paraense, a saber: Nordeste paraense, MarajÃ, Sudeste paraense, Sudoeste paraense e Baixo Amazonas. Para a elaboraÃÃo do glossÃrio eletrÃnico recorremos ao software Lexique Pro 3.6 para organizarmos os verbetes de acordo com a macroestrutura e a microestrutura definida à priori. Como resultado final, apresentamos um produto terminolÃgico informatizado que possibilitou a inserÃÃo de imagens, vÃdeos, Ãudios e cartogramas terminolÃgicos das variantes mais recorrentes na distribuiÃÃo geogrÃfica dos termos. O glossÃrio eletrÃnico possui 506 termos que representam parte do universo sociocultural da atividade que exercem os trabalhadores rurais e apontam para o patrimÃnio terminolÃgico usado pelos povos nas mais variadas comunidades da AmazÃnia paraense. / This PhD thesis aimed to draw up an electronic glossary, monolingual in portuguese, brazilian variant, cartographic mapping the distribution of terms in geographic space. The preparation of this terminological work led to the knowledge linguistic and terminological variety of portuguese used by rural workers in the specialized activity of production of cassava flour in ParÃ, Brazil and can be constituted as a systematized database for future scientific research. The theoretical orientation used for the description of the terms is based on the postulates of Socioterminology (GAUDIN, 1993; 2003; FAULSTICH, 1995a, 1995b, 1996; 1998a; 1998b; 2001; 2006; 2010), combined with the prospect GeolinguÃstica (COSERIU 1982 ; BRANDÃO, 1991 ALINEI, 1994; FERREIRA and CARDOSO, 1994; THUN, 2005; CARDOSO, 2009; CARDOSO, 2010). Used as data collection tools for the compilation of the corpus of the research, the application of a terminological questionnaire containing 877 questions related to the practice of cassava flour production totaling 50 hours of audio recording, transcribed grafematicamente with the help of software Transana and processed by the lexical analysis software Word Smith Tools that helped us in the semi-automatic extraction task of terms. The questionnaire was applied on interviews with rural workers five mesoregions of Parà Amazon, namely: Para Northeast, MarajÃ, Parà Southeast, Southwest and Parà Lower Amazon. For the preparation of electronic glossary resorted to Lexique Pro 3.6 software to organize the entries according to the macrostructure and the microstructure defined. As a final result, we present a computerized terminological product which allowed the inclusion of images, videos, audios and terminology cartograms of the most recurring variations in the geographical distribution of terms. Electronic glossary has 506 terms that represent part of the socio-cultural universe of activity carrying farm workers and point to the terminological assets used by people in various communities in Amazon,ParÃ, Brazil.

Page generated in 0.077 seconds