• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2509
  • 328
  • 145
  • 117
  • 117
  • 116
  • 116
  • 112
  • 33
  • 33
  • 22
  • 18
  • 9
  • 5
  • 5
  • Tagged with
  • 3062
  • 1819
  • 1004
  • 945
  • 870
  • 702
  • 690
  • 687
  • 610
  • 536
  • 483
  • 390
  • 317
  • 299
  • 296
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
201

Aspectos da derivação prefixal e sufixal no português do Brasil

Oliveira, Solange Mendes 24 October 2012 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2009. / Made available in DSpace on 2012-10-24T10:41:15Z (GMT). No. of bitstreams: 1 274023.pdf: 1783649 bytes, checksum: 1505c7e75dd86861df817684861cae68 (MD5) / Esta tese descreve e analisa, sob uma perspectiva sincrônica, alguns processos de formação de palavras por derivação por meio da interação entre a morfologia e a sintaxe, a semântica e a fonologia, com o intuito de estabelecer formalmente alguns dos princípios que pautam a derivação de um modo geral e as eventualidades que as formações derivadas denotam. O estudo aborda as derivações com os afixos des-, re-, -nte, -dor/-tor/-sor, -ec(er)/-esc(er) e -iz(ar), usando para descrição e análise o arcabouço teórico da Morfologia Distribuída, proposta inicialmente por Halle e Marantz (1993, 1994) e Marantz (1996, 1997). O trabalho divide-se em três partes. A Parte I trata do quadro teórico no qual a tese se baseia e que dará suporte ao estudo da derivação. A Parte II aborda a teoria de representação sintática da estrutura de evento proposta por Marantz (2005a, 2005b; 2006a; 2007a; 2007b) e por Medeiros (2008) e apresenta a relação e definição dos traços aspectuais que marcam os afixos, assim como uma proposta de classificação para as raízes, que leva em conta os traços semânticos que possibilitam a sua adjunção aos afixos mencionados. A Parte III detém-se no estudo das formações derivadas. A descrição e análise das derivações abordam a representação estrutural, a representação sintática da estrutura de evento e as eventualidades que as formações derivadas expressam. As análises das derivações evidenciaram que a adjunção de um afixo a uma raiz só é possível se houver compatibilidade semântico-aspectual entre os traços de raízes e afixos.
202

Olha e vê

Snichelotto, Cláudia Andrea Rost 24 October 2012 (has links)
Tese(doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Lingüística, Florianópolis, 2009. / Made available in DSpace on 2012-10-24T10:53:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1 276331.pdf: 2999299 bytes, checksum: a167ba5de7114827d8e3f8acd011cab3 (MD5) / Nesta tese, com base na associação dos postulados da Teoria da Variação e Mudança e do Funcionalismo Lingüístico, especialmente no que concerne à gramaticalização, objetivamos analisar, numa abordagem pancrônica, o funcionamento dos marcadores discursivos (MDs) olha e vê (e suas variações), em amostras sincrônicas do Banco de Dados VARSUL e também em uma amostra diacrônica, representada por 17 textos de peças teatrais escritas nos séculos XIX e XX por escritores catarinenses. Partimos de estudos anteriores que investigaram a mudança semântico-pragmática dos verbos de percepção olhar e ver e delineamos a origem e potencialidade semântico-pragmática de cada elemento, desde sua base verbal como item lexical pleno, realizado via ato de fala manipulativo, até seu comportamento como MD, situação em que apresenta um enfraquecimento da força imperativa prototípica, estando mais associado a sentidos abstratos e pragmáticos. À luz dos trabalhos de Traugott (1982, 1989, 1995, 1999, 2001, 2002, 2003) e Traugott e König (1991), vimos a pertinência da associação entre a trajetória de mudança, especialmente a pragmático-semântica, e as funções da linguagem proposicional, interpessoal e textual. Com base na descrição dos contextos de uso dos itens, foi possível tratá-los como variantes de uma variável lingüística, alternantes num mesmo contexto discursivo - o da chamada de atenção do ouvinte. A pesquisa compreende duas etapas metodológicas: na primeira, caracterizada como uma abordagem basicamente funcionalista, nos empreendemos no mapeamento do comportamento diacrônico dos MDs em dados de escrita e, posteriormente, o sincrônico em dados de fala. Nas duas amostras, as ocorrências de diferentes contextos de atuação discursiva de olha e vê analisadas atestaram o papel da pressão contextual para a emergência de novos usos e a pragmatização do significado. A descrição delineada permitiu vislumbrar a possibilidade de enunciados imperativos, inerentemente intersubjetivos, virem a ser subjetivizados no curso da mudança de significados de conteúdo, baseados na estrutura argumental, para significados procedurais pragmáticos no nível discursivo. Na segunda etapa da análise, de cunho variacionista, com o respaldo da etapa anterior, procedemos ao tratamento estatístico dos dados. Os resultados das amostras sincrônicas investigadas apontaram indícios do desenvolvimento individual e conjunto dos MDs sob análise, e permitiram identificar os condicionadores, lingüísticos e extralingüísticos, do uso de um ou outro MD. A partir do traço comum de percepção que os caracteriza, constatamos que olha, como forma mais recorrente nas amostras investigadas, é também o MD mais avançado no processo de mudança em função dos seguintes fatores, entre outros: (i) o MD olha já aparece em seis diferentes contextos de atuação discursiva no século XIX, ao passo que vê se manifesta em três contextos no século XX, apenas, com um número bastante reduzido de ocorrências; (ii) sincronicamente, há um uso mais generalizado de olha do que de vê, sendo que alguns contextos são categóricos para olha; (iii) olha retém o menor vestígio de herança verbal em comparação a vê. / In this thesis, theoretically based on the combination of postulates from the theory of language variation and change and from functionalist linguistics, especially concerning grammaticalization, we aim to analyse, with a panchronic approach, the operation of the discourse markers (DM) olha [look] and vê [see] (and their variations), with synchronic data from the VARSUL database and a diachronic sample constituted by the texts of 17 plays written in the nineteenth and twentieth century by writers from Santa Catarina, Brazil. We begin considering prior studies that have investigated the semantic-pragmatic change of the perception verbs olhar [to look] and ver [to see] and propose the origin and semantic-pragmatic potentiality of each element, from their verbal base as full lexical items, performed via manipulative speech acts, to their behaviour as DMs, a situation in which they present a weakness of their prototypical imperative power, being more strongly associated with abstract, pragmatic meanings. In Traugott (1982, 1989, 1995, 1999, 2001, 2002, 2003) and Traugott & König (1991) we saw how pertinent was the association between path of change, especially semantic-pragmatic, and the propositional, interpersonal and textual functions of language. Based on the description of the contexts of use of the items, it was possible to treat them as variants of a linguistic variable, which alternate in the same discursive context - the one of call for hearer´s attention. The research comprehends two methodological steps: on the first, characterised basically by a functionalist approach, we map the diachronic behaviour of the DMs in written data and, after that, their synchronic behaviour in spoken data. In the two samples, the occurrence of different contexts of discursive action of olha and vê attest the role of contextual pressure on the emergence of new uses and the pragmatization of meaning. This description allowed us to glimpse the possibility that imperative statements, inherently intersubjetive, become subjetive in the course of the change from content meaning, based on argument structure, to pragmatic, procedural meaning on the discourse level. On the second step of the analysis, with a variationist approach, we proceeded to the statistical treatment of the data, based on the results of the previous step. The results drawn from the synchronic sample pointed to traces of individual and collective development of the DMs in focus, and allowed us to identify the linguistic and extralinguistic conditioners of the use of either DMs. From the common aspect of perception that characterises them, we have noticed that olha, as a more recurrent form in the samples, is also the most advanced DM on the change process due to the following factors: (i) the DM olha already appears in six different contexts of discursive action in the nineteenth century, while vê appears in three contexts in the twentieh century only, with a very limited number of tokens; (ii) synchronically, there is a more generalised use of olha compared to vê, with some contexts being categorical for olha; (iii) olha has the smallest trace of verbal heritage in comparison with vê.
203

Produção do yeísmo em falantes nativos de espanhol e aprendizes brasileiros

Dias, Eva Christina Orzechowski January 2011 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2011 / Made available in DSpace on 2012-10-26T07:21:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 293081.pdf: 3107872 bytes, checksum: 81b0ff14fb2e5699cbd81839311e6eed (MD5) / Este trabalho consiste em um estudo sobre o fenômeno do yeísmo na língua espanhola, a partir de análises fonético-acústicas de dados obtidos com falantes nativos e aprendizes brasileiros de espanhol. Fonologicamente, o yeísmo é visto como um fenômeno de desfonologização, em que há perda do fonema lateral palatal /./, sendo produzido como o fonema palatal /y/. Na fala, esse fenômeno se manifesta como diferentes variantes, podendo realizar-se com articulações mais fechadas (fricativas e africadas), mais abertas (semiconsoantes) ou, ainda, intermediárias (aproximantes). Autores observam que, apesar de que a norma culta do espanhol mantenha a oposição entre os fonemas /./ e /y/, a ocorrência do fenômeno do yeísmo em grande parte do território hispano-falante, caracteriza uma mudança no quadro fonológico da língua espanhola, ocorrida pela perda do fonema /. /. No âmbito do ensino-aprendizagem de espanhol, o yeísmo já encontra espaço nas discussões sobre a diversidade do espanhol em sala de aula, pois os diferentes tipos de yeísmo encontrados constituem um dos fatores mencionados nas caracterizações das variedades do espanhol. A pesquisa realizou um levantamento de dados sobre as diferentes variantes relacionadas ao yeísmo e observou a produção do fenômeno em falantes nativos do espanhol, provenientes de três regiões dialetais: rio-platense, costa atlântica colombiana e região do vale do Cauca da Colômbia. Além disso, observou a produção do fenômeno em brasileiros aprendizes de espanhol, de nível intermediário e avançado. O objetivo do estudo consistiu em verificar, de um lado, se os nativos produziriam as variantes esperadas, e de outro, se os aprendizes realizariam o fenômeno do yeísmo ou se seguiriam a norma culta do espanhol, diferenciando os fonemas /./ e /y/. Para isso, foram realizadas gravações de fala lida e os dados foram submetidos a análises fonéticoacústicas. A partir dos dados qualitativos, foram observadas as frequências de ocorrência das variantes encontradas. Em seguida, foi realizada uma análise quantitativa para ratificar ou não essas variantes. Os resultados indicaram que houve variação do fenômeno entre os dados referentes aos grupos de falantes nativos. Os falantes nativos oriundos da região do Rio da Prata produziram yeísmo exclusivamente com a variante fricativa palatal não-vozeada [.]; os falantes provenientes da região costeira colombiana realizaram predominantemente a variante semiconsoante [j] e a fricativa palatal vozeada [.], e os falantes do interior da Colômbia tenderam a produzir a africada palatal vozeada [d.] e a aproximante [.]. Em relação aos aprendizes brasileiros de espanhol, verificou-se que, no nível intermediário, a maior parte dos participantes não realizou yeísmo e, no nível avançado, os participantes, em sua maioria, produziram o fenômeno. As variantes mais produtivas foram a semiconsoante [j] e a fricativa palatal não-vozeada [.]. / This work consists of a study on the phenomenon of yeísmo in the Spanish language. In the phonological level, yeísmo is known as the loss of the palatal lateral phoneme /./, being produced as a palatal /y/. In speech production, this phenomenon is produced with different variants: with a closed articulation (as the fricatives [.] and [.] or the affricate [d.]) and with an open articulation (as a glide [j] or as an approximant [.]). The production of yeísmo in a great part of the Spanish-speaking countries characterizes a change in the phonological chart of the Spanish language due to the deletion of the /./ phoneme. The present research carried out an investigation on the different productions of the yeísmo by three groups of Spanish native speakers: three participants from Río de la Plata, two from Colombian Atlantic coast, and two from Valle del Cauca, in Colombia. Moreover, this study also analyses the production of the same phenomenon by Brazilian learners of Spanish from the intermediate and advanced levels. Speech data was recorded an acoustic analysis was conducted in the software Praat. Data were statistically tested in order to verify their level of relevance. The results showed that all the three groups of native speakers produced the phenomenon of yeísmo: native speakers from Río de la Plata produced the voiceless palatal fricative [.]; native speakers from the Colombian Atlantic coast produced the voiced palatal fricative [.] and the glide [j]; and native speakers from Valle del Cauca produced the voiced affricate [d.] and the approximant [.]. Regarding the nonnative group, the most of the participants from the intermediate level did not produce the phenomenon and all the participants from the advanced level produced the yeísmo with the variants [.] and [j]. Thus, the results demonstrate that Brazilian learners of Spanish tend to increase the production of yeísmo as they improve their experience in the language.
204

Perception and production of english vowels by brazilian efl speakers

Rauber, Andréia Schurt January 2006 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente. / Made available in DSpace on 2012-10-22T12:34:38Z (GMT). No. of bitstreams: 1 238173.pdf: 2149679 bytes, checksum: fbde6055bdb20a80e1248ce1a22ce198 (MD5) / This study investigated the relationship between the perception and production of English vowels by 18 highly proficient Brazilian EFL speakers, most of them M.A. and doctoral students of the Graduate Program in English of the Universidade Federal de Santa Catarina. Two experiments were carried out: A production test to measure the first two formants of the learners' English and Brazilian Portuguese (BP) vowels, and an identification test with synthetic stimuli to investigate the L2 (second language) perception of English vowels. The production and perception results reveal that the Euclidean distance between the three English target pairs (/i/-/I/, /E/-/ae/, /U/-/u/) was significantly larger for the American English monolinguals than for the L2 learners, thus indicating that the Brazilians have difficulty in both producing and perceiving these vowels in a native-like fashion. Importantly, some relationship between vowel perception and production was found because the target pairs which were better perceived were also the ones produced more accurately by the L2 learners. These results provide further evidence for the fact that L2 perception outperforms L2 production.
205

Competição de gramáticas do português na escrita catarinense dos séculos 19 e 20

Martins, Marco Antonio January 2009 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Linguística. / Made available in DSpace on 2012-10-24T11:36:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 264310.pdf: 1698516 bytes, checksum: 6aee460c0422fbeea39992e71b09af6b (MD5) / Descrevo e analiso, nesta tese, os padrões empíricos de ordenação de clíticos na escrita catarinense. Os dados analisados são orações finitas não-dependentes com verbos simples e estruturas verbais complexas extraídas de vinte e quatro peças de teatro escritas por brasileiros nascidos no litoral de Santa Catarina, nos séculos 19 e 20. A hipótese que defendo é a de que a escrita catarinense (no cenário da escrita brasileira) reflete um processo de mudança sintática que pode ser interpretado como a competição de diferentes gramáticas, no sentido empregado por Anthony Kroch, em Reflexes of Grammar in Patterns of Language Change (1989). No que se refere às construções em que a variação próclise (clV)/ênclise (Vcl) é atestada em orações finitas não-dependentes, os resultados estatísticos evidenciam um aumento (progressivo) nas taxas de clV em contextos V1 e em contextos X(X)V em que X é antecedido por um sujeito, um advérbio não-modal ou um sintagma preposicional - não-focalizados. Enquanto em textos de autores nascidos no século 20 a próclise em orações com sujeitos pré-verbais é categórica, em textos de autores nascidos no século 19 está correlacionada à natureza dos sujeitos pré-verbais: a próclise nesse contexto é mais recorrente em orações com sujeitos pronominais pessoais, e não o é em orações com sujeitos DPs simples. Referentemente ao padrão de ordenação em complexos verbais, há um aumento (também progressivo) da próclise ao verbo não-finito. Na escrita de autores nascidos no século 19, encontro padrões aparentemente instanciados pela gramática do Português Clássico (PC): construções DPclV e construções XclV com percentagens variáveis e inferiores a 50% e construções com interpolação de "não" e/ou do pronome pessoal "eu". Paradoxalmente, encontro, nesses mesmos textos, padrões instanciados pela gramática do Português Brasileiro (PB) - próclise a V1 e próclise ao verbo não-finito em complexos verbais - e o padrão enclítico instanciado pela gramática do Português Europeu (PE). Com base nos resultados empíricos descritos e analisados, defendo que a ordenação de clíticos na escrita catarinense reflete um caso complexo de competição de três gramáticas do português: PC, PB e PE In this thesis, I describe and analyze the empirical standards of clitic ordering in written texts produced in the state of Santa Catarina, Brazil. The data analyzed are finite, independent clauses, with simple verbs and complex verbal structures, extracted from twenty four plays written by Brazilian playwrights born in the coastal area of Santa Catarina, during the 19th and 20th centuries. My hypothesis is that the clitic ordering of playwrights (within the scene of the Brazilian writing) reflects a process of syntactic change that can be interpreted as the competition of different grammars, in the meaning proposed by Anthony Kroch, in Reflexes of Grammar in Patterns of Language Change (1989). In what concerns the constructions where the variation proclisis (clV)/enclisis (Vcl) occurs in finite, independent clauses, the statistical results reveal a progressive increase in the rates of clV in V1 contexts and in X(X)V contexts where X is preceded by a - non-focused - subject, non-modal adverb or prepositional phrase. Proclisis in clauses with pre-verbal subjects is categorical in texts of authors born in the 20th century. In texts of playwrights born in 19th century, proclisis is correlated to the nature of the pre-verbal subjects: It is more frequent in clauses with personal pronominal subjects, and it is not frequent in clauses with simple DP subjects. Concerning the ordering standard in verbal complexes, there is an (also progressive) increase of proclisis to the non-finite verbs. In the writing of authors born in the 19th century, I found standards apparently instantiated by the grammar of Classic Portuguese (CP): DPclV constructions and XclV constructions in changeable percentages (lower than 50%), and constructions with the interpolation of the adverb "não" and/or the personal pronoun "eu". Paradoxically, I found, in these same texts, standards instantiated by the grammar of Brazilian Portuguese (BP) - proclisis to V1, and proclisis to the non-finite verb in verb complexes - and the enclitic standard instantiated by the grammar of European Portuguese (EP). Based on the empirical results described and analyzed, I affirm that the clitic ordering in the writing of Santa Catarina reflects a complex case of competition of three grammars of Portuguese: CP, BP and EP..
206

Inglês para brasileiros

Brito, Marisandra do Nascimento January 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013. / Made available in DSpace on 2014-08-06T17:43:45Z (GMT). No. of bitstreams: 1 325601.pdf: 2845040 bytes, checksum: 7866ab657e1e367ae4c2cc0b9e164008 (MD5) Previous issue date: 2013 / A presente dissertação investiga a presença da Língua Materna e da tradução no livro didático de língua inglesa, Upgrade. A motivação inicial foi a crença de que o uso da tradução e da língua materna pode ser eficaz para o ensino de línguas estrangeiras, mas são utilizados indiscriminadamente na sala de aula de ensino básico público; bem como pelo fato de ter notado a presença desses elementos nos livros didáticos de língua inglesa distribuídos pelo MEC (Ministério da Educação e Cultura) a partir de 2012, foi decidido pesquisar como a língua materna e a tradução aparecem no livro e se o livro poderia servir como um guia não apenas para mediar o ensino de língua estrangeira, mas também para mediar o uso da língua materna e da tradução em sala de aula. Com este estudo foi possível constatar que a LM (língua materna) e a tradução podem ser utilizadas para enriquecer o processo de ensino e aprendizagem se for usada moderadamente e de forma adequada, mas também pode atrapalhar o processo se o professor não souber em que situações pode e deve usá-la.<br> / Abstract : This thesis investigates the role of mother tongue and translation as a didactic resource in the English textbook called Upgrade. The initial motivation for its development was the belief that the use of translation and the mother tongue can be effective in the teaching of a foreign language, but that they are used indiscriminately at basic public school, and by the fact that I have noticed the presence of these elements in English textbooks distributed by MEC (Ministry of Education and Culture) in 2012, I decided to investigate how translation and the mother tongue appear in the book and the possibility of the book to serve as a guide, not only to mediate the foreign language teaching, but also to mediate the use of mother tongue and translation in the classroom. This study made it possible to verify that the mother tongue and translation can be used to enrich the teaching and learning process when it is used in the right amount and in an adequate way. But it also can make the process difficult if the teacher does not know in which situation he is allowed to use it.
207

Interculturality in additional language teaching, reality or just another dream?

Volpato, Mayara January 2014 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários, Florianópolis, 2014. / Made available in DSpace on 2014-08-06T17:57:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1 327293.pdf: 828207 bytes, checksum: 25a5e3a2e791d05faadaaaadcecf5be8 (MD5) Previous issue date: 2014 / Considerando que o inglês não é uma língua que pertence apenas aos seus falantes nativos, mas a qualquer individuo que deseje usa-la, há uma necessidade de mudar a forma como a língua é ensinada. Uma abordagem intercultural para o ensino de línguas visa preparar o aluno não apenas para ser capaz de falar o idioma, mas também para desenvolver uma consciência cultural, isto é, ser capaz de refletir sobre sua própria cultura, bem como a cultura do outro, cuidando para não fazer generalizações e criar estereótipos. Considerando essas questões, este estudo teve como objetivo compreender a relação entre língua e cultura em uma sala de aula onde se leciona inglês como língua adicional. Para tanto, duas turmas, do Curso extracurricular da UFSC, foram observados ao longo de um semestre para investigar se e como a cultura foi abordada durante essas aulas. Além das observações das aulas, também foram realizadas entrevistas com os dois professores responsáveis pelas turmas. Foi, portanto, possível concluir que uma abordagem intercultural para o ensino de línguas pode ser benéfica para os alunos, no sentido de que ela os ajuda a ser mais crítico sobre a sua própria cultura, assim como a do outro, e também os instiga a refletir sobre suas ações.<br> / Abstract : Considering that English is no longer a language that belongs only to its native speakers, but to anyone who wishes to use it, there is a need to change the way the language is taught. An intercultural approach to language teaching aims at preparing the learner not only to be able to speak the language, but also to develop cultural awareness, that is, be able to reflect upon their own culture as well as the culture of the other, being careful not make generalizations and create stereotypes. Having this in mind, this study aimed at understanding the relationship between language and culture in an English as an additional language classroom. For such, two classrooms, from curso extracurricular from UFSC, were observed throughout one semester to investigate if and how culture was approached during these classes. Besides the classroom observation interviews were also carried out with the two teachers responsible for the classes. It was possible to conclude that an intercultural approach to language teaching may be beneficial to the students, in the sense that it helps them be more critical about their own culture as well as the other, and also instigate them to reflect upon their actions.
208

Task-Test

Farias, Priscila Fabiane January 2014 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Inglês: Estudos linguísticos e Literários, Florianópolis, 2014. / Made available in DSpace on 2014-08-06T18:04:38Z (GMT). No. of bitstreams: 1 326630.pdf: 2523395 bytes, checksum: 6e9af23608eac659ca9db8d0f3a385cf (MD5) Previous issue date: 2014 / Na área de Aquisição de Segunda Língua, a abordagem baseada em tarefas propõe um ensino comunicativo através do uso de tarefas (Skehan, 2003). Da mesma forma, pesquisadores e professores desta área explicam que a abordagem usada em sala de aula deve ser similar à maneira que os alunos são testados. Levando isso em consideração, é possível afirmar que, em uma sala de aula na qual a abordagem baseada em tarefas é aplicada, a testagem dos alunos deve ser conduzida da mesma forma. Assim, esse trabalho tem como objetivo investigar o impacto de um Teste-Tarefa, ou seja, um teste que contém elementos de uma tarefa levando em consideração os critérios estabelecidos por Ellis (2003), no desempenho de alunos de dois grupos distintos - grupo 1 que seguiu a abordagem estabelecida pelo livro-texto e grupo 2 que recebeu um tratamento seguindo a Abordagem Baseada em Tarefas. Além disso, a presente pesquisa tentou entender a relação entre o teste e a abordagem metodológica usada para ensino de segunda língua. Ainda, buscando um enfoque mais qualitativo, esse estudo objetivou pesquisar a percepção dos alunos sobre o Teste-Tarefa no sentido de saber se o mesmo é ou não uma ferramenta apropriada para medir seu aprendizado em L2. Trinta e dois participantes, divididos em dois grupos, responderam o Teste-Tarefa, um questionário sobre dados pessoais bem como outro sobre o teste em si. Em relação à comparação do desempenho dos alunos levando em consideração a acurácia, complexidade e outcome (resposta comunicativa de uma tarefa), Testes-T independentes foram utilizados. Quanto ao objetivo de entender a percepção dos participantes sobre o teste, uma avaliação qualitativa dos questionários foi feita. Resultados indicaram falta de significância estatística para ambas acuracia e complexidade enquanto que para a medida de outcome, a significância foi aproximada. Em relação aos questionários, os mesmos demonstraram que os alunos identificaram os elementos de uma tarefa no Teste-Tarefa e, em virtude desses resultados, o Teste-Tarefa foi considerado pelos alunos como uma ferramenta apropriada para medir seu aprendizado em L2. Levando em consideração tais implicações trazidas pela análise dos dados quantitativos e qualitativos, ênfase na importância de uma abordagem coerente para ensino e testagem é sugerida. Ademais, o Teste-Tarefa foi considerado uma ferramenta construtiva e positiva para testagem no contexto do ensino comunicativo.<br> / Abstract : Within the area of Second Language Acquisition (SLA), the Task Based Approach (TBA) proposes communicative teaching through the use of tasks (Skehan, 2003). At the same time, researchers in the area of SLA agree that the approach used by the teacher in class should be similar to the way the students are going to be tested. Bearing this in mind, it can be assumed that in TBA classroom, students' assessment should also follow TBA tenets. Therefore, this study aimed at investigating the impact of a TaskTest, that is, a written test which contained elements of a task according to Ellis' (2003) criteria, on students' language performance in two different groups - group 1 whose classes followed the textbook and group 2 which was exposed to Task Based lessons. Additionally, this research tried to understand the relationship of this test to the methodological approach used for second language teaching. Moreover, taking a more qualitative stance, this study aimed at unfolding students' perceptions of the Task-Test in terms of it being an appropriate tool for measuring their L2 acquisition. Thirty two participants divided in two groups completed the Task-Test and responded to a profile and a post task questionnaire. Research data were scrutinized qualitatively and quantitatively. As for comparing the participants' writing performance in terms of accuracy, complexity and outcome achievement, independent T-tests were run. As regards unfolding students? perception of the Task-Test, a qualitative appraisal of students' answers was made. The results of this study indicated lack of statistical significance for both accuracy and complexity measures and approached significance for the outcome measure. In relation to the questionnaires, learners' answers demonstrated that the students were able to identify task elements in the Task-Test and used these characteristics to explain why they considered the test an effective tool for measuring their L2 performance. Based on the results from both quantitative and qualitative analyses, emphasis on the importance of a coherent approach for teaching and testing may be suggested. Furthermore, the Task-Test was considered a constructive and positive tool for communicative assessment.
209

Por uma linguagem controlada na tradução automática de resumos acadêmicos

Santos, Cleydstone Chaves dos January 2014 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014 / Made available in DSpace on 2015-02-05T20:32:08Z (GMT). No. of bitstreams: 1 330019.pdf: 15169131 bytes, checksum: 6c5cf8a0167ed31d4642f5efac969b12 (MD5) Previous issue date: 2014 / No contexto de tradução automática (TA), português-inglês, do GoogleTranslate, mesmo embora com usuários familiarizados com o sistema e as línguas fonte e alvo, a pós-edição do texto traduzido parece frequente devido à carência de revisão de questões macro e microestruturais, exigindo-se assim tempo desses usuários. Não muito diferente, no cenário acadêmico da disciplina de inglês instrumental, a fim de se compreender gêneros textuais desse universo e se realizar tarefas de leitura/escrita e tradução, muitos alunos tem lançado mão do referido sistema como uma ferramenta de suporte. Em atividades de tradução de resumos do português para o inglês, no referido cenário, a recorrência ao Google Translate tem sido uma constante, de modo que em virtude da pouca familiaridade com esse sistema e as línguas envolvidas, os resultados não tem alcançado muito êxito em vista da necessidade de pós-edição. A fim de contornar essa situação, é viável concordar com Lehtola (1998), Mitamura (1999), Weininger (2004), Silva (2010), Cremers (2011) e Kuhn (2013) ao acreditarem que textos traduzidos automaticamente podem reduzir a necessidade de pós-edição se pré-editados através de uma linguagem controlada. Neste âmbito, este estudo investiga até que ponto uma abordagem de pré-edição, a partir de uma linguagem controlada, pode contribuir para uma melhoria dos resumos acadêmicos traduzidos pelo Google Translate bem como no uso desse sistema de TA por alunos-usuários no contexto da disciplina de Inglês Instrumental. Este estudo consiste em alguns passos metodológicos: (1) levantamento dos gêneros textuais mais traduzidos automaticamente na disciplina de Inglês Instrumental na UFCG; (2) coleta e compilação do corpus formado por resumos acadêmicos escritos em português; (3) utilização do Google Translate, para tradução dos resumos acadêmicos para o inglês; (4) Análise e avaliação dos abstracts automaticamente traduzidos a partir da perspectiva dos movimentos discursivos de Swales (1990) e Swales & Feak (2009); (5) Criação de uma linguagem controlada como abordagem de pré-edição dos resumos acadêmicos; (6) Pré-edição dos resumos acadêmicos através da linguagem controlada sugerida, comparação entre os resultados do Google Translate a partir dos textos-fonte pré-editados e não pré-editados;(7) Elaboração de uma atividade de TA de um resumo acadêmico para uso da linguagem controlada por alunos-usuários do Google Translate da disciplina de inglês instrumental.(8) Breve análise e discussão do uso dessa atividade bem como do relato dos alunos usuários sobre essa experiência. Os resultados corroboram com estudos anteriores concernentes à minimização da pós-edição através de uma linguagem controlada. O texto fonte pré-editado atende às categorias de assimilação e comunicação de TA (KOHEN, 2010). Este estudo amplia essa questão no sentido de que a pré-edição do resumo pode contribuir para atender à categoria de divulgação do texto traduzido automaticamente. Esta pesquisa revela que através do uso de uma linguagem controlada os alunos usuários do Google Translate desenvolveram uma relação de maior confiabilidade com a ferramenta em vista da abordagem de pré-edição dos resumos.<br> / Abstract: In the context of Google Translate machine translation (MT) fromPortuguese to English, even with familiar users with the system as wellas with the source and target languages, post-editing of the translatedtexts seems to be very often due to the need of revision of macro andmicrostructural issues, requiring time for the users. Not much different,in the academic setting of the discipline of ESP in order to understandrelated textual genres and perform tasks regarding reading / writing andtranslation, many students have made use of this system as a supporttool. In translation activities of abstracts from Portuguese to English inthat scenario those students have recurred to Google Translate, so thatbecause of unfamiliarity with the system and the languages involved inthe task, the results have not achieved much success in view of the needfor post-editing. In order to cope with that situation, it is possible toagree with Lehtola (1998 ), Mitamura (1999), Weininger (2004), Silva(2010), Cremers (2011) and Kuhn (2013) to believe that automaticallytranslated texts can reduce the need for post-editing if pre-editedthrough a controlled language approach. In that context, this studyinvestigates to what extent an approach of pre - editing, from acontrolled language of abstracts, can contribute to an improvement inthe use of Google Translate MT system for students - users in thecontext of the discipline of ESP. This study consists of somemethodological steps: (1) survey of the most automatically translatedtext genres in the discipline of ESP at UFCG; (2) collection andcompilation of the corpus formed by academic abstracts written inPortuguese; (3) use of Google Translate MT system for translatingabstracts into English; (4) Analysis and evaluation of abstractsautomatically translated regarding the perspective of discursivemovements by Swales (1990) and Swales & Feak (2009); (5) Setting acontrolled language as a pre-edition approach for abstracts machinetranslation; (6) Pre-editing abstracts through the controlled languagesuggested and then comparing the Google Translate results consideringthe pre-edited and non pre-edited source texts; (7) Elaborating anactivity for ESP students to use the suggested controlled language forabstract MT (8) Brief analysis and discussion of the use of that task andof the reporting of students? experience. The results of this studycorroborate previous research concerning post-editing minimization ofmachine translated texts. The pre-edited source text meets the categoriesof assimilation and communication of MT (KOHEN, 2010).This studyextends this matter to the effect that the abstract pre-edit approach canalso contribute for achieving the category of publication. Finally, thisresearch reveals that through the use of a controlled language, ESPlearners users of Google Translate developed a more reliablerelationship with this tool in view of the approach of abstracts preediting.
210

Multilingual communication at Albany International

Meira, Fabio Dias January 2014 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014. / Made available in DSpace on 2015-02-05T21:09:41Z (GMT). No. of bitstreams: 1 331963.pdf: 12637645 bytes, checksum: 492175c3683f4dc03cbc82f3796ffe63 (MD5) Previous issue date: 2014 / Línguas estrangeiras e tradução estão presentes em Corporações Multinacionais (MNCs). Este estudo de caso investiga o tratamento dado às línguas e à tradução na subsidiária da Albany International no Brasil. Esta MNC iniciou suas operações em 1895 em Albany, Nova Iorque  EUA para fornecer feltros para máquinas de papel e expandiu-se mundialmente. A primeira parte do estudo visa descobrir como aconteceu/vem acontecendo a expansão global da empresa, datas de acontecimentos relevantes, o quanto ela é multilíngue e multicultural e qual o papel das línguas e da tradução neste processo. Estas questões iniciais levaram a detalhes de como a subsidiária brasileira trata o problema das línguas em seus atuais processos e interações. Foram consideradas as perspectivas e regras da empresa, as percepções dos funcionários, a análise professional das práticas de traduções e línguas, além de fatores históricos e o papel da internet na comunicação multilíngue. A pesquisa utilizou-se de materiais fornecidos pela empresa, entrevistas com líderes de Marketing, Recursos Humanos e Tecnologias da Informação e entrevistas com vinte funcionários (as) envolvidos com a comunicação internacional de todas as áreas funcionais. O estudo revelou uma equipe multilíngue em uma MNC que exige falantes de Inglês (lingua franca) e Espanhol em múltiplas áreas e encontros frequentes. A tradução é necessária com frequência e abrange vários documentos que impactam na qualidade do trabalho. Não há política de línguas documentada, mas há uma série de práticas como aulas de Inglês e tradutor na empresa, além de recursos externos para resolver o problema.<br> / Abstract : Foreign languages and translation are present in Multinational Corporations (MNCs). This case study investigates how languages and translation are handled at Albany International´s subsidiary in Brazil. This MNC started its operations in 1895 in Albany, New York  USA to provide felts for paper machines and expanded globally. The first part of the study was intended to figure out how the company´s global expansion took/has taken place, when relevant events happened, the extent of its multilingual and multicultural status and the role of languages and translation in this process. These initial broad questions were narrowed down to how the Brazilian subsidiary has been dealing with the problem of languages in its contemporary processes and interactions. The latter considered the company´s perspectives and rules, the employees´ perceptions, and the professional analyses of translation and language practices, in addition to historical factors and the role of the internet in the multilingual communication. The research used company-provided materials, interviews with Marketing, Human Resources and Information Technologies leaders and interviews with twenty employees involved in cross-border communication in all functional areas. The study revealed a multilingual staff in a MNC that requires employees to speak English (lingua franca) and Spanish in multiple areas and frequent encounters. Translation is frequently needed and entails a wide range of documents that impacts on work quality. The company does not have a documented language policy, but a set of practices including in-company language classes and translation, in addition to external resources to respond to the problem.

Page generated in 0.0819 seconds