331 |
Pedras perdidas: o decadentismo e a visão pós-colonial de Gastão CrulsMaia, Cláudio Silveira [UNESP] 02 March 2009 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:06Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2009-03-02Bitstream added on 2014-06-13T19:02:23Z : No. of bitstreams: 1
maia_cs_dr_arafcl.pdf: 1124492 bytes, checksum: ffd4f0e66c72d6eaa00d368cb317a596 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Esta tese, com base nos pensamentos de Franz Fanon, Homi Bhabha e Albert Memmi, faz uma leitura pós-colonial da obra do escritor brasileiro Gastão Cruls (1888-1959), examinando-a pelo viés de sua crítica à colonização e à neocolonização do Brasil e situando seu autor ao lado de Euclides da Cunha de Os sertões, como um dos mais importantes - se não o mais importante entre os de sua época - reveladores da realidade nacional, principalmente do Nordeste e do Norte do Brasil. Paralelamente, esta tese realiza uma leitura decadentista de alguns contos crulsianos e os examina em paralelo à obra de outros decadentistas, como Augusto dos Anjos, Alain Fournier e Oscar Wilde. O objetivo dessa leitura é, sobretudo, ressaltar, na obra de Gastão Cruls, sua produção decadentista de alto nível, ainda pouco estudada, como é a maioria de seus textos. Dessa forma, ao entrelaçar na análise da obra crulsiana a perspectiva pós-colonialista, para revelar o posicionamento crítico do autor em face de uma realidade histórica e de uma realidade social emergente, e a perspectiva decadentista, para explorar sua obra como uma manifestação estética singular que reage aos paradigmas da poética adotados pela sociedade burguesa, esta tese revela Gastão Cruls como um autor crítico, que nos dá uma faceta pouco explorada do período Modernista da Literatura Brasileira. / Based on FF’s, HB’s and AM’s thought, this dissertation offers a postcolonial reading of the work of the Brazilian writer Gastão Cruls (1888-1959) and examines his texts in the light of his critical stance against the colonization and neocolonization of Brazil. It also places Cruls, together with Euclides da Cunha, as one of the most important writers – and maybe the most important in his time – who revealed our national reality, especially of the north and northeast regions of the country. This dissertation also examines some of Cruls’s short stories with the lenses of the Decadent movement and compares them to the work of other writers, such as Augusto dos Anjos, Alain Fournier and Oscar Wilde. It stresses the importance of Cruls’s decadent texts and claims that they have not received the attention they deserve, as is also the case for most of his texts. Therefore, by intertwining a postcolonial perspective, that reveals Cruls’s critical view of the historical and emerging social reality of his country, with a decadent perspective, that elicits his singular literary response to the aesthetic paradigms of the Brazilian burgeois society of his time, this dissertation presents Gastão Cruls as a critical author that represents an almost unexplored aspect of the Brazilian Modernist period.
|
332 |
Reconhecimento de contorno de edifício em imagens de alta resolução usando os momentos complexos de ZernikeImada, Renata Nagima [UNESP] 24 October 2014 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-04-09T12:28:28Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2014-10-24Bitstream added on 2015-04-09T12:47:21Z : No. of bitstreams: 1
000812794.pdf: 1525344 bytes, checksum: b68f6da113153c038916e9bd3f57c375 (MD5) / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Nesta pesquisa foi estudado um m etodo de reconhecimento de contornos de telhado de edif cios em imagens digitais de alta resolu c~ao, que classi ca-os com rela c~ao a sua forma. O m etodo baseia-se nos momentos de Zernike, que s~ao baseados nos polin omios ortogonais de Zernike, em que cria-se um vetor de caracter sticas para cada regi~ao da imagem, que deve ser previamente segmentada de maneira que seus objetos sejam divididos em diferentes regi~oes. Este m etodo para a descri c~ao de forma baseia-se na area do objeto de interesse e possui a caracter stica dos momentos serem invariantes em rela c~ao as transforma c~oes geom etricas de rota c~ao, transla c~ao e escala, que o torna atrativo para o problema de an alise de imagem proposto. Desse modo, foi criada uma base de dados contendo esbo cos (ou modelos) de poss veis apari c~oes de contornos de telhado de edif cio numa dada cena, para que seja associado tamb em um vetor de caracter sticas de Zernike para estes esbo cos. Assim, a dist ancia euclidiana entre este vetor e o vetor de caracter sticas calculado a partir de uma regi~ao segmentada na imagem, permite dizer se a regi~ao dada corresponde a um contorno de edif cio ou a outro objeto. A capacidade de discrimina c~ao do m etodo proposto entre diferentes formas de edif cios, e tamb em entre formas de edif cios e n~ao edif cios foi avaliada experimentalmente e mostrou resultados positivos. / In this research, a method of recognition of building roof contours in high-resolution digital images which classi es them with respect to their form was studied. The method is based on Zernike moments, which are based on orthogonal Zernike polynomials and it creates a feature vector for each image region. The image segmentation has to be made rst to de ne di erent regions for its objects. This method for shape analysis is based on the object area of interest and the moments has the characteristic of being invariant under geometric transformations of rotation, translation and scaling, this makes it attractive to the proposed image analysis problem. Thus, a database containing sketches (or models) of possible appearances of building roof contours in a given scene was created, so a Zernike feature vector was also associated for these sketches. Therefore, the Euclidean distance between this vector and the feature vector calculated from a segmented region in the image lets say if the given region corresponds to a building contour or other object. The capacity of the proposed method in discriminating di erent building shapes and also in discriminating building shapes from non-building shapes was evaluated experimentally and it showed positive results.
|
333 |
Catulo, Donga, Sinhô e Noel : a formação da canção popular urbana brasileiraLeite, Carlos Augusto Bonifácio January 2011 (has links)
Este trabalho visa, inspirado na obra-prima de Antonio Candido, Formação da literatura brasileira: momentos decisivos, 1750-1880, a traçar um arco da formação da canção popular urbana no Brasil, sempre considerando as instâncias do autor, do público e da obra como indícios de um sistema cancional. Escolhi como balizas, para investigar a existência e a força desses indícios, as obras de quatro importantes cancionistas, quais sejam, Catulo da Paixão Cearense, Donga, Sinhô e Noel Rosa. Para tal, reuni dados de seus contextos, para compreender como se comportava da noção de autor no campo da canção popular, perscrutei as formas de divulgação e as tecnologias existentes à época, para mensurar a quantidade de público que estaria no horizonte de suas criações, e, por meio do modelo de análise e das proposições de Luiz Tatit, examinei se a linguagem da canção popular urbana já estava estabilizada e poderia servir de moeda comum e liame entre autores e público. / This work aims, inspired by the Antonio Candido’s masterpiece, Formação da literatura brasileira: momentos decisivos, 1750-1880, to drawn an arc of urban popular song formation in Brazil, always considering the instances of author, audience and work of art as evidences of an urban song system. I´ve chose as landmarks, to investigate the existence and the power of these evidences, the works of four important songwriters, namely, Catulo da Paixão Cearense, Donga, Sinhô and Noel Rosa. For this, I´ve studied their contexts to comprehend how the authorship notion behaved in the popular song field, I´ve inquired about the ways of divulgation and technologies existents at that time to measure how much audience they could count for their creations and, by the Luiz Tatit’s analysis model and propositions, I´ve examined if the popular song language was stabilized and may be used how currency exchanged and bond between authors and audience.
|
334 |
Exercícios do tempo : Dias felizes e Esperando Godot, de Samuel Beckett; O marinheiro, de Fernando PessoaScherer, Telma January 2003 (has links)
Resumo não disponível.
|
335 |
A problematização da identidade em Fernando Pessoa e Clarice LispectorMatos, Anderson Hakenhoar de January 2016 (has links)
Na obra de Fernando Pessoa, é constante a presença de um “eu” fragmentado, sempre em busca de si, especialmente no que é atribuído ao heterônimo Álvaro de Campos. Igualmente, encontra-se, na obra romanesca de Clarice Lispector, um sujeito fragmentado, vivendo uma trajetória de errância. A problematização da identidade em Pessoa e em Lispector é, primeiramente, resultado de uma profunda ligação com a modernidade. O “eu” espelha a dinâmica da civilização moderna; por isso, essa fragmentação se revela dupla: ao mesmo tempo em que é resultado da modernidade, também busca ser sua cópia fiel, apresentando, em arte, uma experiência o mais próxima possível da realidade. A partir disso, objetiva-se explicitar como a identidade é problematizada nas obras desses autores e demonstrar que ambos compõem textos em que a intriga é a interpretação da identidade do sujeito. Para esse fim, faz-se uma análise crítica e comparativa dos textos a partir 1) da definição de Pessoa da arte como sonho e dos estudos de Lind (1970), Coelho (1980) e Ordoñes (1994) sobre a obra do poeta português, que permitiram a relação entre a concepção artística do poeta, seus programas estéticos e a criação heteronímia, de forma a demonstrar como o drama em gente tem como problema central a identidade; e 2) dos estudos de Nunes (1966, 1989), Martins (2007) e Álvares (2009) sobre os romances de Clarice Lispector, que permitiram demonstrar a relação entre a crescente perda das características do romance tradicional no decorrer de sua obra romanesca e a fixação da identidade como problema central desses textos. Para examinar essa problematização da identidade, este estudo apoia-se nos conceitos de identidade como mesmidade e como ipseidade e de identidade narrativa, de Ricoeur (1991), e de amadurecimento pessoal, de Winnicott (1978, 1982, 2001). No drama em gente pessoano e nos romances lispectorianos, o “eu” abre-se para o outro, revelando uma identidade como ipseidade, que se dá a conhecer por uma mediação interpretativa que o sujeito faz de si, por meio do uso de uma linguagem. / In the work of Fernando Pessoa, it is constant the presence of a fragmented self, always self-searching, especially in what is assigned to Álvaro de Campos. Equally, there is in the novelistic work of Clarice Lispector a fragmented subject, living a wandering path. The problematization of identity in Pessoa and in Lispector is, firstly, a result of a deep connection with modernity. The self reflects the dynamics of modern civilization; hence, that fragmentation reveals itself dual: at the same time it is a result of modernity, it also seeks to be its faithful copy, presenting, in art, an experience as close as possible to reality. From this, it is aimed to explicit how identity is problematised in the work of these authors and to demonstrate that both of them compose texts in which intrigue is the interpretation of the identity of subject. For this purpose, texts are analyzed in a critical and comparative way from 1) The definition of art as a dream by Pessoa and the studies of Lind (1970), Coelho (1980) and Ordoñes (1994) about the works of that Portuguese poet, which enabled the relation among the artistic conception of the poet, his aesthetic programs and the heteronym creation, in order to demonstrate how ‘drama in people’ has as its central issue identity; and 2) the studies of Nunes (1966, 1989), Martins (2007) and Álvares (2009) about the novels of Clarice Lispector, which enabled to demonstrate the relation between the increasing loss of features of traditional novel during her novelistic work and the establishment of identity as the central problem of those texts. To examine this problematization of identity, this study is based on the concepts of idem-identity, ipse-identity and narrative identity of Ricouer (1991), and of personal maturation of Winnicott (1978, 1982, 2001). In ‘drama in people’ of Pessoa and in the novels of Lispector, the self opens up to the other, revealing itself an ipse-identity, which can be known by an interpretative mediation that the subject does of itself through the use of language.
|
336 |
Mensagem de Fernando Pessoa : convergências mitológicas hebraicas e lusitanasMaia, Letícia Pereira de Andrade January 2017 (has links)
Esta pesquisa tem como objetivo investigar a existência de convergências mitológicas hebraicas e lusitanas em Mensagem, de Fernando Pessoa. A hipótese que nos guia é a de que é possível detectar ressonâncias de mitos hebraicos bíblicos na remitologizacão tal como proposta por Pessoa apontando, a partir daí, a presença de determinados arquétipos literários universais que constituem o arcabouço da obra. Pretendemos mostrar que, em Portugal, há uma necessidade e um anseio latentes da coletividade no sentido de resgatar ―o futuro do passado‖ português, isto é, procurar, de alguma forma, recuperar a atmosfera de apogeu imperialista que marcou a era dos descobrimentos que se acaba com o desaparecimento de D. Sebastião durante a Batalha de Alcácer Quibir e a perda da autonomia portuguesa com a submissão da nação ao reinado de Filipe II, da Espanha. Neste resgate, Pessoa, valendo-se do processo de recuperação de certos mitos e de mitificação de certos fatos históricos, consegue poeticamente, primeiro, fundir mito e história e, depois, romper com o tempo histórico e recriar o mito de Portugal. Consideramos o Sebastianismo e o V Império como mitos norteadores da composição desta obra; o primeiro deles enraizado no Messianismo hebraico profetizado por Isaías e outros profetas; e o último, o V Império, nascido de um sonho do rei Nabucodonosor e interpretado por Daniel. Os principais conceitos que embasam esta investigação são o de remitologização, proposto por Mielietinski (1987); de mito, objeto dos estudos de Mircea Eliade (1989; 1992; 2002; 2004); e de arquétipo, tal como foi definido por Jung (2000) e por Mielietinski (2002). Recorremos à história e/ou mitos dos judeus, sobretudo à Bíblia, e à história de Portugal, também, às obras em prosa de Fernando Pessoa a fim de defender a tese que buscamos comprovar: a de que tanto o povo judeu quanto o povo lusitano são povos escolhidos para acolher o Messias e fundar o V Império. A pesquisa conclui que o mito lusitano do Sebastianismo e do V Império são ―descendentes‖ da mitologia bíblica, ou seja, os arquétipos do inconsciente luso estão etnograficamente vinculados à profunda influência do povo judeu que esteve presente há pelo menos quatro mil anos divulgando a ideia de esperança messiânica na Península Ibérica. / Abstract: This research aims at investigating the existence of Hebraic and Portuguese mythological convergences in Message. The hypothesis that guides us is that it is possible to find echoes of biblical Hebraic myths in myths remythologyzed by Fernando Pessoa, and, as a consequence, to find certain universal literary archetypes which constitute the foundation of this literay composition. We intend to show that, mainly in Portugal, there may be seen a collective latent need and wish to rescue the Portuguese ―future of the past‖, searching to recreate the atmosphere of Imperial apogee that dominated Portugal at the time of the Maritime Discoveries, whose period of decadence starts with the disappearance D. Sebastião in Africa during the Alcácer Quibir Battle and the subsequent 60-year domination of Portugal by the Spanish administration, the Filipe II reign. To achive his poetic goal, Pessoa makes use of a process that recreates certain myhts as well as mystifies certain facts of the history of Portugal and, in consequence, promotes a rupture with the historical time and a recreation of the myth of Portugal. The Sebastianism and the Vth Empire are considered the guiding myths in Message. Sebastianism is rooted in the Messianism, as it has been foretold by Isaias (among other prophets) and the Vth Empire is rooted in Daniel‘s interpretation of Nabucodonosor‘s dream. The development of this study is grounded on Mielietinski‘s (1987) concept of remythologization, Eliade‘s studies (1989; 1992; 2002; 2004) on the myth and the sacred, as well as Jung‘s (2000) and Mielietinski (2002)‘s concept of archetype. We study the history of the Hebrews, especially the Bible, and the history of Portugal, and also the essays written by Pessoa, in which the Poet himself defends the idea of Jews and Portuguese as being the people elected to receive the Messiah and to set up theVth Empire. The research concluded that the Lusitanian myth of Sebastianism and the Vth Empire are ―descendant‖ of biblical mythology, that is, the archetypes of the Portuguese unconscious are ethnographically linked to the profound influence of the Jewish people in which it has been present for at least four thousand years, spreading out the idea of messianic hope in the Iberian Peninsula.
|
337 |
Do signo, do olhar e do funcionamento da linguagem poética de Alberto Caeiro, heterônimo de Fernando PessoaSantos, Pedro dos January 2013 (has links)
Este trabalho aborda a linguagem poética de Alberto Caeiro, poeta fictício criado por Fernando Pessoa, cuja obra está reunida nos títulos O Guardador de Rebanhos, O Pastor Amoroso e Poemas Inconjuntos, a partir da ideia de que seu olhar para o real se constitui num processo de indagação sobre os limites do conhecimento e da constituição da experiência humana da realidade, sobre o signo, sobre a natureza da linguagem poética e da linguagem em geral. Para esta reflexão, uso a Semiótica de Peirce, a Lingüística de Saussure, a teoria da linguagem de Benveniste, a poética das sensações de Fernando Pessoa, trabalhos de Perrone- Moisés, além de outros autores, como Seabra, Dessons e Meschonnic. A poesia de Caeiro é interpretada como um embate com os limites impostos pela mediação sígnica, embate que é ao mesmo tempo metáfora dessa poesia e é metaforizada por ela. Consciente da não transparência da linguagem como retrato do real e do pensamento, Caeiro faz dessa condição assunto e instrumento de seu discurso. Nesse processo, a língua é repensada e refundida em seus fundamentos, indo aos limites de sua capacidade de significação e aos limites entre o que é e o que não é poesia e entre o que é e o que não é língua. A noção de arbitrário do signo linguístico e a dicotomia língua e fala são repensadas, com base na ideia de limitação do arbitrário de Saussure e nas ideias de enunciação e discurso de Benveniste. A poesia de Caeiro é tomada no campo da linguagem, e apresentada como resultado de uma operação de homologia entre língua e outros sistemas, tornando-se assim capaz de evocar seu objeto. O discurso poético é interpretado ainda como um dizer que é fazer, mas não é tão particular a ponto de ser um semântico sem semiótico, pois é arte que se faz na língua, no que difere das artes não verbais. A linguagem poética tem a capacidade de acentuar os traços da linguagem em geral, sendo útil para a compreensão do fenômeno linguístico. Caeiro não é um poeta só de sensações, pois a intelectualização faz parte de sua criação e de sua poesia. Não é também o poeta das coisas: o real não é o objeto dessa poesia; é antes meio para veicular a emoção poética que se constrói, além disso, em seu próprio dizer. Coerente com um sujeito feito de aspectos, que tenta conciliar em si a unidade e a multiplicidade do real, a linguagem de Caeiro é constituída de tensões internas. Discursivo e poético integram o seu dizer. O embate de Caeiro é uma busca, mas ele não encontra a solução. Ele é um intervalo de encantamento. / This thesis approaches Alberto Caeiro’s poetry, fictitious poet created by Fernando Pessoa, whose work is gathered into the titles The Keeper of Flocks, The Amorous Shepherd and Detached Poems, from the idea that his looking to the real is a process of inquiry on the limits of knowledge and on the constitution of human experience of reality, on the sign, on the nature of poetic language and of language in general. For this analysis, I use Peirce's Semiotics, Saussure's Linguistics, Benveniste's theory of language, Fernando Pessoa’s poetic of sensations, works of Perrone-Moisés, beyond other authors, as Seabra, Dessons and Meschonnic. Caeiro's poetry is interpreted as a struggle against limits imposed by mediation of the sign, struggle that is metaphor of this poetry, which is also metaphor of that struggle. Aware of the non-transparency of language as photograph of reality and thought, Caeiro makes this condition object and instrument of his speech. In this process, the langue is rethought and recast in its fundamentals, reaching at the limits of its capacity to signify and at the limits between what is and what is not poetry, and between what is and what is not langue. The notion of arbitrary of linguistic sign and the dichotomy of langue and speech are reconsidered, based on the idea of limitation of the arbitrary of Saussure and the ideas of enunciation and discourse of Benveniste. Caeiro's poetry is taken in the field of language, and presented as a result of an operation of homology between langue and other systems, thus being capable of evoking its object. Poetic discourse is still interpreted like a saying that it is doing, but it is not so particular in order to be a semantic without semiotic, because it is art that is made into the langue, which differs from the non-verbal arts. Poetic language has the capacity to accentuate the features of language in general, being useful for understanding the linguistic phenomenon. Caeiro is not only a poet of sensations, because intellectualization makes part of his creation and of his poetry. He is not also the poet of things: the real is not the object of this poetry; it is rather a means to convey the poetic emotion that is built, furthermore, on your own saying. Coherent with a subject made of aspects that attempts to reconcile in him the unity and multiplicity of the real, Caeiro’s language is constituted of internal tensions. Discursive and poetic speeches integrate his saying. The fight of Caeiro is a searching, but he does not find the solution. He is a pause of enchantment.
|
338 |
A tradução da prosa poética de Katherine Mansfield em português : um estudo comparadoSantos, Patrícia Peter dos January 2011 (has links)
A presente dissertação analisa comparativamente as traduções dos contos Bliss, Miss Brill e The Garden Party, da escritora neozelandesa Katherine Mansfield, disponíveis ao leitor brasileiro. Mansfield é escritora de reconhecido talento na literatura de língua inglesa, e sua escrita se caracteriza por textos formalmente bem construídos e por narrativas com pouca ação, nas quais o centro são os conflitos internos dos personagens. A comparação é realizada através da aproximação de trechos selecionados a partir de características formais, ou da tensão relativa ao momento narrado. O objetivo é verificar os procedimentos usados para a tradução da obra da escritora e, por consequência, da imagem da contista delineada e veiculada pelas diferentes traduções. Para tanto, são abordados, entre outros, os conceitos de conto moderno, de prosa poética, de tradução poética, proposto por Mario Laranjeira e de tradução como transcriação, de Haroldo de Campos. Os tradutores estudados neste trabalho são Erico Verissimo, Ana Cristina César, Edla Van Steen, Eduardo Brandão, Julieta Cupertino, Maura Sardinha, Luiza Lobo, Marcos Eugênio Marcondes de Moura e Alexandre Barbosa de Souza. Defensores de diferentes concepções de tradução, cada um dos tradutores deixou sua marca no resultado de seu trabalho, a qual contribui para a construção da leitura que se fará da autora no Brasil. Os textos são analisados à luz do referencial teórico apresentado, sendo apontadas as principais diferenças de tradução. Por fim, apresentam-se as conclusões do trabalho e propõem-se possibilidades de novas investigações. / This thesis presents a comparative analysis of the translations of Bliss, Miss Brill and The Garden Party, short stories written by the New Zealander writer Katherine Mansfield. The corpus includes all the translations of the mentioned short stories available to Brazilian readers. Mansfield is a well known English writer, and her writing presents formally well-constructed texts and stories that show little action, but are full of internal conflicts. The development of this work consists on the approach of selected excerpts, chosen either by their formal characteristics or the tension related to the story. The objective is to verify the proceedures used in the translation of the author´s writing and her image conveyed by the translation selection of words and other linguistic resources. For that, many ideas are taken into account, including, among others, the concept of modern short story, poetic prose, poetic translation, developed by Mario Laranjeira and translation as an act of “transcriação”, developed by Haroldo de Campos. The translators taken into consideration in this thesis are Erico Verissimo, Ana Cristina César, Edla Van Steen, Eduardo Brandão, Julieta Cupertino, Maura Sardinha, Luiza Lobo, Marcos Eugênio Marcondes de Moura and Alexandre Barbosa de Souza. Since each of these translators understands the translation process in a different way, they also create different ways of reading and interpreting the original text. The selected short stories are considered according to the theoretical support and the most important translation differences are shown. At last, the conclusion brings the main ideas developed in the thesis and present new possible studies.
|
339 |
Catulo, Donga, Sinhô e Noel : a formação da canção popular urbana brasileiraLeite, Carlos Augusto Bonifácio January 2011 (has links)
Este trabalho visa, inspirado na obra-prima de Antonio Candido, Formação da literatura brasileira: momentos decisivos, 1750-1880, a traçar um arco da formação da canção popular urbana no Brasil, sempre considerando as instâncias do autor, do público e da obra como indícios de um sistema cancional. Escolhi como balizas, para investigar a existência e a força desses indícios, as obras de quatro importantes cancionistas, quais sejam, Catulo da Paixão Cearense, Donga, Sinhô e Noel Rosa. Para tal, reuni dados de seus contextos, para compreender como se comportava da noção de autor no campo da canção popular, perscrutei as formas de divulgação e as tecnologias existentes à época, para mensurar a quantidade de público que estaria no horizonte de suas criações, e, por meio do modelo de análise e das proposições de Luiz Tatit, examinei se a linguagem da canção popular urbana já estava estabilizada e poderia servir de moeda comum e liame entre autores e público. / This work aims, inspired by the Antonio Candido’s masterpiece, Formação da literatura brasileira: momentos decisivos, 1750-1880, to drawn an arc of urban popular song formation in Brazil, always considering the instances of author, audience and work of art as evidences of an urban song system. I´ve chose as landmarks, to investigate the existence and the power of these evidences, the works of four important songwriters, namely, Catulo da Paixão Cearense, Donga, Sinhô and Noel Rosa. For this, I´ve studied their contexts to comprehend how the authorship notion behaved in the popular song field, I´ve inquired about the ways of divulgation and technologies existents at that time to measure how much audience they could count for their creations and, by the Luiz Tatit’s analysis model and propositions, I´ve examined if the popular song language was stabilized and may be used how currency exchanged and bond between authors and audience.
|
340 |
A tradução da prosa poética de Katherine Mansfield em português : um estudo comparadoSantos, Patrícia Peter dos January 2011 (has links)
A presente dissertação analisa comparativamente as traduções dos contos Bliss, Miss Brill e The Garden Party, da escritora neozelandesa Katherine Mansfield, disponíveis ao leitor brasileiro. Mansfield é escritora de reconhecido talento na literatura de língua inglesa, e sua escrita se caracteriza por textos formalmente bem construídos e por narrativas com pouca ação, nas quais o centro são os conflitos internos dos personagens. A comparação é realizada através da aproximação de trechos selecionados a partir de características formais, ou da tensão relativa ao momento narrado. O objetivo é verificar os procedimentos usados para a tradução da obra da escritora e, por consequência, da imagem da contista delineada e veiculada pelas diferentes traduções. Para tanto, são abordados, entre outros, os conceitos de conto moderno, de prosa poética, de tradução poética, proposto por Mario Laranjeira e de tradução como transcriação, de Haroldo de Campos. Os tradutores estudados neste trabalho são Erico Verissimo, Ana Cristina César, Edla Van Steen, Eduardo Brandão, Julieta Cupertino, Maura Sardinha, Luiza Lobo, Marcos Eugênio Marcondes de Moura e Alexandre Barbosa de Souza. Defensores de diferentes concepções de tradução, cada um dos tradutores deixou sua marca no resultado de seu trabalho, a qual contribui para a construção da leitura que se fará da autora no Brasil. Os textos são analisados à luz do referencial teórico apresentado, sendo apontadas as principais diferenças de tradução. Por fim, apresentam-se as conclusões do trabalho e propõem-se possibilidades de novas investigações. / This thesis presents a comparative analysis of the translations of Bliss, Miss Brill and The Garden Party, short stories written by the New Zealander writer Katherine Mansfield. The corpus includes all the translations of the mentioned short stories available to Brazilian readers. Mansfield is a well known English writer, and her writing presents formally well-constructed texts and stories that show little action, but are full of internal conflicts. The development of this work consists on the approach of selected excerpts, chosen either by their formal characteristics or the tension related to the story. The objective is to verify the proceedures used in the translation of the author´s writing and her image conveyed by the translation selection of words and other linguistic resources. For that, many ideas are taken into account, including, among others, the concept of modern short story, poetic prose, poetic translation, developed by Mario Laranjeira and translation as an act of “transcriação”, developed by Haroldo de Campos. The translators taken into consideration in this thesis are Erico Verissimo, Ana Cristina César, Edla Van Steen, Eduardo Brandão, Julieta Cupertino, Maura Sardinha, Luiza Lobo, Marcos Eugênio Marcondes de Moura and Alexandre Barbosa de Souza. Since each of these translators understands the translation process in a different way, they also create different ways of reading and interpreting the original text. The selected short stories are considered according to the theoretical support and the most important translation differences are shown. At last, the conclusion brings the main ideas developed in the thesis and present new possible studies.
|
Page generated in 0.0175 seconds