Spelling suggestions: "subject:"ciències humanes"" "subject:"ciències bumanes""
401 |
La puntuación en el Siglo de Oro (teoría y práctica)Sebastián Mediavilla, Fidel 14 February 2001 (has links)
El propósito de esta tesis tiene su origen en la invitacióna asumir un reto que se presentaba como difícil en el "Aparatocrítico" del ya conocido como "Quijote de Rico": "la materiamás delicada con que debe enfrentarse un editor del Quijote talvez sea la puntuación"(p.692). No hubiera osado afrontar eseescollo si no hubiera sido, como sucedió, con el aliento y la guíadel propio profesor Francisco Rico, quien ha dirigido esta tesisque ahora presento. De aquí nació la cuestión: ¿de quenormativa disponían los autores y los impresores del Siglo deOro para guiar su puntuación?; en todo caso, estudiemos losimpresos y deduzcamos de ellos las reglas por que se rigieroncon o sin apoyo teórico; ¿quién ponía los puntos y las comas quehabían de quedar impresas: el autor, el copista, un correctorprofesional, el cajista componedor?
|
402 |
Geografia imaginària: identitat i literatura a CentreeuropaSkrabec, Simona 25 September 2002 (has links)
La investigació ofereix en primer lloc l'anàlisi dels diferents significats que ha adquirit el terme Centreeuropa al llarg del segle XX, des de la consigna alemanya per la conquesta de les regions a l'est del seu territori (Drang nach Osten) fins a una visió nostàlgica de la Monarquia Austrohongaresa. Els anys vuitanta, el terme va adquirir un altre significat i va donar origen a un nombre considerable d'escrits que des de les posicions centreeuropees intentaven repensar la bipartició d'Europa. L'anàlisi comprèn també l'estat de la qüestió després dels grans canvis produïts en aquesta regió entre 1989 i 1991. Un cop definida la necessitat d'evitar el concepte ahistòric de Centreeuropa, la investigació aborda les diferents teories de la nació que han tingut en compte aquesta regió i intenta aclarir a partir d'exemples concrets quin és el rol de la literatura i dels poetes en l'acte de pensar una nació, alhora que vol descriure la relació entre l'art i la societat d'una manera teòrica. Al final es fan paleses les tensions d'un context intercultural des del camp estricte de la història de la literatura i es defensa que no només en el cas de Centreeuropa, sinó també en molts altres casos, l'estudi de la literatura no es pot basar només en les literatures nacionals o bé només en una genèrica literatura mundial, sinó que el context intermedi de les regions literàries és necessari i resulta molt aclaridor. / The thesis provides firstly an analysis of the different meanings that the term "Central Europe" has acquired in the course of the twentieth century, from the German expression for the conquest of its eastern regions (Drang nach Osten) to a nostalgic vision of the Austro-Hungarian monarchy. In the eighties, the term acquired a further meaning and gave rise to a considerable number of writings that tried, from Central European positions, to re-think the partition of Europe. This analysis also includes the state of the issue following the huge changes that occurred in the region between 1989 and 1991. After explaining the need to avoid the ahistorical concept of Central Europe, the thesis looks at the different theories of nationhood that have referred to this region and attempts to clarify, on the basis of specific examples, the role played by literature and poetry in the act of thinking a nation, while at the same time it describes in theory the relationship between art and society. The conclusion shows these tensions strictly from the viewpoint of the history of literature, and argues that not only in the case of Central Europe but in many other cases too the study of literature cannot only be based on national literatures, or only on a generic world literature, but that the intermediate context of the literary regions is both necessary and highly revealing.
|
403 |
Valle-Inclán OradorSánchez-Colomer Ruiz, M. Fernanda 19 November 2002 (has links)
Valle-Inclán no fue un orador ocasional, sino que dio conferencias a lo largo de toda su vida. Hasta el momento, disponemos de un total de cincuenta y siete conferencias documentadas, y ello sin contar con los discursos pronunciados en banquetes y homenajes, que se excluyen de este estudio por su carácter meramente circunstancial. El contenido de las conferencias nos ha llegado a través de reseñas periodísticas, algunas de las cuales ya habían sido objeto de estudios específicos. Faltaba, sin embargo, un estudio de conjunto, tanto de la figura del Valle-Inclán orador como del contenido de sus disertaciones. Esta tesis doctoral aborda dicho análisis en un triple sentido. En primer lugar, se traza el panorama de la oratoria en la época de Valle-Inclán haciéndose referencia tanto a la predicación religiosa como al discurso público de políticos e intelectuales , y, paralelamente, se rastrea la presencia de oradores en la obra valleinclaniana. En segundo lugar, se reconstruyen la figura del Valle-Inclán orador y su idea de la oratoria, poniéndose de relieve las conexiones entre sus conceptos teóricos y la tradición retórica; asimismo, se constata la evolución del estilo oratorio del escritor y se indaga en la recepción de sus discursos. Por último, se efectúa un análisis temático de las disertaciones, que se ciñe a estos grandes bloques: el quietismo estético, la visión de España, las artes plásticas, el estilo literario y las ideas sobre la novela. En el aparato bibliográfico, se incluye una tabla con todas las conferencias documentadas hasta la fecha, y, en el apéndice documental, se transcriben tres reseñas desconocidas de conferencias valleinclanianas. / Valle-Inclán wasn't an occasional orator, but he gave lectures all over his life. So far, we have a total of fifty seven documented lectures, and that without counting the speeches pronounced at banquets and homages, which are excluded from this study because of its merely circumstancial character.The contents of the lectures have reached us through journalistic reviews, some of them being already object of specific studies. There wasn't, however, a study of the ensemble, for the figure of the orator Valle-Inclán as for the contents of his discourses. This doctoral thesis deals with this analysis in a triple sense. Firstly, the panorama of Oratory in Valle-Inclán's time is drawn referring to religious preachment as to the public speech of politicians and intellectuals and in a parallel way, is tracked the presence of orators in the work of Valle-Inclán. In second place, the figure of the orator Valle-Inclán and his idea of Oratory are reconstructed, making clear the connexions between his theorical concepts and his rhetoric tradition; likewise, it's evident the evolution of the writer's oratory style and it can be followed in the reception of his speeches. At last, it's done a thematic analysis of the discourses, which is linked to these great blocks: aesthetic quietism, the vision of Spain, Fine Arts, the literary style and the ideas about the novel. In the Bibliography its included a chart with all the conferences documented up to the moment, and in the documentary appendix, there are three transcripted unknown reviews of Valle-Inclán lectures.
|
404 |
Préstamos del catalán en el léxico españolPrat Sabater, Marta 24 March 2003 (has links)
La investigación desarrollada en esta tesis doctoral, bajo el título de Préstamos del catalán en el léxico español, constituye un estudio diacrónico de los préstamos léxicos transmitidos entre dos lenguas románicas en una dirección concreta, en general, poco considerada: palabras del catalán que a lo largo de la historia han llegado a integrarse en el vocabulario español o en alguna de sus variedades dialectales (especialmente aragonesa y murciana). La introducción del trabajo trata cuestiones teóricas y conceptuales acerca del término préstamo y acerca de otros relacionados con el proceso de transferencia léxica. Se lleva a cabo, además, un repaso sobre las relaciones entre español y catalán desde diferentes puntos de vista (sobre todo histórico, político, cultural y, en consecuencia, lingüístico). Se detalla, a continuación, la elaboración del corpus, que ha consistido en el vaciado selectivo del contenido etimológico de dos obras lexicográficas. Se ha partido principalmente de una fuente especializada, el Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (DCECH), de J. Corominas, con la colaboración de J. A. Pascual.El número obtenido de préstamos del catalán se ha contrastado y completado con el que se ofrece en una fuente general, la última edición del Diccionario de la Lengua Española (DRAE), de la Real Academia Española. La parte fundamental de la investigación consiste en el estudio práctico de las consecuencias de la influencia catalana en el léxico español. Se analiza la función del catalán en el proceso de transferencia. Se ha dedicado especial atención al análisis de los criterios que con mayor recurrencia se utilizan en el DCECH para la identificación de préstamos y, en concreto, para la defensa de las hipótesis de catalanismo: argumentos internos o lingüísticos (fonética, morfología derivativa y semántica) y argumentos externos o extralingüísticos (cronología-documentación, uso y geografía lingüística). El análisis de todo este material se ha cotejado con la opinión de otras fuentes importantes, en general, de carácter monográfico. Se ha demostrado que la justificación mediante un único criterio no es suficiente para la defensa de un determinado tipo de transferencia, sino que es preferente que prevalezca siempre la combinación de argumentaciones de índole distinta. La razón principal estriba en las semejanzas que presentan entre sí las lenguas románicas (sobre todo fonéticas) y, por tanto, las dificultades que existen en el momento de identificar cuál de ellas ha actuado de mediadora para, en este caso, la española (en general suele dudarse entre catalán, occitano y francés). Se cierra el análisis pormenorizado del corpus con una referencia a la información etimológica que se recoge en el DRAE, diccionario general monolingüe. El contraste de datos entre las dos fuentes lexicográficas destaca por la considerable coincidencia en la consideración de catalanismo, aunque también se observan discrepancias, aspecto que debe valorarse con la opinión de otras fuentes para aceptar la hipótesis más plausible.Los resultados obtenidos de este trabajo permiten evidenciar que el léxico es un fiel testimonio de las relaciones interlingüísticas. Los criterios de justificación de las hipótesis etimológicas han puesto de manifiesto la dificultad que existe en determinar la dirección de préstamo entre las lenguas románicas, pero la combinación de determinados argumentos contribuye, en este caso, a consolidar y a demostrar la influencia catalana ejercida sobre el español a lo largo de la historia. / The research developed in this PhD thesis Préstamos del catalán en el léxico español (Lexical Borrowings from Catalan into Spanish) is a diachronic study of lexical borrowings between two Romance languages in a direction which has been rarely studied: words from Catalan integrated throughout history into Spanish or into any of his dialects (especially Aragonese and Murcian).The introduction of this research approaches theoretical and conceptual questions about the concept of préstamo and about other concepts related to the process of lexical transference. It also includes a summary of research on the relationship between Spanish and Catalan from different points of view (especially historical, political, cultural and, consequently, linguistic perspectives).The elaboration of the corpus is explained next. This corpus has been compiled from a selection of the etymological content of two lexicographical sources of information. The principal source is a specialized dictionary: Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (DCECH), by J. Corominas in collaboration with J. A. Pascual. The number of borrowings from Catalan obtained has been contrasted and completed with the information found in a general dictionary, the latest edition of the Diccionario de la Lengua Española (DRAE), by the Real Academia Española.The central part of this investigation consists of a practical study of the consequences of the Catalan influence into the Spanish vocabulary. It analyses the function of Catalan in the process of lexical transference. Special attention is payed to the study of the criteria which are more often used in the DCECH for the identification of borrowings and, specifically, for the defense of the hypotheses of catalanism: internal or linguistic arguments (phonetics, derivative morphology and semantics) and external or extralinguistic arguments (chronology-documentation, use and linguistic geography). The analysis of this material has been compared with the data and results found in monographs and other relevant sources of information. This study shows that individual justification (the use of only one argument) is not enough for the defense of a particular type of transference, so the combination of criteria of different kinds is preferable. The most important reason rests on the (basically phonetic) similarities shared by Romance languages and therefore on the difficulties that exist at the moment of identifying which one of them (if Catalan more than Occitan or French, for example) has been acted as intermediary for the Spanish language. The specific analysis of the corpus is ended with a reference to the etymological information of the DRAE, a general monolingual dictionary. The contrast of data between the two lexicographical sources of information shows a substantial coincidence in the consideration of catalanism, although it is also possible to observe discrepancies, aspect which has to be valued with the opinion of other bibliographical sources in order to accept the most plausible hypothesis.The results which have been achieved in this research demonstrate that the vocabulary of a language is a faithful testimony of interlinguistic relationships. The criteria for the justification of the etymological hypotheses show the difficulties to determine the direction of borrowings among Romance languages. The integration of a diversity of arguments contributes, in that case, to consolidate and guarantee the Catalan influence into the Spanish language throughout history.
|
405 |
Usos amorosos y conductas modélicas femeninas en el siglo XVII: una lectura de las navidades de madrid y noches entretenidas de mariana de carvajalCubillo Paniagua, Ruth 03 April 2003 (has links)
En esta tesis se analiza, desde una perspectiva semiótica y de género, la colección de ocho novelas denominada Navidades de Madrid y Noches Entretenidas, publicada en 1663 por la escritora española Mariana de Carvajal y Saavedra.Además se estudia la vida de las mujeres en la España de los siglos XVI y XVII, así como su condición con respecto a la educación, la lectura y la escritura en aquellos siglos. / Since the semiotic and gender perspective this work analize eight novels of the Spanish writer Mariana de Carvajal y Saavedra: Navidades de Madrid y Noches Entretenidas, published at 1663.Furthermore we study the private life of Spanish women of XVI and XVII centuries in their background; even its particular condition about education, reading, and writing.
|
406 |
Cultura literaria en Tortosa (siglos XVI y XVII)Querol Coll, Enric 28 June 2004 (has links)
Tomando como base una parte del corpus bibliográfico registrado en su tesina Tortosa, república literària (1475-1800), el autor se propone contextualizar las obras y los autores más relevantes del Renacimiento y el Barroco en la ciudad de Tortosa, presentada como paradigma de ciudad mediana de la Corona de Aragón, al margen de las capitales regnícolas.Los tres primeros capítulos están dedicados al contexto socio-cultural tortosino y en especial a las relaciones con Valencia, Zaragoza y Barcelona, epicentros que enmarcan su horizonte cultural. Querol plantea un modelo de transmisión cultural transversal y reticular, en el cual Barcelona incorpora los mejores intelectuales del país. Estos, gracias a la reducida extensión del Principado, continúan en contacto con sus lugares de origen, favoreciendo de esta manera el flujo de personas, ideas y géneros literarios. Por otro lado, se analizan detalladamente las infraestructuras locales que permiten la asimilación y el desarrollo de la cultura literaria: los Reales Colegios -universidad dominica-, el Estudio de Gramática, la lectoría de la Seo y la imprenta, tecnología básica para la diffusion de las obras, pero también para la promoción de la creatividad y para la forja de una tradición local identificable y un poso cultural propio.Lejos de querer establecer un registro exhaustivo de la producción literaria tortosina, el resto de capítulos (4-10) se centran en los episodios más brillantes del período estudiado. Se recogen los autores y los géneros más interesantes y se contextualizan dentro del ámbito catalán y de la Corona de Aragón: la introducción de los métodos pedagógicos de Nebrija por parte de los gramáticos Jeroni Amiguet y Pere Seguí; la figura y obra de Cristòfol Despuig, analizada a la luz de una novedosa aportación documental biográfica; el grupo poético a caballo de los siglos XVI y XVII -Heredia, Desí, Suárez de Godoy, Vicent Garcia-; la historiografía local, desde sus antecedentes a la culminación en la Historia de la antigua Hibera (1626), de Francesc Martorell; los escritos políticos en la Guerra dels Segadors; el poeta Francisco de la Torre, el literato catalán mejor valorado y conocido a nivel español en el Barroco, y, por último, la producción dramática en la ciudad.La tesis, que ha obtenido el «Cum Laude» por unanimidad, aporta desde una óptica interdisciplinaria y lingüísticamente no excluyente, una nueva pieza al cada vez más rico y complejo rompecabezas literario de la Catalunya moderna. / Taking as a basis part of the bibliographical corpus registered in his Tortosa, república literària (1475-1800), the author aims to put in context the most outstanding works and authors of the Renaissance and Baroque periods in Tortosa, presented as an example of the medium-sized town of the Corona de Aragón.The three first chapters focus on the social and cultural context of Tortosa, specially on its relationships with Valencia, Zaragoza and Barcelona, cultural centers that frame the literary horizon of the town. Querol proposes a network cultural transmission model, in which Barcelona would incorporate the best minds of the territory. However, thanks to the relatively small size of Catalonia, these intellectuals and creators would continue keeping contact with their hometowns. In this way people, ideas and literary genres would spread easily all through the Catalan country. Secondly, the local, cultural and pedagogical infrastructures which allowed the assimilation and development of the literary culture are analyzed in detail: the Reals Col·legis ('Royal Colleges'), or Dominican University, the grammar school, the Lectoria of the Cathedral, and the printing press, basic tool not only for the distribution of the works, but also to foster the creativity and to set a local tradition.Far from establishing an exhaustive register of the local production, the rest of the chapters (4-10) highlight the most conspicuous literary moments of the period. Authors and genres are gathered and put in context within the scope of Catalonia and the Corona de Aragón: the introduction of Nebrija's pedagogical methods by the grammarians Jeroni Amiguet and Pere Seguí, the man Cristòfol Despuig and its work, analyzed under the light shed by new biographical documentation; the poetical circle working in the late XVI and early XVII centuries -Heredia, Desí, Suárez de Godoy, Vicent Garcia-; the local historiography and the need for an «authorized» history; the political writings related to the Guerra dels Segadors, Francisco de la Torre, being the most well-known and valued Catalan poet in the Baroque Spain, and the local drama productions. The thesis, which unanimously obtained the «Cum Laude» qualification, contributes, from an interdisciplinary and linguistically non-excluding view, with a new piece to the increasingly richer and more complex Catalan literary puzzle of the Modern period.
|
407 |
Terminología del fútbol y diccionarios: elaboración de un diccionario de especialidad para el gran públicoNomdedeu Rull, Antoni 11 June 2004 (has links)
El estudio, titulado Terminología del fútbol y diccionarios: elaboración de un diccionario de especialidad para el gran público, analiza, a partir de la constitución de un corpus de estudio de 940 términos conformado de fuentes reales, los rasgos característicos de la terminología del fútbol empleada en los medios de comunicación desde la perspectiva lexicológica, por un lado, y estudia dicha terminología en los repertorios de fútbol existentes y en los principales diccionarios generales monolingües de español, por el otro. La realización de un análisis lexicológico ha permitido que se observaran los tipos de términos que aparecen en los repertorios estudiados. La insatisfacción producida por los resultados de los análisis en cuanto a la poca e imprecisa presencia de términos futbolísticos en ambos tipos de diccionarios, en primer lugar, y la no existencia de un diccionario de fútbol en español que pretenda acercar el conocimiento de la terminología estudiada al gran público y que esté elaborado mediante la consideración de principios lexicográficos, en segundo lugar, ha conllevado la elaboración de un diccionario de fútbol dirigido al gran público. Las conclusiones del estudio son las siguientes: 1) La terminología del fútbol que aparece en los medios de comunicación no es sistemática: lo que conlleva la existencia de muchos casos de variación denominativa; 2) La terminología del fútbol presenta las mismas características que el léxico de la lengua general; 3) Los diccionarios de fútbol existentes no cubren las necesidades de los usuarios (potenciales) más numerosos (los no especialistas); 4) Los diccionarios generales monolingües de español deberían recoger más términos de este ámbito en relación con la repercusión que la terminología del fútbol tiene en el conjunto de la lengua; y 5) No existe un diccionario de fútbol que pretenda acercar el conocimiento de la terminología del fútbol al gran público y que esté elaborado mediante la consideración de principios lexicográficos. En último término, este trabajo aporta una serie de aspectos al estudio de las terminologías y de los diccionarios: una delimitación y ubicación de la terminología del fútbol (que se encuentra, por su difusión, a caballo entre lo especializado y lo general) en el marco de la Terminología actual; un análisis pormenorizado de la terminología del fútbol desde la perspectiva lexicológica; un análisis profundo de dicha terminología en los diccionarios generales monolingües de español y en los diferentes repertorios de fútbol existentes en español; y, finalmente, un diccionario de fútbol dirigido al gran público. / Taking a corpus of study of 940 terms from real sources into account, in the doctoral thesis Soccer Terminology and Dictionaries: Elaboration of a Dictionary of Specialty for the Great Public the features of soccer terminology used in mass media are studied from a lexicological perspective and soccer terminology is analyzed in the existing soccer glossaries and in the main Spanish general monolingual dictionaries. The lexicological analysis has allowed us to observe the type of terms included in the studied works. The dissatisfaction produced by the results of these analyses regarding, on the one hand, the scarce and vague presence of soccer terms in both types of dictionaries and, on the other, the non-existence of a dictionary of soccer in Spanish which tries to bring the knowledge of the studied terminology closer to the great public and which is elaborated considering lexicographical principles, has led us to create a soccer dictionary addressed to the great public. The conclusions of the study are the following: 1) soccer terminology that appears in mass media is not systematic, and this implies in many cases denominative variation; 2) soccer terminology presents the same characteristics as general language lexicon; 3) existing soccer dictionaries do not cover the needs of the largest (potential) users (nonspecialists); 4) Spanish general monolingual dictionaries should include more terms in this area due to the impact of soccer terminology in language, and 5) it does not exist a soccer dictionary which aims at bringing soccer terminology knowledge closer to the great public and which is created taking into account lexicographical principles. To conclude, this work contributes different aspects to the study of terminologies and dictionaries: a delimitation and location of soccer terminology (which is placed, due to its diffusion, between specialised and general language) within the framework of present Terminology; a detailed analysis of soccer terminology from a lexicological perspective; an in-depth analysis of this terminology in Spanish general monolingual dictionaries and in the different existing soccer glossaries in Spanish; and, finally, a dictionary of soccer addressed to the great public.
|
408 |
El albanés y su artículo en comparación con el españolMerkoçi, Enkeleda 23 July 2002 (has links)
Uno de los objetivos de esta tesis, por ser uno de los primeros estudios sobre el albanés en español que describe de modo sumario los orígenes y el estado actual de esta lengua, es que los investigadores españoles puedan llegar a una más fácil comprensión de otros estudios más especializados de la lingüística albanesa.Otro objetivo es que, a partir de estos conocimientos, el lector pueda adentrarse en el estudio especializado del artículo pospuesto del albanés, comparándolo con el artículo del español, ya que éste es uno de los fenómenos más específicos y distintivos de la lengua albanesa.La tesis, desde un punto de vista estructural, está dividido en cinco capítulos. En el primer capítulo se presentan los aspectos histórico- lingüísticos sobre los ilirios. Se aborda el tema del origen de los ilirios, del tiempo y del lugar de su aparición, poniendo en evidencia las dos opiniones fundamentales de que los ilirios son desplazados a la Península Balcánica a finales del segundo milenio a.C. y de que los ilirios son una población indígena. En las secciones finales de este capítulo se da también información sobre la lengua de los ilirios, perteneciente a la familia de las lenguas indoeuropeas, que sirve de base a la comparación con el albanés, procedente del ilirio, según la opinión más difundida.El segundo capítulo está dedicado a la descripción del origen de la lengua albanesa. Se plantean las diferentes hipótesis tracia, daco-misias, iliria etc. poniendo énfasis en esta última, que defiende que el albanés es el descendiente directo del ilirio. Dicha tesis se fundamenta en argumentos de carácter lingüístico y de carácter histórico-geográfico. A continuación se presenta la formación y el desarrollo del albanés estándar, haciendo una breve descripción de los estudios de la lengua albanesa dentro y fuera del territorio de Albania. Junto a esto se da la introducción de la lengua albanesa al mundo de la traducción en la que se describen y analizan las razones del aislamiento de la lengua albanesa en el mundo de la traducción. En las últimas secciones de este capítulo se presenta el albanés como lengua indoeuropea y como lengua balcánica con indicación de sus características lingüísticas indoeuropeas y balcánicas.La caracterización de la lengua albanesa como lengua sintético-analítica se desarrolla en el capítulo tercero en el que, después de presentar las características sintéticas y analíticas del albanés, se da un perfil general de la gramática albanesa, abordando los rasgos principales de la gramática albanesa de modo introductorio. En la última sección se exponen las diferencias lingüísticas entre los dos dialectos principales del albanés, el guego y el tosco, comparándolas también con las de la lengua estándar.En el cuarto capítulo se examina el uso u omisión del artículo - sufijo del albanés ante los nombres comunes y nombres propios mediante un análisis comparativo con el artículo en español. Se comprueba que los factores que regulan la presencia -ausencia del artículo, en las dos lenguas, son tanto sintácticos como léxicos y textuales. Después de analizar los factores sintácticos que influyen en la presencia -ausencia del artículo, se toman en consideración los factores textuales en varios ejemplos de prensa, anuncios y titulares. A continuación se hace también una interpretación de los valores que el artículo desempeña en el sintagma nominal.En el último capítulo se estudia el artículo no antepuesto a sustantivos en español y sus correspondencias en albanés, ante un sintagma adjetival, las oraciones de relativo, los sintagmas encabezados por la preposición de y ante el infinitivo. Por otro lado, se comprueban las correspondencias en el albanés del artículo neutro "lo" con valor individuativo, cualitativo y cuantitativo, del español. / One of the objectives of this thesis, being one of the first studies on the Albanian in Spanish whom it describes of way it indict the origins and the present state of this language, is that the Spanish investigators can arrive more at a easier understanding of other specialized studies of the Albanian linguistic. Another objective is that, from this knowledge, the reader can enter itself in the specialized study of the after placed article of the Albanian, comparing it with the article of the Spanish, since this one is one of the most specific and distinguishing phenomena of the Albanian language. The thesis is divided in five chapters. In the first chapter the historical-linguistic aspects appear on the Illyrians. The subject of the origin of the Illyrians, the time and the place of their appearance, is approached, putting in evidence the two fundamental opinions that the Illyrians are displaced to the Balkan Peninsula at the end of the second millennium bC and of which the Illyrians are an indigenous population. In the final sections of this chapter, information is also given on the language of the Illyrians, which belongs to the family of the Indo-European languages. This serves as base for the comparison with the Albanian, originated from Illyrians, according to the most spread opinion. The second chapter is dedicated to the description of the origin of the Albanian language. The different Thracian hypotheses, daco-misias, Illyrians, etc. are considered, putting emphasis in the Illyrians one, that defends that the Albanian is the direct descendant of Illyrian. This thesis is based on arguments of linguistic and historical-geographic character. In the following part, the formation and the development of the standard Albanian, making a brief description of the studies of the Albanian language inside and outside the territory of Albania, is presented. At the same time, the introduction of the Albanian language to the world of the translation as well as the reasons of the isolation of the Albanian language in the world of the translation are described and analyzed. In the last sections of this chapter, the Albanian like Indo-European language and Balkan language with indication of his Indo-European and Balkan linguistics characteristics appear. The characterization of the Albanian language as synthetic-analytical language is developed in the third chapter in which, after presenting the synthetic and analytical characteristics of the Albanian, a general profile of the Albanian grammar, approaching the main characteristics of the Albanian grammar is given briefly. In the last section the linguistic differences between the main dialects of the Albanian, Gheg and Tosk, are exposed, comparing them also with those of the standard language. In the fourth chapter is examined the use or omission of the Albanian suffix-article before the common and own names by means of a comparative analysis with the article in Spanish. It is verified that the factors that regulate the presence - absence of the article, in the two languages, is as much syntactic as lexical and textual. After analyzing the syntactic factors that influence in the presence - absence of the article, the textual factors in several examples of press, announcements and headings are taken in consideration. Next an interpretation is also made of the values that the article carries out in nominal syntagm. In the last chapter, is studied the article not placed in front to nouns in Spanish and his correspondences in Albanian, before adjectival syntagm, the orations of relative, syntagms headed by the preposition "de" and before the infinitive. On the other hand, the correspondences in the Albanian of the Spanish neutral article "lo" with individual, qualitative and quantitative value are verified.
|
409 |
Consuelo de la Vejez. Estudio y edición críticaGarcía y de la Cruz, Felisa 25 October 2005 (has links)
El Consuelo de la vejez, es tratado consolatorio anónimo del primer tercio del siglo XVI; es también una de las primeras, y raras, consolaciones en prosa dialogada escrita en lengua castellana.Se trata de un diálogo que se desarrolla entre dos amigos ancianos, Albano y Briciano, que pasan una jornada coloquiando sobre la vejez y la muerte; literariamente representan dos posiciones opuestas ante la vejez, Albano defiende la tesis negativa; Briciano la positiva. Briciano tiene la función de "maestro", mientras Albano la del "discípulo". Todo ello se desenvuelve en 12 capítulos: del primero al quinto se desarrolla la vituperatio y la laudatio de la vejez; del sexto al noveno se examinan todos los problemas y los bienes que trae consigo la vejez; del décimo al doceavo se reflexiona sobre la consecuencia lógica de la vejez: la muerte. El tratado es un continuo crecimiento espiritual que, de ocuparse inicialmente de las cosas del cuerpo pasa, poco a poco, a dedicarse a las del alma. El Consuelo de la vejez es, pues, un diálogo consolatorio que empieza como Ars vivendi, que sigue como Memento moris y que acaba como Ars moriendi.El Consuelo de la vejez parece que es uno de los más antiguos tratados dialogados en lengua castellana. Nacido en el clima pre-tridentino, lleno de deseos de reformas y, a la vez, de recuperación de lo antiguo. Es muy anterior a los Índices expurgatorios españoles y es portavoz de las inquietudes, "errores" y experimentaciones de su momento. En él se encuentran, pues, dos tradiciones literarias, la consolación y el diálogo, con sus topoi, ejemplos, fórmulas, técnicas, etc., pero también dos mundos, dos culturas, dos visones de la vida: la medieval y la renacentista. Se puede decir que el Consuelo se forja en un momento "fronterizo" donde todavía vive "lo viejo" y en el que se está instalando "lo nuevo": imita el estilo y temas de los modelos clásicos pero los compagina con los contemporáneos; mantiene las reglas de la retórica clásica, pero a la vez usa una lengua muy castiza llena de coloquialismos; utiliza formas literarias nuevas: intenta sustituir el monólogo del tratado medieval por el diálogo renacentista (es uno de los primeros que experimenta este género en lengua castellana); sustituye el latín por la lengua vulgar. Los modelos principales del Consuelo de la vejez son: por una parte el tratado ciceroniano De Senectute; por otra el tratado petrarquesco De Remedis; y en fin el tratado erasmista De Praeparatio. A estas fuentes se añaden otras importantes como: Las Epístolas de San Jerónimo, La Agonía de Venegas y, naturalmente, la Biblia; y muchas otras sea de autores clásicos que castellanos.El Consuelo de la vejez tuvo que gozar de una cierta popularidad (en la Península Ibérica y fuera de ella), ya que se conocen 4 impresiones, con pocos ejemplares existentes en los años centrales del siglo XVI: 1539, 1541, 1544, 15611539: Salamanca, autor e impresor anónimos1541: Burgos, autor e impresor anónimos1544: Salamanca, autor anónimo, impresor: Juan de Junta, se conocen dos tiradas diferentes1561: Salamanca, autor: Licenciado Mérida "Catedrático de la Universidad de Salamanca y Canónigo de Palencia"; impresor: Antonio Cánovas.En 1583 se encuentra el Índice Quiroga entre los "libros prohibidos en lengua romance". A todo esto se podría añadir una supuesta traducción del Consuelo de la vejez al latín. con el título Solatium Senectutis. Después el olvido, durante siglos lo encontramos sólo citado, descrito o catalogado en varios repertorios bibliográficos y en los Índices expurgatorios. / The Consuelo de la vejez is an anonymous consolation treatise of the first 30 years of the XVI century; it's also one of the earliest, and rare, pieces of prose dialogued written in Castilian language. That's a dialogue between two old friends, Albano and Briciano, who spend a day speaking about the old age and the death; literally, they represent two opposite positions for what concerns the old age: Briciano supports the positive theory and he has the function of "teacher"; Albano supports the negative theory and he has the function of "disciple". The writing is developed in 12 chapters: from the first to the fifth it speaks about the vituperatio and the laudatio of the old age; from the sixth to the ninth it examines the good and the evil that the old age brings; from the tenth to the twelfth it reflects about the logical consequence of the old age: the death. The treatise is a continuous spiritual growth, that starts by speaking about the body and goes on speaking about the soul; it can be said that the Consuelo de la vejez starts as Ars vivendi, goes on as Memento moris and ends as Ars moriendi.The Consuelo de la vejez seems to be one of the oldest dialogued treatises in Castilian language. Born in the pre-counterreformation time, it's full of wishes of reforms but, sometimes, of the safety of the antiquity, too. It's older than the Índices expurgatorios españoles and it expounds the restlessness, the "errors" and the trials of its moment. In it we can find two literary traditions, the consolation and the dialogue, with its topoi, examples, formulas, techniques, etc., but also two worlds, two cultures, two different ways to see life: the medieval one and the renaissancist one.It can be said that the Consuelo is born in a time and in a place where the "old" continues to live and the "new" is settling down: it imitates the style and the themes of the classical models, but these are compatible with the contemporary ones; it keeps the rules of the classical rhetoric, but, sometimes, it uses a very pure language full of colloquial expressions; it uses new literary forms: it wants to replace the monologue of the medieval treatise with the dialogue (that's one of the first who tests this genre in the Castilian language; it replaces the Latin with the vernacular. The principal models of the Consuelo de la vejez are: on the one hand the Cicerone's treatise De Senectute; on the other the Petrarca's one De Remedis; and then the Erasmo's one De Praeparatio. At these sources we can add other important ones like: Las Epistolas of San Jeronimo, La Agonía of Venegas and, of course, the Biblia; and then there ore other treatise of classical and Castilian authors. The Consuelo de la vejez was very popular (not only in Spain), and we know 4 prints, with not many copies in the central years of the XVI century: 1539, 1541, 1544, 15611539: Salamanca, anonymous author and anonymous printer1541: Burgos, anonymous author and anonymous printer1544: Salamanca, anonymous author, printer: Juan de Junta (we have two different printings1561: Salamanca, author: Licenciado Mérida "Catedrático de la Universidad de Salamanca y Canónigo de Palencia"; printer: Antonio Cánovas.In 1583 we find the Índice Quiroga among the "libros prohibidos en lengua romance". At all this, we have to add a translation of the Consuelo de la vejez to Latin, with the title of Solatium Senectutis. Being forgotten, during the centuries after, we will find it only cited, described or catalogued in different bibliographical index and in the Índices expurgatorios.
|
410 |
El teatro en el exilio de José BergamínSanta María Fernández, Mª Teresa 12 July 2001 (has links)
Esta tesis estudia la producción teatral de José Bergamín durante los años de su exilio, entre 1939 y su vuelta definitiva a España, en 1970. Aunque ese límite temporal será aún más breve, puesto que la primera obra dramática que publicó en el exilio aparece en 1944, mientras que la redacción de las dos últimas corresponde, aproximadamente, a 1956. Nuestro estudio aparece en dos volúmenes. En el primero de ellos hemos desgranado diversas cuestiones divididas en cuatro capítulos: "La producción teatral de Bergamín en el exilio", "Las ideas sobre el teatro y la preceptiva dramática de José Bergamín", "Rasgos generales de su teatro" y "Estudio particular de cada una de las nueve obras que componen el teatro en el destierro de José Bergamín". En el primer capítulo hemos realizado un recorrido cronológico sobre el "peregrinaje" de José Bergamín por tierras americanas y francesas para entender la relación personal de nuestro escritor con su producción dramática y relacionar mejor sus obras dramáticas con el resto de su labor literaria. En el segundo capítulo nos hemos preocupado por José Bergamín como teórico o "preceptista" del teatro. Resulta interesante comprobar cuál era el modelo ideal de obra escénica que poseía, así como su afán por llegar a representarlas ante un público lo más mayoritario posible, a pesar de que en la práctica este hecho no fuera posible. Por otro lado, sobre lo que realmente "ha quedado dicho" versa el tercer capítulo, donde recorremos las principales inquietudes, temas y recursos de las piezas dramáticas que escribió. El cuarto capítulo de esta tesis se centra en la aproximación individual a cada una de las nueve piezas que conforman la labor teatral de esta etapa, haciendo especial hincapié en el estudio de las fuentes o modelos previos a esos personajes y conflictos y que Bergamín adapta a su manera peculiar de ver la literatura y la vida, otorgando siempre un sesgo nuevo a una historia que podríamos "olvidar de puro sabida". En el segundo volumen hemos incluido las nueve piezas que escribió durante su exilio. Nos parecía importante incluir su edición como un apartado más de esta tesis por dos motivos fundamentales. En primer lugar, para facilitar su lectura, pues todas ellas resultan de difícil localización, diseminadas como están por otros países, y constreñidas a las ediciones limitadas de impresiones en revistas o publicaciones de pocos ejemplares. En segundo lugar, creíamos necesario ofrecer una edición anotada de estas obras como compensación a ese mismo abandono en que las mismas se encuentran. Por otro lado, al igual que ocurría con los estudios correspondientes, no hemos utilizado un molde idéntico para todas ellas, aunque siempre hemos anotado los guiños que Bergamín incluye respecto a otras obras suyas, así como aquellas citas literarias o alusiones históricas que hemos creído oportuno glosar o matizar. / Our dissertation studies the theatre plays which José Bergamín wrote theatre while he exiled from Spain, between 1939 and his definitive return to his country in 1970. However, this time span was actually shorter - from a literary point of view - since his first theatre play came out in 1944, whereas the lasts two were written in Paris in 1956. Our work appears in two volumes. In the first one, we have tackled a series of questions throughout four capitols: "Bergamín's dramatic production in exile", "Joss Bergamín's ideas about theatre and drama precepts Bergamín", "General aspects of his theatre" and "Particular study of each of the nine plays which make up the whole of Bergamín's theatre in the exile". In the first chapter we make a chronological description of Bergamín's travel around American and French in order to understand the personal relationship the writer and his dramatic production. In particular, we were able to study the connections between his theatre and the rest of his literary texts. In the second chapter, we considered Bergamín as theorist or "instructor in theatre precepts". It is interesting to know his ideal of a scenic opera, and how he endeavoured to have it represented for as large a public as possible, even if this could not be feasible. The third chapter deals with "what has actually been said". Here we describe the most important questions, themes and methods in his dramatic texts in exile. In chapter four, we study the literary sources or patterns, his dramatic persona and the conflicts that Bergamín takes and adapts to his view of life and literature, casting new light on the story that we could "olvidar de puro sabida". In the second volume, we include annotated editions of the nine plays he wrote in exile. There are two main reasons why we decided to do so: firstly because all these plays were published in different places and came out in limited editions of books and magazines from South American countries, which makes it very difficult to locate and read them; secondly, we thought it was necessary to provide an annotated of these texts, so that they became better known because we believe Bergamín himself and his theatre deserve some compensation for all the years of oblivion and obscurity to which they have been condemned. Finally, we have not used the same method of study in each edition. We have always included quotations about our author and his work - by other writer or by Bergamín himself - taken from other books, as well as historical allusions, sayings, popular songs or children's games.
|
Page generated in 0.0512 seconds