• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 74
  • 23
  • 6
  • 5
  • 3
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 116
  • 52
  • 25
  • 19
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
61

Acquisition compressée en IRM de diffusion

Merlet, Sylvain 11 September 2013 (has links) (PDF)
Cette thèse est consacrée à l'élaboration de nouvelles méthodes d'acquisition et de traitement de données en IRM de diffusion (IRMd) afin de caractériser la diffusion des molécules d'eau dans les fibres de matière blanche à l'échelle d'un voxel. Plus particulièrement, nous travaillons sur un moyen de reconstruction précis de l'Ensemble Average Propagator (EAP), qui représente la fonction de probabilité de diffusion des molécules d'eau. Plusieurs modèles de diffusion tels que le tenseur de diffusion ou la fonction de distribution d'orientation sont très utilisés dans la communauté de l'IRMd afin de quantifier la diffusion des molécules d'eau dans le cerveau. Ces modèles sont des représentations partielles de l'EAP et ont été développés en raison du petit nombre de mesures nécessaires à leurs estimations. Cependant, il est important de pouvoir reconstruire précisément l'EAP afin d'acquérir une meilleure compréhension des mécanismes du cerveau et d'améliorer le diagnostique des troubles neurologiques. Une estimation correcte de l'EAP nécessite l'acquisition de nombreuses images de diffusion sensibilisées à des orientations différentes dans le q-space. Ceci rend son estimation trop longue pour être utilisée dans la plupart des scanners cliniques. Dans cette thèse, nous utilisons des techniques de reconstruction parcimonieuses et en particulier la technique connue sous le nom de Compressive Sensing (CS) afin d'accélérer le calcul de l'EAP. Les multiples aspects de la théorie du CS et de son application à l'IRMd sont présentés dans cette thèse.
62

Acquisition compressée en IRM de diffusion

Merlet, Sylvain 11 September 2013 (has links) (PDF)
Cette thèse est consacrée à l'élaboration de nouvelles méthodes d'acquisition et de traitement de données en IRM de diffusion (IRMd) afin de caractériser la diffusion des molécules d'eau dans les fibres de matière blanche à l'échelle d'un voxel. Plus particulièrement, nous travaillons sur un moyen de reconstruction précis de l'Ensemble Average Propagator (EAP), qui représente la fonction de probabilité de diffusion des molécules d'eau. Plusieurs modèles de diffusion tels que le tenseur de diffusion ou la fonction de distribution d'orientation sont très utilisés dans la communauté de l'IRMd afin de quantifier la diffusion des molécules d'eau dans le cerveau. Ces modèles sont des représentations partielles de l'EAP et ont été développés en raison du petit nombre de mesures nécessaires à leurs estimations. Cependant, il est important de pouvoir reconstruire précisément l'EAP afin d'acquérir une meilleure compréhension des mécanismes du cerveau et d'améliorer le diagnostique des troubles neurologiques. Une estimation correcte de l'EAP nécessite l'acquisition de nombreuses images de diffusion sensibilisées à des orientations différentes dans le q-space. Ceci rend son estimation trop longue pour être utilisée dans la plupart des scanners cliniques. Dans cette thèse, nous utilisons des techniques de reconstruction parcimonieuses et en particulier la technique connue sous le nom de Compressive Sensing (CS) afin d'accélérer le calcul de l'EAP. Les multiples aspects de la théorie du CS et de son application à l'IRMd sont présentés dans cette thèse.
63

Dynamique conforme dans les espaces métriques

Haïssinsky, Peter 06 March 2009 (has links) (PDF)
Ce mémoire est consacré à mes travaux sur la dynamique conforme dans les espaces métriques. Il est constitué de deux parties, la première concernant les groupes hyperboliques, et la seconde l'itération de revêtements ramifiés dans des espaces topologiques. Ces deux parties sont reliées par le dictionnaire de D. Sullivan. On a choisi d'orienter l'exposition en prenant la conjecture de J.W. Cannon comme fil d'Ariane.
64

Le dictionnaire monolingue dans l'apprentissage du français à l'école élémentaire. Histoire et rôle pédagogique, de la monarchie de Juillet à nos jours

Guérard, Françoise 08 October 2010 (has links) (PDF)
Cette thèse porte sur l'usage du dictionnaire général français monolingue dans l'enseignement primaire. Cet usage, aujourd'hui banal, est-il ancien ? Depuis quand le dictionnaire a-t-il sa place dans l'enseignement ? Au XXIe siècle, de quels dictionnaires s'agit-il ? Sont-ils couramment consultés par les enseignants et les élèves ? Quel rôle jouent-ils dans l'apprentissage de la langue maternelle ? Quelle place occupent les outils numériques ? Pour tenter de répondre à ces questions, cette étude s'organise en trois parties consacrées, respectivement, à l'institutionnalisation de l'enseignement primaire ; à l'adaptation des premiers dictionnaires à cet enseignement ; à l'usage actuel du dictionnaire à l'école. Ces trois parties sont précédées d'un préambule qui s'attache à la définition du dictionnaire, à son élaboration et à son histoire. Il est toujours tenu compte du contexte historique, sans négliger les rapprochements contemporains, notamment géographiques. La conclusion dresse un bilan des efforts accomplis et ouvre des perspectives. À cette thèse sont jointes plusieurs annexes : textes de lois, listes de dictionnaires chronologiquement ou thématiquement classés, extraits de rapports officiels, tableaux comparatifs..
65

Willem Boshoff, monographie d'artiste et catalogue / Willem Boshoff, artist's monograph and catalogue

Gentric, Katja 27 April 2013 (has links)
Le travail de Willem Boshoff s’articule autour de la date charnière d’avril 1994, les premières élections démocratiques en Afrique du Sud. Il fait des sculptures en granite et des installations de matériaux accumulés. L’artiste revendique son attachement à un art basé sur le langage, il est écrivain de dictionnaires. En revisitant les questions posées par les artistes du XXème siècle, textes et œuvres produits en Europe sont systématiquement vérifiés au regard de leur contrepartie sud-africaine. L’attitude de Boshoff, une mélancolique interrogation de son rôle de créateur, s’explique par les conditions politiques et son milieu culturel. L’artiste découvre des façons plus dynamiques de faire geste quand il adopte ce persona du druide. Lors de son objection de conscience au service militaire il avait appris qu’il est mieux de cacher la véritable signification d’un signe ou d’inventer des façons de disqualifier les textes. Les “Notes pour une esthétique aveugle” où l’essentiel n’est pas visible, inventent un dictionnaire à être lu avec les mains. Boshoff interroge ici les théories de perception qui munissent l’artiste sud-africain d’une façon de faire basculer le monde occidental vers une pensée qu’il peut réclamer sienne. La multiplicité des langues en Afrique du Sud s’ouvre à des questions de mémoire, d’écologie, de disparition, d’espace mental, des limites de la ficticité. Boshoff incite son spectateur à une opération de traduction qui peut être envisagée de façon tangible dans des œuvres tels que “Writing in the Sand” et les “Jardins de mots”. Le druide est le berger des mots et des plantes en danger d’oubli. Par le même geste il les protège contre la possibilité d’être pétrifiés ou fossilisés dans une théorie ou dans un dogme. Un champ d’intelligibilité du travail de Boshoff est créé à l’aide d’esprits apparentés: Sarkis, Mofokeng, Baumgarten, Gette, Mudzunga, Ulrichs, Zulu, Kosuth, Wafer, Bochner, Filliou, Darboven, Alÿs, Acconci, Langa, Marshall McLuhan, Ivan Vladislavić. / Willem Boshoff’s work articulates around a pivotal date, April 1994, the first democratic elections in South Africa. He may choose to work gigantic rocks of granite or establish vast installations of accumulated material. The artist claims that his work is based on language, often taking the form of Dictionaries. While reviewing the main questions by artists of the twentieth century, texts or artworks from Europe are systematically tested against their South African counterpart. Boshoff’s attitude is determined by a melancholic questioning of his role as a creator linked to a political situation and cultural milieu. He discovers more dynamic ways of presenting gestures when his artistic activity is related to the way of life of a druid. As a conscientious objector he learnt that it is often better to hide the true signification of a sign or to disqualify a text. Boshoff’s “Notes towards a blind Aesthetic”, where the essential is not visible, invent a dictionary to be read with the hands. Questioning perception theories provides the artist with a way of capsizing the occidental world towards patterns of thinking that he can claim for himself. The multiplicity of languages in South Africa opens up to questions of memory, ecology, disappearance, mental space as a site of creation, experiments with the limits of the fictional. The druid is one exceptional character amongst others in the contemporary art world. Boshoff obliges his visitor to participate in an act of translation which is given provisional but tangible form in such works as “Writing in the Sand” and the “Gardens of Words”. The druid becomes the guardian of words and plants in danger of being forgotten also safeguarding them against being petrified or fossilized into a set theory or dogma. Kindred spirits working on all continents are: Sarkis, Mofokeng, Baumgarten, Mudzunga, Ulrichs, Kosuth, Wafer, Bochner, Gette, Filliou, Darboven, Alÿs, Acconci, Langa, Marshall McLuhan and Ivan Vladislavić.
66

O paradoxo a partir da teoria dos blocos semânticos : língua, dicionário e história / The paradox as from the theory of semantic blocks : language, dictionary and history / Le paradoxe a partir de la théorie des blocs sémantiques : langue, dictionnaires et histoire

Machado, Julio Cesar 20 March 2015 (has links)
Submitted by Alison Vanceto (alison-vanceto@hotmail.com) on 2016-10-11T12:53:00Z No. of bitstreams: 1 TeseJCM.pdf: 4590158 bytes, checksum: 2c97cc5bc376d0c6c91fa9230bea44a2 (MD5) / Approved for entry into archive by Ronildo Prado (ronisp@ufscar.br) on 2016-10-11T19:31:38Z (GMT) No. of bitstreams: 1 TeseJCM.pdf: 4590158 bytes, checksum: 2c97cc5bc376d0c6c91fa9230bea44a2 (MD5) / Approved for entry into archive by Ronildo Prado (ronisp@ufscar.br) on 2016-10-11T19:31:48Z (GMT) No. of bitstreams: 1 TeseJCM.pdf: 4590158 bytes, checksum: 2c97cc5bc376d0c6c91fa9230bea44a2 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-10-11T19:45:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TeseJCM.pdf: 4590158 bytes, checksum: 2c97cc5bc376d0c6c91fa9230bea44a2 (MD5) Previous issue date: 2015-03-20 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / In general, the idea of this work is to investigate the paradox, our object, by a linguistic and argumentative way, from the Theory of Semantic blocks (TBS). And specifically, for this, we adopted as main methods, two gestures: the relationship between linguistic elements as analysis condition, on the one hand, and the interdependence of its structure and significance, on the other hand, both in the non- use (language) and the use of language (enunciation). This second method of interdependence, when applied to our object, the paradox, becomes our first central hypothesis, the possibility of semantic paradox: the strange and difficult linguisticargumentative consideration of opposite significances, but in the interdependent state. And in this context we will also develop a second central hypothesis: the argumentative cube, while theoretical actualization of the argumentative square (the basic theoretical framework of our theory). Organizationally, the resourcefulness of this work will be carrying out in several specific strands, distributed throughout the chapters, namely: theory / paradox (divided into "Argumentation in the Language" / paradox, at first, and "Theory of Semantic Blocks "/ paradox, in a second stage); discours / paradox; dictionaries / paradox; "Historic Semantics of Enunciation" / paradox; relationship between languages / paradox and anteriority / paradox. In addition to these relational axes established to better observe our object, the paradox, and defend our hypothesis, the semantic paradox, we elected as central corpora, a group of dictionaries in which we can catch "which is said to be" a paradox and "as they say "a paradox to ponder" which means "a paradox. These dictionaries are divided into main corpus: Dictionnaire Historique de langue francaise, and and secondary corpora : Enciclopédia e Dicionário ilustrado, Kokugo Ziten e Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, among others. / L'idée de ce travail est d'étudier le paradoxe d’une façon linguistique et argumentatif, à partir de la Théorie des Blocs Sémantiques (TBS). Et précisément pour cela, nous prenderons comme principales méthodologies deux gestes : la relation entre des éléments linguistiques comme condition d'analyse, et l'interdépendance entre la structure et sa significance, à partir tant par le champ du non-usage (langue), comme du champ d’usage de la langue (l'énonciation). Cette seconde méthode d'interdépendance, lorsqu'elle est appliquée à notre objet (le paradoxe) constitue mon premier hypothèse centrale : la possibilité du paradoxe sémantique : la considération linguistique-argumentative de signifiances opposées, mais dans un état d’interdépendance. Et dans ce contexte nous allons développer aussi une deuxième hipothèse centrale: le cube argumentatif, tandis que une atualization théorique du carré argumentatif (le construct théorique base dans notre théorie). Sur le plan organisationnel, l'ingéniosité de ce travail sera effectuer dans plusieurs axes spécifiques, répartis sur plusieurs chapitres: la théorie/paradoxe (premièrement «Argumentation dans la langue»/paradoxe, et deuxièmement «Théorie des blocs sémantiques»/paradoxe); discours/paradoxe; dictionnaires/paradoxe; «Sémantique Historiques de l'Énonciation» / paradoxe; relation entre des langues / paradoxe et antétriorité / paradoxe. En plus de ces axes relationnels mis en place pour mieux observer notre objet (le paradoxe) et de défendre mon hypothèse du paradoxe sémantique, je formerai un corpus à partir d’un groupe de dictionnaires dans lesquels appairassent « ce qui ce dit être » un paradoxe et « comment est-ce qu’» un paradoxe ce dit, afin de reflechir sur ce « que signifie un paradoxe ». Les dictionnaires sont divisés en corpus principal: Dictionnaire Historique de langue francaise, et corpora secondaire: Enciclopédia e Dicionário ilustrado, Kokugo Ziten e Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, parmi d’autres. / De modo geral, a ideia deste trabalho é investigar o paradoxo, nosso objeto, de modo linguístico e argumentativo, a partir da Teoria dos Blocos Semânticos (TBS). E de modo específico, para isto, adotamos enquanto principais metodologias, dois gestos: a relação entre elementos linguísticos enquanto condição de análises, por um lado, e a interdependência entre a estrutura e suas significâncias, por outro lado, tanto no âmbito do não-uso (língua) quanto do uso da língua (enunciação). Este segundo método da interdependência, quando aplicado ao nosso objeto, o paradoxo, constitui a nossa primeira hipótese central, a possibilidade do paradoxo semântico: a estranha e difícil consideração linguístico-argumentativa de significâncias opostas, mas em estado de interdependência. E neste contexto desenvolveremos também uma segunda hipótese central: o cubo argumentativo, enquanto atualização teórica do quadrado argumentativo (o construto teórico basilar de nossa teoria). Organizacionalmente, a desenvoltura deste trabalho efetivar-se-á em vários eixos específicos, distribuídos ao longo dos capítulos, a saber: teoria/paradoxo (dividido em “Argumentação na Língua”/paradoxo, em um primeiro momento, e “Teoria dos Blocos Semânticos”/paradoxo, em um segundo momento); discurso/paradoxo; dicionários/paradoxo; “Semântica Histórica da Enunciação”/paradoxo; relação entre línguas/paradoxo e anterioridade/paradoxo. Além destes eixos relacionais estabelecidos para melhor observar nosso objeto, o paradoxo, e defender nossa hipótese, o paradoxo semântico, elegemos enquanto corpus central, um grupo de dicionários nos quais possamos flagrar “o que se diz ser” um paradoxo e “como se diz” um paradoxo, para ponderar “o que significa” um paradoxo. Estes dicionários estão divididos em corpus principal: Dictionnaire Historique de langue francaise, e corpus secundário: Enciclopédia e Dicionário ilustrado, Kokugo Ziten e Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, dentre outros.
67

La contextualisation dans la lexicographie bilingue : le cas du dictionnaire français-arabe / The Contextualization in Bilingual Lexicography : the Case of French-Arabic Dictionary

Besnaci, Mohammed 20 March 2012 (has links)
Le constat qui consiste à dire que dans la pratique, le traducteur travaille en particulier sur des mots insérés dans des contextes, et non sur des unités lexicales dépourvues de toute situation de communication, et que l’ouvrage lexicographique constitue un des outils du travail traductionnel, nous amène à nous interroger sur l’état de la contextualisation dans le dictionnaire bilingue français-arabe. L’actuelle recherche, s’appuyant sur plusieurs approches, ne met pas seulement l’accent sur les plans organisationnel, quantitatif et qualitatif du contexte lexicographique en microstructure, mais en outre, met la lumière sur son fonctionnement linguistique, sa relation avec le paramètre extralinguistique ainsi que son dynamisme dans une optique contrastive. / Starting from the idea that the translator mostly works on words in sentences, and not on lexical units out of any discursive usage, and also from the fact that the bilingual dictionary is a tool of translation, we can wonder about the situation of contextualization in the French-Arabic dictionary. The present work, based on different approaches of analysis, does not only focus on the organizational, quantitative and qualitative levels of the lexicographic context in microstructure, but also deals with the linguistic functioning, the relation with the extralinguistic parameter, and its dynamics from the contrastive point of view.
68

La lexicographie franco-coréenne entre théorie et application / French-Korean Lexicography between theory and application

Choi, Ji In 05 February 2014 (has links)
Les auteurs de dictionnaires bilingues semblent avoir toujours été préoccupés par la question de la mise en équivalence. Dans cette perspective, cette thèse se propose d’interroger les divers aspects de la lexicographie lors de l’élaboration des dictionnaires bilingues, notamment franco-coréens destinés aux coréanophones, en tentant de reconstruire, sur un mode à la fois historique et systématique, le dispositif méthodique et raisonné qui avait permis aux lexicographes de poser les conditions métalexicographiques. Celles-ci s’appliquent à tous les paramètres qui constituent la logique du dictionnaire sur un plan structurel et sémantique. Cette mise au point théorique a pour but d’envisager comment les dictionnaires bilingues sont mis en valeur lors d’une refonte ou d’une nouvelle parution. À travers l’étude des dix-huit dictionnaires rédigés en Corée depuis la fin XIXe siècle jusqu’à aujourd’hui, nous observons une transformation des interprétations de la méthode métalexicographique et l’élaboration du concept de dictionnaire contemporain. Ce travail s’intéresse enfin à proposer des équivalents pour deux verbes, circuler et éloigner, du Prime Dictionnaire français-coréen, en comparant la façon dont le Grand Robert et le Trésor de la langue française regroupent les sens et les acceptions de ces verbes avec celle du dictionnaire français-coréen. / Bilingual dictionaries seem to have always been concerned about the issues of establishing equivalence. Within this context, this thesis proposes to examine the various aspects of lexicography in the developments of French-Korean, Korean-French bilingual dictionaries, particularly for the Korean speakers, while trying to rebuild, on a historical and systematic mode, the methodical and rational device that allowed the lexicographers to set meta-lexicographical conditions. This applies to all the factors of logic for dictionary organization at a structural and semantic level. The theoretical development is made to consider how the bilingual dictionaries enhance in quality during a renewal or a new release. Through the study of the eighteen dictionaries written in Korea since the late nineteenth century until today, we can observe the transformation of how the meta-lexicographical method was interpreted in practice and how the concept of contemporary dictionary was developed. This work propose equivalents of two verbs, circuler and éloigner; extracts from the Prime French-Korean Dictionary, as compared how the Grand Robert and the Trésor de la langue française organize meanings.
69

Le rayonnement des marbriers wallons (1800-1920). / The growing reputation of Walloon marble-workers (1800-1920).

Petit, Joëlle 19 March 2014 (has links)
Le XIXe siècle voit la marbrerie se mécaniser et le transfert des techniques se réaliser dans ces métiers grâce aux expositions nationales des produits de l’industrie et aux expositions universelles. L’objectif de cette thèse est de montrer par l’étude de deux registres d’archives originaux et inédits que les réseaux commerciaux mis en place au XVIIIe siècle par une famille de marbriers de Rance, en Hainaut belge, perdurent au XIXe siècle à travers une production marbrière spécialisée dans la cheminée monumentale, qui s’est développée grâce à l’évolution des techniques et des transports. Nous proposons également une ébauche de dictionnaire prosopographique des marbriers relevés dans les rapports des expositions nationales et universelles, ainsi que des hommes clé ayant fait évoluer les techniques dans la marbrerie du XIXe siècle.Mots-clés : marbrerie, techniques, expositions, archives, cheminée, dictionnaire, hommes clé / During the XIXth century, marble-working became increasingly mechanised and technical transfers took place in the various crafts, thanks to national industrial exhibitions and to international expositions. This thesis aims to demonstrate, by the examination of two registers of original records, hitherto unpublished, that the trade networks established in the XVIIIth century by a family of marble-workers from Rance, in the Belgian province of Hainault, continued into the XIXth century with specialisation in producing monumental marble chimney-pieces, thanks to the development of techniques and methods of transport. We also propose an outline of a prosopographic dictionary of marble-workers, derived from reports of national and universal expositions, and of the key figures who influenced the development of marble-working techniques in the XIXth century.Key-words : marble-working, techniques, expositions, records, chimney-piece, dictionary, key figures.
70

Modélisation d'un dictionnaire culturel pour les étudiants apprenant le français en Colombie : écarts culturels dans l'univers français et colombien / Modelling of a cultural dictionnary for students of French as a foreign language in Colombia : cultural differences between French and Colombian universes

Serrano, Olga Rocio 20 January 2011 (has links)
L’objectif du présent travail est de proposer, aux étudiants de français langue étrangère en Colombie, unemodélisation de dictionnaire culturel permettant de décrire et d’étudier une nomenclature en français, richeen contenus culturels à visée anthropologique. Elle peut motiver une meilleure réflexion et une connaissanceplus approfondie de la langue française et du système culturel de ce pays.Nous nous sommes principalement fondée sur les divergences linguistiques, conceptuelles et culturelles,totales ou partielles, qui existent entre l’univers français et celui de la Colombie dans des domainesspécifiques. Les contenus culturels d’un grand nombre de méthodes de français et d’ouvrages pédagogiquesou spécialisés connexes ont été examinés afin d’identifier le vocabulaire pouvant être acquis par lesétudiants dans le cadre de leur apprentissage du français mais aussi pour établir notre corpus.Ce travail comprend une analyse comparative sociolinguistique et culturelle de l’univers français etcolombien. Il précise la manière dont nous avons procédé lors de différentes étapes effectuées pourconstituer cette modélisation. Parmi elles, figurent la mise en place d’un cadre théorique, la création d’uncorpus, la proposition d’un modèle de microstructure d’article de dictionnaire culturel, de possiblesméthodes de mettre en évidence le vocabulaire à forts contenus culturels à visée anthropologique, lasélection d’un échantillon d’unités linguistiques ou terminologiques, l’examen des données le concernant, larédaction des informations pour les entrées sélectionnées, la création d’articles de dictionnaire et leurprésentation finale. / The aim of this research is to propose a modelling of a cultural dictionary for students of French as a foreignlanguage in Colombia. It will permit the description and study of French nomenclature at a high level ofanthropological cultural content. This will also enable an in-depth knowledge of French language andculture.We have mainly based our study on total or partial, linguistics and the conceptual and cultural differencesthat exist between French and Colombian worlds in specific fields. We have examined French learningmanuals and other related ressources, not only to create a corpus, but also to identify the vocabulary that islearned by students of French.This research includes a sociolinguistic and cultural comparison between French and Colombian worlds. Weshall explain how this projet has been set up and conducted : the constitution of a theoretical framework, thecreation of a corpus, the proposition of a modelling of microstructure of cultural dictionary entries, possiblemethods to identify the vocabulary with high levels of anthropological cultural contents, the selection of asample of words and terms, the examination of data, the redaction of informations for selected entries, thecreation of dictionary entries and their final presentation.

Page generated in 0.0623 seconds