• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 11
  • Tagged with
  • 11
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

As estratÃgias de interpretaÃÃo de unidades fraseolÃgicas do portuguÃs para Libras em discursos de polÃticos.

AndrÃa Michiles Lemos 11 June 2012 (has links)
Les recherches dans le domaine de la traduction/interprÃtation sont de plus en plus nombreuses et, en consÃquence, on voit surgir de diverses questions liÃes au rÃle de la traduction et aux stratÃgies utilisÃes lors du processus traductoire. Les Ãtudes phrasÃologiques, de leur cÃtÃ, pendant des annÃes, sont restÃes marginales dans le champ des Ãtudes linguistiques et ce nÂest que rÃcemment que ces Ãtudes Ãveillent de plus grands intÃrÃts de recherche. Dans ce sens, cette recherche est nÃe à partir de notre intÃrÃt aux Ãtudes phrasÃologiques et à celles de la traduction, notamment en ce qui concerne lÂinterprÃtation faite entre langues de modalitÃs dÂarticulation diffÃrentes, comme cÂest le cas existant entre la langue de signes et la langue portugaise. Dans ce mÃmoire, on a comme but lÂinvestigation des stratÃgies dÂinterprÃtation utilisÃes au processus traductoire de la langue portugaise vers la Langue BrÃsilienne des Signes (Libras). Dans des situations interprÃtatives qui relÃvent des unitÃs phrasÃologiques (UFs) utilisÃes par des dÃputÃs lors de leurs discours aux Sessions PleniÃres de lÂAssemblÃe Legislative de lÂEtat du CearÃ. Pour cela, on sÂest posà les questions qui suivent: Comment lÂinterprÃte de Libras interprÃte t-il des UFs de la langue portugaise en Libras? Quelles sont les stratÃgies utilisÃes par des interprÃtes de Libras dans lÂinterprÃtation de UFs? Pour rÃpondre a ces questions, on a analysà des vÃdeos avec des interprÃtes en Libras de Sessions PleniÃres de lÂAssemblÃe Legislative de la pÃriode comprise entre fÃvrier 2008 et dÃcembre 2010. On a utilisà pour les prises de notes et lÂanalyse du corpus le logiciel ELAN (Eudico Linguistic Annotador). AprÃs cette dÃmarche (la transcription du portugais et des glosas en Libras) de toutes les vidÃos sÃlectionnÃes pour lÂanalyse, on a fait lÂidentification et lÂanalyse des stratÃgies rÃpÃrÃes. AprÃs cette Ãtape, on a rÃalisà une interview, à demi structurÃe, avec les traducteurs-interprÃtes avec le but de mieux connaÃtre les sujets de la recherche, comprendre leurs choix de traduction et mettre sous la lumiÃre leur perception et leurs connaissances sur les stratÃgies quÂils utilisent dans les interprÃtations. Notre travail sÂinscrit dans le champ des recherches descriptives. Six traducteurs-interprÃtes on particpà de cette Ãtude. LÂanalyse du corpus de la recherche signale lÂutilisation, prÃfÃrentielle, de deux stratÃgies dÂinterprÃtation parmi les six stratÃgies princiales que lÂon a trouvÃes et classÃes. La paraphrase et lÂomision sont les deux stratÃgies les plus frÃquentes. Les donnÃes prÃsentÃes dans cette Ãtude nous rÃvÃlent le besoin de favoriser dÂautres recherches concernant la pratique traductioire du professionnel traducteur-interprÃte de langue de signes. On peut conclure quÂil faut approfondir les Ãtudes sur lÂutilisation de stratÃgies pour la traduction de UFs et penser la maniÃre comment ces recherches puissent contribuer pour la pratique professionnelle de ces traducteurs-interprÃtes. / As pesquisas na Ãrea de traduÃÃo/interpretaÃÃo vÃm crescendo e, na medida em que estas aumentam, surgem diversas questÃes relacionadas ao papel da traduÃÃo e Ãs estratÃgias utilizadas no processo tradutÃrio. Os estudos fraseolÃgicos, por sua vez, durante anos, ficaram à margem dos estudos linguÃsticos e somente recentemente tÃm despertado maiores interesses de pesquisa. Nesse sentido, esta pesquisa surgiu a partir de nosso interesse pelos estudos fraseolÃgicos e pelos Estudos da TraduÃÃo, especialmente no que se refere à interpretaÃÃo dessas lÃnguas de modalidades de articulaÃÃo diferentes, como à o caso da lÃngua brasileira de sinais e da lÃngua portuguesa. Nesta dissertaÃÃo, temos como objetivo investigar as estratÃgias de interpretaÃÃo utilizadas no processo tradutÃrio da lÃngua portuguesa para a LÃngua Brasileira de Sinais (Libras), em situaÃÃes interpretativas que envolvem unidades fraseolÃgicas (UFs) utilizadas por deputados estaduais em seus discursos nas SessÃes PlenÃrias da Assembleia Legislativa do Estado do CearÃ. Para isso, levantamos as seguintes questÃes de pesquisa: como o intÃrprete de Libras faz para interpretar UFs da lÃngua portuguesa para a Libras? Quais estratÃgias de interpretaÃÃo sÃo utilizadas pelos intÃrpretes de Libras na interpretaÃÃo de UFs? Para responder a essas questÃes, analisamos vÃdeos com interpretaÃÃes em Libras de SessÃes PlenÃrias da Assembleia Legislativa, entre o perÃodo de fevereiro de 2008 a dezembro de 2010. Para registro e anÃlise do corpus, utilizamos o software Eudico Linguistic Annotador (ELAN). ApÃs o registro (transcriÃÃo do portuguÃs e das glosas em Libras) de todos os vÃdeos selecionados para a anÃlise, fizemos a identificaÃÃo e a anÃlise das estratÃgias de interpretaÃÃo que apareceram. Depois dessa etapa, realizamos uma entrevista, semiestruturada, com seis tradutores-intÃrpretes de Libras com o objetivo de conhecer melhor os sujeitos da pesquisa, entender as suas escolhas de traduÃÃo e trazer à tona sua percepÃÃo e conhecimento acerca das estratÃgias que utilizam nas interpretaÃÃes. Nosso trabalho se insere no rol das pesquisas descritivas. A anÃlise do corpus da pesquisa aponta para o uso, preferencial, de duas estratÃgias de interpretaÃÃo das seis estratÃgias principais por nÃs encontradas e classificadas. As duas estratÃgias que mais apareceram foram: parÃfrase e omissÃo. Os dados apresentados neste estudo nos apontam para a necessidade de mais pesquisas acerca da prÃtica tradutÃria do profissional tradutor-intÃrprete de lÃngua de sinais. ConcluÃmos que hà a necessidade de aprofundarmos os estudos relativos ao uso de estratÃgias para a traduÃÃo de UFs e de pensarmos de que forma as pesquisas podem contribuir para uma prÃtica profissional desses tradutores-intÃrpretes.
2

Heaven and Hell: another readings of medieval imaginary in The Lady with the Cloven Hoof / ParaÃso e Inferno: releituras do imaginÃrio medieval em A Dama PÃ-de-cabra

Felipe HÃlio da Silva DezidÃrio 21 February 2013 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / A presente dissertaÃÃo tem por objeto de investigaÃÃo o trabalho de interpretaÃÃo das fontes medievais realizado por Alexandre Herculano na composiÃÃo de âA Dama PÃ-de-cabraâ, visto que a narrativa recupera parte do imaginÃrio medieval presente no texto genealÃgico. Como resultado da tentativa de recriaÃÃo do modo medieval de se perceber a realidade, os espaÃos e personagens da narrativa simbolizam e marcam uma concepÃÃo de mundo medieval, ilustrada, por vezes, pela presenÃa do sobrenatural ao longo da histÃria. à de interesse desta dissertaÃÃo, portanto, apontar em que medida a perspectiva romÃntica do autor altera ou retoma os significados medievais que subjazem à estrutura da narrativa. Por fim, outro ponto investigado ao longo desta dissertaÃÃo serà o modo como o dualismo do pensamento medieval entre o sagrado e o profano, centro e periferia, campo e cidade, masculino e feminino sÃo recuperados e estruturam o comportamento das personagens da narrativa. Os eventos de carÃter maravilhoso presentes na histÃria seriam uma resultante do enfrentamento entre esses pares opostos. Parte desse duelo ocorre em espaÃos ermos ou silvestres que coincidem com as manifestaÃÃes do sobrenatural em algumas cenas; fato que permite cogitar uma provÃvel relaÃÃo existente entre espaÃos selvagens e a ocorrÃncia de eventos maravilhosos no enredo. As anÃlises desses elementos narrativos serÃo amparadas pela perspectiva da mentalidade e do imaginÃrio, termos cunhados e desenvolvidos ao longo da dÃcada de 60 pelos participantes da HistÃria das Mentalidades, da qual se destacam os nomes de Jacques Le Goff e Georges Duby. Os conceitos dessa vertente histÃrica permitem aproximaÃÃes com a Literatura, de modo que os elementos dispostos na virtualidade do texto literÃrio e suas relaÃÃes internas sÃo investigados dentro de uma rede sutil de representaÃÃes que permitem recuperar e interpretar parte dos significados das fontes subjacentes ao trabalho literÃrio, tais quais espaÃo, tempo e personagens e o modo como essas estruturas se relacionam no enredo da narrativa. / This dissertation has as investigative goal the work of interpretation of medieval sources done by Alexander Herculano while composing âThe Lady with the Cloven Hoofâ. It is seen that the narrative recovers part of the medieval imaginary present in the genealogical text. As result of trying to recreate the medieval way of noticing reality, the settings and characters of the narrative simbolize and mark a conception of medieval world, ilustrated sometimes by the presence of supernatural phenomena through the story. Therefore, it is the interest of this dissertation to point out which measurement of the authorâs romantic perspective alters or retakes the medieval meanings that imply the narrativeâs structure. Eventually, another investigated point through this work will be the way that the dualism of medieval thought between the sacred and the profane, center and periphery, countryside and city, male and female are retrivied and structure characterâs behavior from the narrative. The events of fantastic marvelous character present in the story would be a result of the confrontation between these opposite pairs. Part of this duel occurs in desolated or wild settings that coincide with the manifestation of supernatural phenomena in some moments; fact that allows pondering a probable relation between wild settings and the occurrence of fantastic marvelous events in the plot. The analysis of these narrative elements will be sustained by the perspective of the mentality and of the imaginary, terms coined and developed through the 60s by the participants of History of Mentalities, which features names such as Jacques Le Goff and Georges Duby. The concepts of this historical trend allow aproximations to Literature, as a way that the elements ordered in the virtuality of the literary text and its intern relations are investigated inside of a subtle web of representations that allow retrieving and interpreting part of the meanings of implied sources to the literary work, such as setting, time, characters and the way how these structures relate in the narrativeâs plot.
3

As estratÃgias utilizadas pelos intÃrpretes de Libras nas aulas de inglÃs em escolas da rede pÃblica

Yuri Santos Monteiro 00 June 2018 (has links)
nÃo hà / This research is related to the area of Translation Studies and Sign Language Interpretation, and aimed to analyze sign language interpretation strategies used in English classes of a public school, as well as to investigate the main challenges and adversities found in this process. Novais (2002) and HortÃncioâs (2005) theoretical frameworks related to strategies of interpretation served as theoretical grounds for this study, in which we verified whether these strategies are present within the classroom context, including the possibility of new ones to come through. In order to achieve our aims, we used questionnaires, conducted interviews and observed two English classes: one with the aid of an interpreter with a basic level of English and another with the aid of an interpreter who does not speak English. Results indicate that the main difficulties are: visual materials scarcity, divided attention among hearing and deaf students and the deaf studentâs lack of proficiency in Brazilian sign language. Regarding the use of strategies, it was verified that strategies most used by the interpreter without basic knowledge of English were: omission, explicitation and synthesis, on the other hand those most used by the interpreter with some basic knowledge of English were: explicitation, simplification, omission and ratification. The data revealed that the strategy rhetorical questions was not used by the interpreters and it was identified the emergence of a new strategy that was classified as prior interpretation. We reiterate that the teaching/ learning process mediated by a sign language interpreter is still a challenge, since it does not depend only on a person, but on a partnership between school, teachers, interpreters, and students willing to work harmonically; furthermore, it is necessary to provide the process with material and didactics resources to enhance deaf student inclusion. / Esta pesquisa està relacionada à Ãrea de Estudos da TraduÃÃo e da InterpretaÃÃo de LÃnguas de Sinais (ETILS) e teve como objetivos analisar as estratÃgias utilizadas pelos intÃrpretes de Libras nas aulas de inglÃs em uma escola da rede pÃblica de ensino, bem como investigar os principais desafios e dificuldades encontrados nesse processo. Os estudos de Novais (2002) e HortÃncio (2005) sobre as estratÃgias de interpretaÃÃo serviram de suporte teÃrico ao estudo, no qual verificamos se estas estÃo presentes no contexto da sala de aula, assim como a possibilidade do surgimento de novas estratÃgias. Para tal, foram aplicados questionÃrios para 10 intÃrpretes, realizadas entrevistas e observaÃÃes de duas aulas de inglÃs: uma com intÃrprete provido de conhecimentos bÃsicos de inglÃs e outro sem. Os resultados indicam que as principais dificuldades sÃo: a escassez do uso de materiais visuais, a atenÃÃo dividida entre alunos ouvintes e surdos e o desnivelamento na proficiÃncia em Libras por parte de alguns alunos surdos. Com relaÃÃo ao uso das estratÃgias, verificou-se que as estratÃgias mais utilizadas pelo intÃrprete sem conhecimentos de inglÃs foram : omissÃo, explicitaÃÃo e sÃntese. Em contrapartida, as mais utilizadas pelo intÃrprete com conhecimentos de inglÃs foram: explicitaÃÃo, simplificaÃÃo, omissÃo e ratificaÃÃo. Os dados revelaram que a estratÃgia do uso de perguntas retÃricas nÃo foi utilizada pelos intÃrpretes e identificaram o surgimento de uma nova estratÃgia que classificamos como interpretaÃÃo prÃvia. Reiteramos que ainda à desafiador e laborioso o processo de ensino e aprendizagem mediado por intÃrprete, visto que nÃo depende apenas de uma pessoa, e sim de um trabalho em equipe, envolvendo a escola, o corpo docente, os intÃrpretes e os alunos, de forma harmoniosa; alÃm disso, constatou-se que à necessÃria a disponibilidade de recursos materiais e didÃticos que proporcionem uma melhor inclusÃo do aluno surdo.
4

TraduÃÃo comentada de Aguafuertes MadrileÃas, de Roberto Arlt

Cleber Souza Cordeiro 00 October 2018 (has links)
nÃo hà / Nos anos 1935-1936, o escritor e jornalista argentino Roberto Arlt foi enviado como correspondente à Espanha pelo jornal El Mundo. Percorreu aquele paÃs, onde pode observar o povo, os costumes, a arquitetura e demais idiossincrasias de diversas regiÃes, alÃm de fazer uma incursÃo ao Marrocos. Suas impressÃes e fotografias sÃo publicadas durante a viagem no jornal portenho. Ao final de seu percurso, chega a Madri, onde permanece de janeiro a abril de 1936, sendo testemunha ocular de acontecimentos que precederam a Guerra Civil Espanhola. Sua permanÃncia na capital espanhola rendeu trinta e sete crÃnicas, que eram acessÃveis apenas nas pÃginas do jornal atÃ, no inÃcio deste sÃculo, serem selecionadas e publicadas pelas editoras Losada (Buenos Aires, 2000), Hermida (Madri, 2015) e HernÃndez (Buenos Aires, 2017). Este trabalho compreende uma traduÃÃo anotada e comentada das chamadas Aguafuertes madrileÃas, justificada por seu duplo interesse, literÃrio e histÃrico, bem como pelo crescente reconhecimento da importÃncia da sÃrie de Aguafuertes espanholas na trajetÃria literÃria de Arlt. CompÃe o trabalho ainda estudo introdutÃrio acerca do autor, enfocado em sua faceta de viageiro e, em especial, em sua jornada espanhola. SÃo abordadas tambÃm suas Aguafuertes, estando presente a discussÃo acerca do carÃter hÃbrido e multifacetado destes textos, bem como uma revisÃo do percurso da literatura arltiana traduzida atà o momento. Os comentÃrios sobre traduÃÃo serÃo realizados a partir de leituras de Antoine Berman (2007) e Jiřà Levà (2011, 2012, 2012b). Ademais, como suporte para a anÃlise da prÃtica tradutÃria, serÃo Ãteis trabalhos acadÃmicos dedicados ao trabalho de traduÃÃo da obra de Roberto Arlt, alÃm daqueles que abordam especificamente as chamadas Aguafuertes espaÃolas, como os de Carvalho (2009), Cimadevilla (2009; 2013), Frenkel (2007), JuÃrez (2008), Ribeiro (2001) e Vale (2012), entre outros.
5

O papel da formaÃÃo em interpretaÃÃo dos tradutores pÃblicos e intÃrpretes comerciais no estado do Cearà / The role of the training in interpreting of the sworn translators and interpreters in the state of CearÃ

Ananda Badarà de Athayde Prata 19 January 2017 (has links)
nÃo hà / A traduÃÃo juramentada mostrou-se presente no Brasil desde o perÃodo colonial, mantendo estreita relaÃÃo com a interpretaÃÃo de lÃnguas orais, como aponta Wyler (2003). A partir dos anos 1950, a interpretaÃÃo passou a ser objeto de estudos e pesquisas na Ãrea de LinguÃstica e, posteriormente, de Estudos da TraduÃÃo. Para categorizar essa atividade, autores como Mikkelson (1999), Pagura (2002) e PÃchhacker (2004) lanÃam mÃo de diferentes critÃrios, tais como os contextos em que a interpretaÃÃo à realizada e o modo de trabalho a que recorrem os profissionais da Ãrea. Com base nessas premissas, o presente trabalho tem por objetivo delinear o perfil da formaÃÃo em interpretaÃÃo dos Tradutores PÃblicos e IntÃrpretes Comerciais (TPIC) no Estado do CearÃ, de modo a constatar possÃveis lacunas nesse campo e por que motivos ocorreriam. Para atingir este objetivo, primeiramente foi traÃado um breve panorama histÃrico do ofÃcio de TPIC no Brasil, seguido de um relato sobre as alteraÃÃes na legislaÃÃo referente à atuaÃÃo dos profissionais dessa Ãrea no paÃs. Para realizar o levantamento dos dados, foram aplicados questionÃrios on-line aos TPICs do Estado do Cearà com perguntas referentes especificamente à sua atuaÃÃo como intÃrpretes e à sua possÃvel formaÃÃo na Ãrea de interpretaÃÃo (consecutiva, simultÃnea, sussurrada etc.). Houve uma alta taxa de resposta, correspondendo a 62,26% dos respondentes. Mediante a anÃlise e a avaliaÃÃo dos dados obtidos, foi possÃvel observar, entre outros aspectos, que a maior parte dos TPICs do Cearà nÃo possuem formaÃÃo em intepretaÃÃo, correspondendo a 81,8% dos respondentes; 75,8% afirmaram jà ter exercido a funÃÃo de intÃrprete em uma das modalidades mencionadas anteriormente; e 51,5% julga a formaÃÃo na Ãrea relevante para o exercÃcio da profissÃo. Com relaÃÃo Ãs respostas dos informantes que responderam Ãs consideraÃÃes especÃficas, 12% indicaram falta de treinamento/formaÃÃo dos TPICs e 37% ressaltaram a necessidade de treinamento/formaÃÃo para esses profissionais. Duas formas de sanar essa situaÃÃo consistiriam na mudanÃa da estrutura das provas orais, que completassem as modalidades de interpretaÃÃo utilizadas pelo intÃrprete em sua prÃtica profissional, bem como na promoÃÃo de cursos voltados para este pÃblico alvo, promovidos por universidades pÃblicas ou pela prÃpria Junta Comercial. / Sworn translation was present in Brazil since the colonial period, keeping close relations with interpreting of oral languages, as Wyler (2003) points out. From the 1950s on, interpreting started to be the object of studies and research in the field of Linguistics and subsequently Translation Studies. In order to categorize this activity, authors such as Mikkelson (1999), Pagura (2002) and PÃchhacker (2004) made use of different criteria, for instance, the contexts in which interpreting is accomplished and the working mode the professionals in this area resort to. In light of this context, the present work aims at delineating the profile regarding the qualification in interpreting of the sworn translators in the state of CearÃ, as a way to determine deficiencies, if there are any, and for what reasons they would exist. In order to achieve this goal, a historical panorama of the profession in Brazil was outlined, followed by a report about the alterations in the legislation referring to the practice of the professionals from this area in the country. To accomplish the collecting of data, online questionnaires were applied with the translators with questions specifically related to their work as interpreters and to their qualification in the area of interpreting (consecutive, simultaneous, chuchotage, etc.). There was a high rate of answers, corresponding to 62,26% of the sworn translators in the state. The analysis and evaluation of the obtained data enabled to observe, among other aspects, that most of the sworn translators in Cearà do not have a professional training in interpreting, corresponding to 81,8% of the answers; 75,8% declared having already worked as an interpreter using one of the working modes previously mentioned; and 51,5% considers the qualification in the area a relevant factor to exercise the profession. When it comes to the answers of the interviewed translators who left additional comments at the questionnaire, 12% highlighted the lack of training/qualification of the sworn translators and 37% emphasized the necessity of training/qualification for these professionals. Two ways of improving this condition would consist in changing the structure of the oral exams, so that they would comprise the working modes used by interpreters in their professional practice and promoting courses directed to this target-audience, promoted by public universities or by the Commercial Board of Cearà itself.
6

"Hamlet" na biblioteca de Machado de Assis: leitura e desleitura

Vandemberg SimÃo Saraiva 06 December 2011 (has links)
nÃo hà / Este trabalho propÃe-se a investigar a presenÃa do Hamlet (1600-01), de William Shakespeare (1564-1616), em alguns textos de Machado de Assis (1839-1908). Procuramos compreender como o escritor brasileiro (des)leu a peÃa do dramaturgo inglÃs e a usou em sua criaÃÃo individual. Intentamos expor a pertinÃncia da leitura de Hamlet feita por Machado para a construÃÃo de alguns de seus textos, a saber, a DedicatÃria e o prefÃcio âAo leitorâ, de MemÃrias pÃstumas de BrÃs Cubas (1881), os contos âTo be or not to beâ (1876) e âA cartomanteâ (1896) e a crÃnica âA cena do cemitÃrioâ (1894). TraÃamos o percurso da obra shakespeariana â principalmente Hamlet â atravÃs da sua recepÃÃo elisabetana, neoclassicista e romÃntica. Sob o influxo do Romantismo, Shakespeare ficou conhecido no nosso paÃs. Machado de Assis foi leitor das obras do dramaturgo inglÃs e expectador de apresentaÃÃes teatrais de peÃas shakespearianas. Conforme sua literatura e crÃtica literÃria revelam, o escritor carioca foi entusiasta das criaÃÃes de Shakespeare. Acreditamos que poemas, contos, romances e peÃas nasceram como uma resposta a poemas, contos, romances e peÃas anteriores, e essa resposta dependeu de atos de leitura e interpretaÃÃo por escritores posteriores. Defendemos a tese de que a escritura de Machado de Assis à resposta à leitura de Shakespeare, destacadamente a peÃa Hamlet. Procuramos demonstrar que Machado de Assis apropria-se da obra shakespeariana, com a convicÃÃo de que o romancista brasileiro deslà a obra de seu precursor, Shakespeare, em sua prÃpria escrita. Utilizamos o conceito de desleitura segundo Harold Bloom (1991), ou seja, como apropriaÃÃo de uma obra anterior por meio de uma correÃÃo criativa, ou uma interpretaÃÃo distorcida. Analisaremos os textos machadianos acima listados, em que Shakespeare mostra-se evidente, e os compararemos ao Hamlet do autor inglÃs, partindo da ideia de que esses textos nÃo existiriam se Machado de Assis nÃo tivesse lido a obra shakespeariana.
7

Teoria do conhecimento e educaÃÃo no pensamento de Jean-Jacques Rousseau / Theory of Knowledge and Education in the thought of Jean-Jacques Rousseau

Manoel Jarbas Vasconcelos Carvalho 27 October 2017 (has links)
nÃo hà / O problema inicial que motivou a escrita deste trabalho surgiu da leitura de EmÃlio, de Rousseau. Nessa obra, foi possÃvel perceber a aÃÃo de diversos matizes teÃricos, como o racionalismo e o empirismo, atuando no desenvolvimento do plano educacional feito por Rousseau para o seu aluno imaginÃrio (o EmÃlio). A pergunta que conduziu essa curiosidade, desde entÃo, foi saber se existia uma teoria do conhecimento prÃpria ao pensamento de Rousseau e, se positiva a resposta, como ela estava ligada Ãs suas teorias da educaÃÃo. No conjunto de suas obras, descobriu-se a filiaÃÃo de Rousseau a autores como Descartes, Leibniz, Locke e Malebranche, como tambÃm a Condillac, Diderot, DâHolbach e HelvÃtius. à medida que se avanÃava na leitura da grande obra filosÃfica de Rousseau, percebeu-se uma teoria do conhecimento original, que aceita que pensamentos opostos convivam num mesmo espaÃo. A pedagogia de EmÃlio surgiu de uma miscelÃnea dessas teorias e de inÃmeras depuraÃÃes filosÃficas promovidas por Rousseau no interior do seu pensamento. O objetivo deste trabalho, portanto, à compreender a origem e o desenvolvimento da teoria do conhecimento de Rousseau, para, em seguida, entender como ele formulou suas teorias sobre educaÃÃo, principalmente no EmÃlio. O objeto desta pesquisa, alÃm da extensa bibliografia do pensador suÃÃo, concentrou-se na leitura e na anÃlise das principais obras dos filÃsofos acima mencionados. A metodologia empregada foi a da pesquisa documental comparativa, descritiva e crÃtica dos autores citados. O trabalho se divide em trÃs momentos: a primeira parte tem como intenÃÃo investigar os fundamentos da epistemologia rousseauniana atravÃs de suas influÃncias filosÃficas; a segunda parte prioriza as questÃes concernentes Ãs suas teorias da educaÃÃo; e a terceira e Ãltima parte procura investigar a ligaÃÃo entre teoria do conhecimento e educaÃÃo no interior do pensamento de Rousseau. / The initial problem which motivated the writing of this thesis arose from reading of Emile by Rousseau. In this work, it was possible to detect the influence of different theoretical approaches, such as rationalism and empiricism, inspiring the development of the educational plan designed by Rousseau for his imaginary student (Emile). The very core question of the present thesis regards to whether there was a theory of knowledge pertaining to Rousseauâs philosophical thinking and, if so, how it was related to his theories of education. In the set of his oeuvre, Rousseauâs affiliation to authors like Descartes, Leibniz, Locke and Malebranche, as well as Condillac, Diderot, DâHolbach and HelvÃtius was discovered. As the reading of the great philosophical work of Rousseau progressed, an original knowledge theory was discovered, of the kind which accepts the coexistence of opposite thoughts. Pedagogy, in the context of (the work) Emile, arose out of the miscellany of such theories and also for the intense philosophical maturing process on the core of Rousseauâs thinking. This study intended, therefore, to understand the origin and development of Rousseauâs theory of knowledge, and also to figure out how the philosopher formulated his theories on Education, especially in Emile. The object of this research, materialized through the extensive bibliography of the Swiss philosopher, was intensively read and analyzed. The methodology used was that of comparative, descriptive and critical documentary research of the mentioned authors. This research is divided into three sections: the first one intends to investigate the philosophical influence from different authors on the foundations of Rousseauâs epistemology; the second section addresses Rousseauâs theories of Education; the third and final part investigates the link between theory of knowledge and Education within Rousseauâs philosophical thought.
8

Estudo de gÃnero em As GeÃrgicas, de VirgÃlio / Study of Genre in the Georgics of Virgil

Liebert de Abreu Muniz 20 August 2012 (has links)
FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgico / Para a cultura clÃssica antiga, o gÃnero Ãpico parecia apresentar diferentes formas e possibilidades. à provÃvel que, para os antigos, o metro tenha sido o principal recurso para classificar os gÃneros literÃrios. Assim, um poema vertido em versos hexamÃtricos poderia ser de imediato identificado como um Ãpico. HÃ, contudo, diferenÃas entre os Ãpicos homÃricos e os hesiÃdicos, o que parece reforÃar a hipÃtese de o gÃnero Ãpico poder apresentar manifestaÃÃes distintas. Enquanto os Ãpicos homÃricos sÃo longos quanto à extensÃo e cantam feitos bÃlicos, os hesÃodicos sÃo breves e tÃm a preocupaÃÃo de transmitir um conhecimento. As GeÃrgicas, de VirgÃlio, filiam-se à composiÃÃo de tipo hesÃodico. Ainda que uma influÃncia helenÃstica seja percebida, o poema virgiliano segue caracterÃsticas de estrutura, forma e conteÃdo do Ãpico hesÃodico (que tambÃm pode ser chamado de Ãpos didÃtico); no entanto, em diversos passos parece exceder essas caracterÃsticas, deixando a impressÃo de que tambÃm manteria vÃnculos com a Ãpica homÃrica (ou com o chamado Ãpos heroico). Essa discussÃo sugere que a leitura do poema como didÃtico nÃo parece ser suficiente para sua classificaÃÃo de gÃnero, sugere tambÃm que o poema se insere numa espÃcie de progressÃo poÃtica que perfaz duas formas de Ãpos, o didÃtico e o heroico. / For the ancient classical culture, the epic genre seemed to have different shapes and possibilities. It is likely that, for the ancients, the meter has been the main resource for classifying literary genres. Thus, a poem composed into hexameter lines could be readily identified as an epic. However, there are differences between the Homeric and the Hesiodic epics which seem to reinforce the assumption that the epic genre could have different manifestations. While the Homeric epics are long as for the extent and sing the martial feats,the Hesiodic epics are brief and have the intent of transferring knowledge. The Virgilâs Georgics affiliated to the composition of Hesiodic type. Although a Hellenistic influence is perceived, the Virgilian poem follows characteristics of structure, shape and contents of the Hesiodic epic (which can also be called didactic epos). However, in several passages, the poem seems to exceed these characteristics, leaving the impression that also could maintain bonds to the Homeric epic (or the so-called heroic epos). This discussion suggests that the reading of the poem as didactic does not seem to be sufficient for the classification of genre, it also suggests that the poem is part of a kind of poetic progression that to goes through two forms of epos, heroic and didactic.
9

CogniÃÃo e desempenho na interpretaÃÃo simultÃnea da Libras: um estudo sobre a memÃria de trabalho e a produÃÃo de semelhanÃa interpretativa por intÃrpretes expertos / Cognition and performance in Brazilian Sign Language simultaneous interpretation: a study on working memory and the production of interpretative resemblance by expert interpreters

Fernando de Carvalho Parente JÃnior 22 December 2016 (has links)
nÃo hà / Neste estudo, investigamos a relaÃÃo da capacidade de MemÃria de Trabalho, e a produÃÃo de SemelhanÃa Interpretativa num contexto de interpretaÃÃo simultÃnea da Libras para o PortuguÃs realizada por intÃrpretes expertos, tendo em vista o pressuposto que, mesmo dentre um grupo de perfil profissional aparentemente homogÃneo, como o de TILS expertos, hà diferentes nÃveis de desempenho na tarefa de interpretaÃÃo. Para isso, solicitamos aos intÃrpretes a realizaÃÃo de um teste que possibilita a mensuraÃÃo da capacidade individual de MemÃria de Trabalho, o Speaking Span Test, alÃm da execuÃÃo de uma tarefa de interpretaÃÃo simultÃnea da Libras para a LÃngua Portuguesa, a fim de obter dados sobre seus desempenhos em produzir um texto-alvo interpretativamente semelhante ao texto-fonte correlato. Os resultados obtidos atravÃs da correlaÃÃo de Pearson apontam que hà uma correlaÃÃo grande e positiva entre as variÃveis analisadas, ou seja, quanto maior a capacidade individual de MemÃria de Trabalho, maior a capacidade de adequaÃÃo da SemelhanÃa Interpretativa entre texto-fonte e alvo num contexto de interpretaÃÃo simultÃnea da Libras para o PortuguÃs.
10

Ponto de Fuga Tempo, Fome, Fala e Poder em Vidas Secas e SÃo Bernardo / Vanishing Point Time, Hunger, Speech and Power in Barren Lives and St Bernard

Francisco Fabiano de Freitas Mendes 16 April 2004 (has links)
FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgico / A obra de Graciliano Ramos (1892-1953) constitui um rico e variado material para a pesquisa em histÃria, enveredando pela relaÃÃo com a fonte literÃria. Neste trabalho, foco minhas atenÃÃes para o interior do nordeste brasileiro retratado pelo escritor alagoano, tomando dois de seus romances de ficÃÃo, SÃo Bernardo(1934) e Vidas Secas(1938), pilares de sua obra, para analisar as questÃes conflitantes entre o homem Graciliano e as transformaÃÃes sociais que o envolvem, o registro da aÃÃo desse homem enquanto à observada sua prÃpria aÃÃo como literato engajado e, por fim, o poder que acompanha o saber e o contato com a produÃÃo literÃria, tambÃm verificado nessa arma que à a escrita. Dessa forma, o trabalho se divide em capÃtulos que tratam de cada uma dessas questÃes: tempo, fome e fala, a fim de tentar compreender o registro literÃrio da realidade do interior nordestino dos anos 30 do sÃculo passado. / The books by Graciliano Ramos (1892-1953) form a rich and varied subject for researching History, heading for the relation with the literary source. In this work, I focus on the interior of the northeast of Brazil depicted by that writer, starting from two of his novels â in fact, his masterpieces â âSÃo Bernardoâ (1934) and âBarren Livesâ (1938), in order to analyse questions about the conflict between Graciliano Ramos and social transformations which embrace him, the registration by him on his own action as a committed man of letters and, finally, the power which accompanies the knowledge and the contact with the literary production â this weapon, the writing. In this way, this work is divided in chapters which deal with this subjects: time, hunger and speech, trying to understand the literary register on reality of northeastern interior of Brazil in the thirties last century.

Page generated in 0.0624 seconds