Spelling suggestions: "subject:"linguas"" "subject:"minguas""
71 |
Análise de termos indígenas nas traduções hispano-americana, inglesa e italiana de MacunaímaSilva, Márcia Moura da January 2013 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013 / Made available in DSpace on 2013-07-16T21:00:31Z (GMT). No. of bitstreams: 1
318231.pdf: 3113188 bytes, checksum: 7c186637739f65258e0cedd35eb45471 (MD5) / A presente pesquisa tem por objetivo analisar os termos de origem indígena em Macunaíma nas traduções inglesa, italiana e hispano-americana, essa última já objeto de minha dissertação de mestrado. A análise parte da construção de um corpus no programa Excel que possibilitou a verificação das estratégias de tradução usadas pelos tradutores, discutidas à luz de teorias dos Estudos da Tradução. Os resultados da análise da tradução hispano-americana, na qual o tradutor, como Mário de Andrade, fez uso de termos de várias etnias latino-americanas, apontaram a relevância de trazer as teorias pós-colonialistas para reforçar a análise de traduções de culturas de colonizadores e colonizados. Verificou-se, igualmente, se comparado ao tradutor de um país que compartilha com o Brasil a experiência colonial, os tradutores das culturas centrais, inglesa e italiana, teriam usado estratégias de tradução diferentes para os termos indígenas, tratados aqui como sendo culturalmente marcados. Os resultados indicam que o tradutor inglês usou, sobretudo, termos não indígenas e a italiana um grande número de empréstimos e notas de rodapé. Visto que os termos indígenas exercem um papel-chave no texto de partida, ficou claro que as escolhas tradutórias para esses elementos estabelecem o tom, o espírito tradutório e a tônica ideológica subjacentes a cada tradução.<br> / Abstract : This research describes the analysis of indigenous terms, here regarded as cultural markers, in three translations of the canonical work Macunaíma by modernist author Mário de Andrade - the English, Italian and Hispanic translations, the latter already object of my MA dissertation. A parallel corpus was built using Microsoft Excel spreadsheet in order to verify the strategies used by the translators. The results of the Hispanic translation, where the translator followed Andrade's proposition of using indigenous terms of various Latin American ethnic groups indicated the relevance of bringing in post-colonial theories in order to support the analysis of translations created within former colonized and colonizing cultures. Moreover, the initial hypothesis that the translators of the core cultures - English and Italian - used different strategies when compared to the choices of a translator from a country that shares with Brazil the colonial experience was also verified. The results show that the English translator used mainly non-indigenous terms and the Italian translator used a considerable number of loans and footnotes, which indicates a significant difference in the treatment of these terms. As the indigenous terms play a key role in the source text, it became clear that the choices of strategies set the mode, the translational spirit, and the ideological leaning underlying each translation.
|
72 |
Students' perceptions on the use of videos in distance educationBender, Marinho Cristiel January 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2013. / Made available in DSpace on 2013-12-05T23:28:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1
318591.pdf: 1298718 bytes, checksum: 994e110b7bab517ffe0c9f17ec16807a (MD5)
Previous issue date: 2013 / A educação à distância é uma modalidade no ensino e aprendizagem que está crescendo e é oferecido por cursos e universidades. Quando falamos do ensino de línguas estrangeiras (LE) na modalidade à distância, um número de ferramentas pode ser utilizado a fim de que esse processo se torne eficaz tanto para os alunos no processo de aprendizagem quanto para os professores no processo de ensino. O objetivo desse estudo é observar e analisar as percepções dos alunos que cursam curso Letras - Inglês na modalidade à distância na Universidade Federal de Santa Catarina sobre o uso de vídeo. O vídeo é uma das ferramentas que está disponível para maximizar a aprendizagem dos alunos na aprendizagem à distância e pode prover aos alunos oportunidades onde eles podem ver e ter a experiência das línguas sendo trabalhadas, usadas em situações contextualizadas (Lonergan, 1984). Além do mais, os alunos também podem ter experiências com vídeo onde a língua-alvo é utilizada para a explicação de certos assuntos, como no caso de tópicos gramaticais. Para este estudo, o uso de vídeo foi inserido dentro da abordagem de ensino de línguas com base em tarefas (TBLT), fazendo unidades de trabalho com base em vídeo. Assim, os alunos foram providos com vídeos que ofereceram insumo para uma produção que eles fizeram, que também é conhecida como produção final (Willis, 2004). As unidades de trabalho com base em vídeo foram desenvolvidas e disponibilizadas para os alunos que fizeram a disciplina Compreensão e Produção Oral em Língua Inglesa VI, que ocorreu no primeiro semestre de 2012. Para a análise, os dados foram coletados através de questionários e entrevistas. As informações obtidas mostraram que a ferramenta vídeo foi bem aceita pelos participantes, sendo colocados em duas categorias (vídeo-aulas, que apresentaram professores explicando conteúdos junto ao quadro, e vídeos que apresentaram os assuntos em situações contextualizadas) e que esta ferramenta deveria ser mais explorada, não apenas no ensino à distância, mas também em outros tipos de ambientes de aprendizagem, oferecendo melhores oportunidades para o desenvolvimento dos alunos e acesso ao uso autêntico da língua-alvo <br>
|
73 |
Cursos on-line no ensino-apredizagem da língua estrangeiraSchoenherr, Otília Aparecida Tupan January 2001 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro Tecnológico. Programa de Pós-Graduação em Engenharia de Produção. / Made available in DSpace on 2012-10-19T04:35:04Z (GMT). No. of bitstreams: 0 / O objetivo desta pesquisa foi investigar a eficácia de cursos de língua estrangeira on-line no desenvolvimento das quatro habilidades básicas da língua; ouvir, falar, ler e escrever. Partiu-se do pressuposto de que a tecnologia, especificamente os cursos de língua on-line, podem oportunizar treinamento das quatro habilidades da língua à medida que proporciona possibilidades autênticas e diversas de comunicação, em ambiente hipermídia, agradável e com o controle do próprio aprendiz. Esta é uma pesquisa qualitativa, a qual fez uso de revisão bibliográfica e de coleta de dados no próprio ambiente on-line, através de e-mail. Participaram desta pesquisa usuários e instrutores de cursos on-line. Adotou-se como instrumento para sua realização questionário e entrevista estruturada. Os resultados conseguidos neste estudo sugerem que os cursos on-line, dentro de suas especificidades, podem ser recursos úteis no ensino da língua estrangeira, podendo ser sugerida a sua inclusão no ensino de língua estrangeira em escolas públicas e na auto-capacitação do professor de língua estrangeira, especialmente aquele que não têm a oportunidade de freqüentar cursos presenciais.
|
74 |
Análise fonológica da língua Deni (Arawá)Carvalho, Mateus Cruz Maciel de [UNESP] 28 February 2013 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:26:48Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2013-02-28Bitstream added on 2014-06-13T19:14:07Z : No. of bitstreams: 1
carvalho_mcm_me_arafcl.pdf: 532078 bytes, checksum: 4e9cf01cd6a12a1907d7057845986b3c (MD5) / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP) / Este trabalho apresenta um estudo sobre o inventário fonológico da língua indígena Deni, pertencente à família Arawá, falada no estado Amazonas. A língua Deni conta com aproximadamente 1200 falantes distribuídos em nove aldeias, sendo seis no rio Cuniuá e três no rio Xeruã. A metodologia usada aqui segue os passos tradicionais de pesquisa de campo com falantes nativos. O presente trabalho contém, além de um texto introdutório e uma conclusão, seis seções que apresentam: 1 os aspectos teórico-metodológicos que embasaram a pesquisa; 2 a organização genética das línguas Arawá, além da localização da Terra Indígena Deni e distribuição das aldeias; 3 a análise dos fonemas feita seguindo as técnicas de identificação de fonemas propostas por Pike (1971 [1947]); 4 o estudo da estrutura silábica feito de acordo com a fonologia não-linear, como Goldsmith (1990) e Kenstowicz (1995), que possibilitou identificar que a língua Deni apresenta os padrões silábicos V e CV; 5 classificação tipológica do acento, de acordo com a proposta de Hayes (1995), tendo-o como fixo, caindo sobre a última sílaba à direita; 6 uma análise dos processos morfofonológicos encontrados na língua Deni, da perspectiva da geometria de traços de Clements e Hume (1995) / This work presents a study about the phonological inventory of the Deni indigenous language, belonging to the Arawá family, spoken in Amazonas state. The Deni language has approximately 1200 speakers in nine villages, six on the Cuniuá river and three on the Xeruã river. The methodology used here follows the traditional steps of fieldwork with native speakers. This work contains, besides introductory text and a conclusion, six sections which present: 1 the theoretical and methodological aspects that support the research; 2 the genetic organization of Arawá languages and the location of Deni Indigenous Land and distribution of villages; 3 phoneme analysis done using the standard techniques to identify phonemes proposed by Pike (1971 [1947]); 4 study of syllabic structure made according to the non-linear phonology, like Goldsmith (1990) and Kenstowicz (1995), wich identified that the Deni language has the syllabic patterrns V and CV; 5 typological classification of stress, according to Hayes‟ (1995) proposal, taking it as fixed, falling on the last syllable to the right; 6 an analysis of morphophonological processes found in Deni language, following the perspective of feature geometry phonology proposed by Clements e Hume (1995)
|
75 |
Estudo léxicográfico da língua terena: proposta de um dicionário terena-portuguêsSilva, Denise [UNESP] 28 August 2013 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:06Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2013-08-28Bitstream added on 2014-06-13T19:42:26Z : No. of bitstreams: 1
silva_d_dr_arafcl.pdf: 6834463 bytes, checksum: e5b482fdfce3f769094f4509e523b894 (MD5) / Reconnaissant les lacunes des connaissances scientifiques sur les langues amérindiennes évoquées par Rodriguez (2002), Seki (1999) et Moore (2008), cette recherche constitue une étude lexicographique de la langue terena parlée dans la communauté Cachoeirinha (Miranda- MS). Nous avons choisi la variété parlée dans cette communauté selon les critères d'accessibilité et de fréquence d'usage de la langue. S'appuyant sur les travaux de Haensch et al (1982), Carvalho (1001) et Welker (2005), ce travail porte principalement sur le lexique de la langue terena, l'objectif étant de l'organiser sous la forme d'un prototype de dictionnaire bilingue terena-portugais. Précédant les entrées qui matérialisent la proposition, nous présenterons : les aspects historico-géographiques de la famille linguistique arawak, l'éducation amérindienne ainsi que l'ethnie terena et sa distribution sur le territoire brésilien (Section I) ; la description détaillée de la méthodologie de recherche, ses principes, instruments et méthodes - de terrain comme d'analyse - (Section II) ; la description, s'appuyant de travaux antérieurs (Butler, Ekdahl, 1979, Silva 2009, Rosa 2010, Nascimento 2012 entre autres), de la phonétique (phones consonantiques et vocaliques), de la morphologie et de la syntaxe des noms, pronoms et verbes (temps, mode, aspect) de la langue terena (Section III) ; le débat à propos des concepts de base de la lexicographie et de la lexicologie tout comme des questions théorético-méthodologiques pertinentes pour l'élaboration de dictionnaires bilingues (Section IV). Au niveau de la section V de la thèse, nous avons systématisé les données des sections antérieures, exposé la proposition et présenté la structure du projet de dictionnaire, ainsi que les critères de sélection des entrées et questions liées aux macro et microstructures,...(Résumé complet accès életronique ci-dessous) / Reconhecidas as lacunas no conhecimento científico acerca de línguas indígenas apontadas por Rodrigues (2002), Seki (1999) e Moore (2008), esta pesquisa realiza um estudo lexicográfico da língua Terena falada na Comunidade Cachoeirinha (Miranda-MS). Elegeu-se a variedade falada nessa Comunidade Indígena de Cachoeirinha pelos critérios da acessibilidade e da frequência de uso da língua Terena. Ancorado em Haensch et al (1982), Carvalho (2001) e Welker (2005), o trabalho estuda essencialmente o léxico da língua Terena, com o objetivo de organizá-lo em forma de um protótipo de dicionário bilíngue Terena-Português. Antecedendo os verbetes que materializam a proposta, apresentam-se: aspectos histórico-geográficos sobre a família linguística Aruak, sobre a educação indígena e sobre a etnia Terena e sua distribuição no território brasileiro (Seção I); descrição detalhada da metodologia da pesquisa, seus princípios, instrumentos e procedimentos de campo ou de análise (Seção II); descrição, com base em trabalhos anteriores (BUTLER; EKDAHL, 1979; SILVA, 2009; ROSA, 2010; NASCIMENTO, 2012, entre outros), da fonética (fones consonantais e vocálicos), morfologia e sintaxe de nomes, pronomes e verbos (tempo, modo, aspecto) da língua Terena (Seção III); discussão de conceitos básicos da lexicografia e da lexicologia, bem como de questões teórico-metodológicas pertinentes à elaboração de dicionários bilíngues (Seção IV). Na Seção V da tese, sistematizam-se os dados das seções anteriores, explana-se a proposta e apresenta-se estrutura do projeto de dicionário, bem como critérios de seleção das entradas e questões relacionadas a macro e microestruturas, no intuito de orientar o consulente. A versão reduzida da proposta de dicionário Terena-Português é apresentada sob a forma de anexo, contemplando as decisões...
|
76 |
Aproximação e distanciamentoAmato, Laura Janaina Dias 04 March 2013 (has links)
Resumo: Este trabalho trata da identidade do professor de língua estrangeira, especificamente do professor de língua alemã. Essa tese observa como o contato com a língua e com o universo do Outro faz com que o professor de língua estrangeira constantemente reformule e compartilhe sua visão deste outro universo, deste outro linguajar. A pesquisa desenvolvida, que possui base etnográfica e utiliza técnicas de história oral, parte de conversas realizadas com o grupo de professores de língua alemã que lecionava no Centro de Línguas e Interculturalidade (CELIN) da Universidade Federal do Paraná em 2007. A análise dessa pesquisa é referenciada em teorias pós-coloniais sobre a constituição do sujeito e sobre concepções de língua, discurso e cultura, utilizando principalmente conceitos abordados por Mignolo, Foucault, Hall e Bhabha. Considerando-se que os processos identitários dos professores de alemão participantes da pesquisa se formam a partir de um questionamento constante, de formações discursivas e do paradoxo entre a aproximação e a recusa pelo Outro, essa tese se estrutura em torno de três aspectos concernentes à identidade do professor de língua: (i) suas concepções sobre língua, (ii) sua identificação com o estrangeiro e (iii) sua visão sobre o papel do professor de língua. Assim, a pesquisa apresenta possibilidades interpretativas sobre como e por que se dá a identificação com o estranho/estrangeiro, e sobre como, a partir dessa identificação, os professores colaboradores se aproximam ou se afastam deste estranho/estrangeiro. Com tais elementos, a pesquisa aponta também alguns aspectos que parecem contribuir para a formação de um professor de língua na pós-modernidade. Observou-se que a formação identitária desses professores é constituída por meio de deslocamentos constantes e ressignificações, apesar de muitos deles proferirem ecos discursivos da modernidade, atuam em um terceiro espaço, apropriando-se de sua constituição híbrida de sujeito. Ademais, considerando o espaço de formação universitária como um dos espaços de reflexão crítica e produtiva na formação do sujeito professor, vê-se a necessidade de se repensar a formação destes professores visando uma concepção pós-moderna de sujeito, uma vez que esta se apresenta como mais adequada para lidar com as contingências da contemporaneidade, especialmente no contato com o Outro e nas construções identitárias do professor que ensina uma língua estrangeira e assim vive num espaço múltiplo e de identidade instável. Com isso, conclui-se que há uma necessidade de se pensar na formação de professores sob a luz de teorias pós-modernas e pós-coloniais que contribuem para uma visão mais produtiva do sujeito professor de línguas estrangeiras.
|
77 |
A emergência do conceito da interculturalidade no ensino e aprendizagem de língua estrangeiraGalelli, Cinthia Yuri [UNESP] 17 April 2015 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-09-17T15:26:02Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2015-04-17. Added 1 bitstream(s) on 2015-09-17T15:46:14Z : No. of bitstreams: 1
000846441.pdf: 1062813 bytes, checksum: 74624bf1ef63e2fca5d728e24fd98724 (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Pode-se observar nos últimos anos o crescente uso dos termos intercultural(idade) nos discursos educacionais, sobretudo os que tratam de língua estrangeira (LE). Esse termo vem, há algum tempo, ganhando espaço tanto nos documentos educacionais europeus, quanto nos da América do Sul. É notável no Brasil, por exemplo, a preocupação pelo desenvolvimento de uma dimensão intercultural nos Parâmetros Curriculares Nacionais (PCNs), nas Orientações Curriculares, nos livros didáticos e nas inúmeras investigações acadêmicas publicadas sobre ensino e aprendizagem de LE. Assim, podemos afirmar que a interculturalidade está na ordem do discurso. Diante desse acontecimento, este trabalho objetiva verificar como se instaurou o discurso sobre a interculturalidade no ensino de línguas estrangeiras a partir do instrumento de análise empreendido por Michel Foucault, denominado arqueologia. Em outras palavras, buscamos responder à seguinte pergunta: quais são as condições de emergência do conceito de interculturalidade no ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras? Para responder a essa questão, empreendeu-se uma análise das funções enunciativas, buscando descrever as materialidades, o sujeito e o referente dos enunciados dos documentos oficiais de educação publicados pelo Conselho da Europa e pelo Ministério da Educação do Brasil. Além disso, mapeamos as correlações estabelecidas entre os enunciados da interculturalidade no ensino de LE com enunciados de campos associados como a linguística e as ciências sociais. Os estudos demonstram que o funcionamento enunciativo sobre a interculturalidade existe e tem êxito porque temos sujeitos aptos a enunciá-los pois são portadores de autoridade em relação ao ensino de línguas, como linguistas renomados ou organização governamental; um referente que se apoia em uma materialidade com regularidades e apagamentos discursivos que produzem, apoiados em uma rede de memórias... / In the last years, we can observe the increasing use of intercultural(ity) terms in Educational Discourses, especially those dealing in Foreign Language (LE in Portuguese). This term comes, for some time, gaining space in the European Educational Documents as well in the South American ones. It is considerable in Brazil, for example, the concern about the development of a intercultural dimension in relation to the National Curriculum Parameters (PCN in Portuguese), the Curricular Guidelines, the textbooks and countless academic researches published about teaching and learning a Foreign Language. Thus, we can say that interculturality is the Discursive Order. In light of this, this research aims to verify how the discourse is based on the interculturality in the teaching of Foreign Languages through the analysis instrument undertaken by Michel Foucault, named Archeology. In other words, we aim to answer the question: what are the emergency conditions of the interculturality concept in the teaching and learning of foreign languages? To answer this question, it was done an analysis about the enunciative functions, purposing to describe materiality, the subject and the statement of the Official Documents statements related to education published by the Council of Europe and the Education Ministry in Brazil. In addition, we mapped the correlations established between the statements of interculturality in the teaching of foreign language and the statements of associated areas as Linguistics and Social Sciences. Researches show that the enunciation operation about interculturality exists and it has success because we have subjects able to enunciate. This occurs due to the authority of these subjects in relation to language teaching, as renowned linguists or governmental organization; a statement based on a materiality with regularities and deletions discursive that produce truth effects, supported on a memory network, and associated areas, such...
|
78 |
Ensino de latim: reflexão e método / Teaching Latin: reflections and methodologyLongo, Giovanna [UNESP] 27 May 2011 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2018-07-27T17:13:45Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2011-05-27. Added 1 bitstream(s) on 2018-07-27T17:16:23Z : No. of bitstreams: 1
000888659.pdf: 1339671 bytes, checksum: 5a60820d9a86b456b260bf2da9a452c1 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O estudo do latim está essencialmente voltado à aquisição de uma competência receptiva escrita. Por essa razão, o ensino dessa língua antiga deve ter como objetivo principal a formação de leitores. A eficaz compreensão de textos antigos depende de um processo de aprendizagem que passe por três níveis de competência: o nível linguístico, o nível textual e o nível intertextual. Da conceituação saussuriana de língua e fala à concepção de semiótica pluriplana de Hjelmslev, é possível ir das oposições linguísticas, que criam sentido na frase, aos mecanismos que permitem reconhecer o texto como objeto cultural. Como parte desse encaminhamento metodológico para o ensino de latim, que procura estreitar o distanciamento cultural existente entre o mundo antigo e o contemporâneo, evitando anacronismos na leitura e na interpretação de textos latinos, apresenta-se uma sistematização da matéria no seu estágio inicial em que se visa à compreensão das estruturas frasais latinas e, com elas, as oposições de caso / The study of Latin is essentially focused on the receptive writing skills acquisition. For this reason, the teaching of this ancient language should have the readers' training as its main objective. The effective understanding of ancient texts depends on a learning process that is based on three competence levels: the language level, the textual level and the intertextual level. From Saussure's language and speech conceptions to Hjelmslev's pluri-planar semiotic concept, it is possible to go from linguistic oppositions, which create sentence meaning, to mechanisms that allow the recognition of the text as a cultural object. As part of this teaching methodology, which seeks to narrow the cultural gap between the ancient and the contemporary world, avoiding anachronistic interpretation of Latin texts, this study presents a systematization of the initial contents of the discipline which aims to provide tools for the understanding of simple sentence structures and case oppositions
|
79 |
A validade do teste N73 - teste da proficiencia oral da línguaContin, Maria Cecília Scheffer 06 October 2010 (has links)
No description available.
|
80 |
Simplification strategies in learners of English as foreign languageRuschmann, Cecília Mendes Franco 31 May 2010 (has links)
Resumo: A presente pesquisa trata de três tipos de erros de simplificação encontrados em testes escritos feitos por estudantes de inglês como língua estrangeira. Estes erros são: a ausência de inflecções indicando o presente e o passado simples e a omissão de inversão em perguntas. Observamos que estes erros ocorrem com uma frequência muito maior em testes envolvendo a comunicação de significado tais como composições e traduções, do que em testes relacionados com a parte mecânica da língua, tais como testes de transformação e identificação de erros. Esta diferença foi observada em cada aluno individualmente. Assim sendo nós nos propusemos a analisar os conceitos de competência e desempenho a fim de determinar até que ponto essas variações individuais são levadas em conta. Analisamos conceitos de sistemas aproximativos e de interlíngua e os processos que constituem a base para o aprendizado de uma língua estrangeira. Para tanto, limitamos o campo desta pesquisa para o fenômeno da simplificação e demos exemplos de pidgin English. Examinamos os conceitos de erros, seus vários tipos e fontes e explicamos as várias causas dos erros tratados nesta pesquisa. Concluímos que existe um processo de aprendizagem de línguas comum a todos os três: a estratégia de comunicação no segundo idioma. Constatamos que quando o aluno está estudando a língua estrangeira apenas com o propósito de se comunicar, no momento em que julga ter atingido seu objetivo, esta estratégia faz com que sua motivação em dominar as regras gramaticais do idioma estrangeiro decaia. É este processo que explica a maior freqüência dos três tipos de erros de simplificação em testes escritos onde a atenção do aluno está mais voltada para o conteúdo do que para a forma. Concluímos que, mesmo tendo encontrado a origem destes erros e explicações para a diferença de freqüência de erros no próprio indivíduo, não encontramos um modelo que trate destas variações individuais de desempenho de tal modo a solucionar o problema de avaliação encontrado pelo professor de língua estrangeira.
|
Page generated in 0.0329 seconds