• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 48
  • 5
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 54
  • 23
  • 20
  • 18
  • 16
  • 14
  • 14
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

O léxico da Belle Époque na obra de João do Rio /

Franco, Paulo César Borgi. January 2008 (has links)
Orientador: Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa / Banca: Luiz Antonio Amaral / Banca: Braz José Coelho / Resumo: O presente trabalho mostra o léxico da Belle Époque, período de grande influência sóciocultural francesa e inglesa no Brasil do final do século XIX e início do século XX, através do estudo dos estrangeirismos e dos empréstimos lingüísticos. Devido a essa influência, foram registradas unidades lexicais procedentes do francês e do inglês que se incorporaram ou originaram novas unidades ao acervo lexical português. Como procedimento de pesquisa, as unidades lexicais foram agrupadas em campos semânticos que abrangem seus significados e analisadas por meio de seus aspectos fonológicos, ortográficos, sintáticos e semânticos, além das definições apresentadas pelas obras lexicográficas. Para esta finalidade, utilizou-se como corpus da pesquisa, três obras de João do Rio, denominadas A Mulher e os Espelhos (1995), Rosário de Ilusão (1921) e Crônicas Efêmeras (2001). Como resultado da análise, chegou-se a um alto índice de empréstimos franceses com adaptação ortográfica e fonética e de estrangeirismos provenientes desse idioma e um nível médio de empréstimos ingleses. Percebe-se assim, que durante a Belle Époque, a França foi o país que mais exerceu influência no Brasil conquanto que a língua inglesa já demonstrava, à época, sinais de sua crescente dominação mundial. / Abstract: Ce travail analyse le lexique de la Belle Époque, période de grande influence socio-culturelle française et anglaise sur le Brésil de la fin du XIX siècle et du début du XX siècle, par le moyen de l'étude des xénismes et des emprunts linguistiques. A cause de cette influence, on a pu observer l'introduction d'unités lexicales d'origine française et d'origine anglaise qui se trouvaient déjà incorporées au patrimoine lexicale de la langue portugaise ou bien qui ont produit de nouvelles unités lexicales. Comme procédure de recherche, ces unités lexicales ont été divisées par champs sémantiques qui recouvraient leurs signifiés. Elles ont été analysées d'après leurs caractéristiques phonologiques, orthographiques, syntaxiques et sémantiques, en plus des définitions présentées par les oeuvres lexicographiques. Pour atteindre ce but, on a employé comme corpus de la recherche, trois oeuvres de João do Rio, dénommées A Mulher e os Espelhos (1995), Rosário de Ilusão (1921) et Crônicas Efêmeras (2001). Le résultat obtenu de cette recherche a révelé un grand nombre d'emprunts français qui ont eu des adaptations orthographiques et phonétiques et des xénismes d'origine française. On a observé, aussi, quelques emprunts de l'langlais. On a conclu, de cette façon, que pendant la Belle Époque, la France a exercé une importante influence sur le Brésil tandis que la langue anglaise démontrait déjà, à la même époque, des signes d'une croissante domination à devenir mondiale. / Mestre
22

Os neologismos nas publicações especializadas para adolescentes / The neologismos at the disclosures specialized about teenagers

Simone Nejaim Ribeiro 20 March 2006 (has links)
Este trabalho desenvolve um estudo sobre os neologismos encontrados nas revistas especializadas em adolescentes. Considera alguns pontos relacionados com as características físicas e psicológicas dos indivíduos dessa faixa etária. Analisa a linguagem usada pelos adolescentes e a linguagem das revistas que eles lêem. Também se refere à Lexicologia e à Lexicografia enfatizando a relação entre o léxico e o desenvolvimento social. Faz algumas considerações sobre neologia. Organiza uma lista de neologismos usados pelos adolescentes / This work develops a study about the neologisms found in magazines especialized in teenagers. It considers some points related to the phisycal and psychological caracteristics of this age. It analyses the language used by teenagers and the language of the magazines they read. It also refers to lexicography and lexicology, emphasizing the relation between lexicon and society development. It makes some considerations of neology. It organizes a list of the neologisms used by teenagers
23

Neologismos lexicais no português contemporâneo: aspectos da dinamicidade linguística na linguagem jornalística / Lexical neologisms in contemporany portuguese

Shirley Lima da Silva Braz 28 March 2006 (has links)
Este trabalho visa ao estudo da dinamicidade linguística do português contemporâneo, por meio da observação de neologismos lexicais coletados na imprensa escrita. Levando em consideração o aspecto ideológco da linguagem, busca acompanhar a atuação do falante em relação à produção de novas palavra, os motivos pelos quais surgem e o grau de resistência ao seu uso. Objetiva analisar os principais processos de formação de vocábulos em língua portuguesa e identificar os mais produtivos no âmbito do corpus. Ademais, pretende demonstrar as etapas distintas dos processos de inovação e adoção dos neologismos, sobre os quais incidem vários fatores de ordem social, ressaltando a importância da contextualização do vocábulo, cujo exame deve ocorrer sempre à luz dos aspectos discursivos. E, como objetivo último, busca analisar até que ponto as mudanças vivenciadas pela sociedade brasileira estão se refletindo em nossa língua / This work seeks to the study of the linguistic renovation in the contemporary Portuguese, through the observation of lexical neologisms collected in the written press. Taking into account the ideological aspect of the language, search to accompany the speakers performance in relation to the production of new words, the reasons for the which appear and the resistance degree to its use. Lens to analyze the main processes of formation of words in Portuguese language and identify the most productive in the extent of the corpus. Besides, it intends to demonstrate the different stages from the innovation processes and adoption of the neologisms, on which happen several factors of social order, the importance of the context in the word, whose exam should always happen at the light of the discursive aspects standing out. And, as last objective, search to analyze to what extent the changes lived by the Brazilian society ar being reflected in our language
24

Los neologismos médicos traducidos del inglés al árabe

Chbab, Habiba 19 December 2022 (has links)
En la presente tesis hemos estudiado los siguientes aspectos: En primer lugar, se ha hecho un recorrido histórico acerca de la creación y traducción de los neologismos científico-médicos en el mundo árabe. Precisamente, el estudio comienza a partir de mediados del siglo XIX y se extiende hasta la actualidad. El siglo XIX marca el inicio de la Nahḍa o el Renacimiento Árabe en Egipto y en la Gran Siria durante el gobierno de los otomanos en el mundo árabe, en concreto durante el mandato de Muḥammad ʿAlī Pāšā en estas regiones árabes. En este periodo nos encontramos también con el comienzo de las colonizaciones y misiones europeas en las regiones de Egipto y la Gran Siria que favorecieron la introducción y el desarrollo de las reformas iniciadas por Muḥammad ʿAlī Pāšā en todos los ámbitos en general y la medicina y la traducción médica en particular. Estas reformas se caracterizan por la creación de las principales instituciones de esa época: la Escuela de Medicina (1827), la Escuela de Idiomas (1835) y el Colegio Protestante Sirio (la actual Universidad Americana de Beirut) (1866), además de la gran labor que desempeñaron los intelectuales egipcios, sirios y europeos en la modernización de la medicina y la traducción médica en el mundo árabe. En segundo lugar, se realizó una descripción detallada de los neologismos médicos y sus tipos en inglés. Asimismo, se llevó a cabo una minuciosa explicación tanto de los procedimientos de creación (Ištiqāq o “derivación morfoléxica”, Naḥt (combinación o composición), Maŷāz (metáfora), Taʿrīb (Arabización) e Iqtirāḍ (préstamo)) como de los procedimientos de traducción (préstamo, calco y sus tipos, equivalente acuñado y extranjerismo). De igual modo, se hizo una comparativa de los rasgos lingüísticos (morfologías grecolatinas y árabes, sinónimos, epónimos y colocaciones) que caracterizan a los neologismos médicos en inglés y en árabe. En tercer lugar, en el tercer capítulo hemos analizado y explicado detalladamente aquellos factores lingüísticos como la sinonimia, la eponimia, la polisemia, la diglosia, la ambigüedad y la falta de coherencia que obstaculizan la estandarización de la terminología médica tanto en inglés como en árabe. Paralelamente, se ha puesto énfasis, por un lado, en el papel que desempeñaron tanto las academias de la lengua árabe establecidas en el siglo XX como el resto de las instituciones relevantes en este sentido, por ejemplo, la Oficina Permanente para la Uniformización de la Arabización, Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Cultura y la Ciencia (ALECSO) y la Organización Mundial de la Salud: la Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental (EMRO) en la creación de los términos y en su estandarización. Por otro lado, se ha hecho hincapié en las principales terminologías de las ciencias de la salud desarrolladas tanto en Occidente como en el mundo árabe que han jugado un papel muy relevante en la estandarización de la terminología médica en inglés y en árabe. Estas son: la Terminología Anatómica Internacional (TAI), el Medical Subject Headings (Mesh) y el Systematized Nomenclature of Medicine Clinical terminology (SNOMED CT), Al-muʿŷam al-ṭibbī (Unified Medical Dictionary), al-Ḥakīm (la historia clínica electrónica), Al-bank al-ālī al-saʿūdī li-l-muṣṭalaḥāt (The Saudi Terminology Databank (BASM)) y Arabterm [Terminología árabe]. Por último, se ha llevado a cabo un análisis estadístico tanto del corpus en inglés como en árabe de los siguientes rasgos lingüísticos. En el caso del corpus en inglés se han analizado las etimologías, las categorías gramaticales en cada ámbito médico, los epónimos y los sinónimos y sus tipos. Con respecto al corpus en árabe se han estudiado los procedimientos de traducción de neologismos médicos y su distribución por cada ámbito médico, las categorías gramaticales y su presencia en cada campo médico, los sinónimos y sus tipos, así como los tipos de calcos.
25

As criações neológicas apresentadas por José Simão no jornal Folha de São Paulo /

Zanetti, Franciele Renata. January 2006 (has links)
Orientador: Claudia Zavaglia / Banca: Waldenice Moreira Cano / Banca: Claudia Maria Xatara / Resumo: O presente trabalho se propôs a estudar e apresentar alguns neologismos veiculados na mídia por meio do colunista do jornal Folha de São Paulo, José Simão. Inicialmente, apresentamos uma explanação teórica sobre o estudo do léxico, além da sua ampliação e utilização na língua escrita, sob as perspectivas teóricas de Alves (1994), Barbosa (1981) e Biderman (2001), entre outros. Coletamos e organizamos os textos jornalísticos do caderno Ilustrada, no período de janeiro a dezembro de 2003, perfazendo um total de 289 seções de artigos em formato word, que resultaram em aproximadamente 300 neologismos. Essa base lingüística foi armazenada no programa computacional Folio Views® 4.1, gerando assim, o corpus de nossa pesquisa, a partir do qual resgatamos e apresentamos o contexto, a ocorrência de itens lexicais, como por exemplo, lulanês, que se trata de um neologismo sintático formado por derivação sufixal e faz parte da linguagem empregada pelo atual presidente da república do Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva. Essas novas criações lexicais foram classificadas em campos semânticos, a saber: televisão, política e cotidiano. Oferecemos, além disso, uma apresentação, por meio de gráficos, dos recursos neológicos mais utilizados por José Simão, com o intuito de observamos a vivacidade do processo de criação neológica que esse escritor exibe em seus textos. / Abstract: The following work proposed to study and show some neologisms presented in the communication system by a columnist of Folha de São Paulo newspaper, José Simão. First, we showed a theoretical explanation about lexical studies beyond its application and use in the written language, using the perspectives theoricals of Alves (1994), Barbosa (1981) and Biderman (2001), etc. We collected and organized the journalistic texts of the Ilustrada paper, from this columnist, in the period of January to December of 2003, totaling 289 sections of articles in the word format, ending in approximately 300 neologisms. This linguistic base was kept in a computer program called folio views® 4.1. giving the corpus of our survey, and then we took back and showed the context, the occurrence and we classificated the lexical items, as for example, the neologism lulanês, which is a syntactic neologism formed by suffixal derivation and makes part of the spoken language used by our actual republic president of Brazil, Luis Inácio da Silva. These new lexical creations were classificated in semantic fields like: television, politics, and everyday. We proposed, moreover, a presentation by graphics of the neologics resources more used by José Simão which were more used to verify the vivacity of the neological processes that he presented in his texts. / Mestre
26

Uma análise das inserções dos empréstimos linguísticos da área da informática no Dicionário Aurélio XXI

Prado, Daniela de Faria 30 June 2006 (has links)
This work searched reflection about the insertions of Loan Words from English language of Computing area in the Aurélio XXI dictionary. The theoretical model elected for the organization and analysis of the lexical units colected for us considered Guilbert (1975), Biderman (2001), Alves (1994) and Carvalho (1984). So, with teh aim of verify neological stage the lexical units are, as well, criterias for their insertion. After collecting of new words, which appear as portuguese units and as loan words. We have noticed a lack of criterias related to the insertion of units from an specilized area in a general language dictionary, what brings us the question of lexicographic production in Brazil do not count on established criterias and neither a language politics which deserves attention from studious and authorities. In the light of lexicography and lexicology we pointed out some incoherences in the organization of macro and microstructure of the work in study. / Este trabalho procurou refletir a respeito das inserções de empréstimos lingüísticos oriundos da língua inglesa da área da informática no dicionário Aurélio XXI; considerando-se a teoria lexicográfica de Guilbert (1975), Biderman (2001), Alves (1994), Carvalho (1984). Assim, verificou-se que os neologismos, inseridos no Aurélio XXI, não estão bem organizados no que concerne à delimitação de qual estágio neológico as unidades lexicais se encontram, não delimitando critérios para a inserção de vocábulos, que ora se apresentam como unidades já aportuguesadas, ora como estrangeirismos. Há uma falta de critérios relacionados à inserção de unidades pertencentes a uma língua de especialidade em um dicionário de língua geral. Isso nos remete a questão da produção lexicográfica no Brasil não contar com critérios estabelecidos como também não termos uma política do idioma que mereça atenção dos estudiosos e das autoridades. Realizamos também uma análise das fases neológicas em que encontram as unidades lexicais oriundas da língua inglesa pertencente à Informática. / Mestre em Linguística
27

Os neologismos de Sagarana e sua tradução para a língua inglesa /

Amorim, Rodrigo. January 2003 (has links)
Orientador: Paulo Fernandes Zanotto / Banca: Cleide Antonia Rapucci / Banca: Maria Cecília Pires Barbosa de Lima / Resumo: O presente trabalho tem por objetivo realizar um estudo comparativo entre Sagarana de Guimarães Rosa e sua respectiva tradução para o inglês, realizada por Harriet de Onís, analisando as soluções tradutórias encontradas por esta última para os neologismos criados pelo autor, buscando encontrar elementos que possibilitem o entendimento da produção textual e do processo tradutório. A compreensão das soluções tradutórias será pautada por a) um estudo dos conflitos e contradições inerentes e implícitos à tradução: o paradoxo relativo à impossibilidade inerente vs. necessidade absoluta e a dicotomia tradução literal vs. tradução livre; b) analisar a prosa roseana enfocando a produção-recepção de um texto literário e da função estética do neologismo no texto literário; c) uma análise da formação das palavras para determinar os fatores operados e viabilizadores da construção neológica; e d) a produção de sugestões de tradução para as soluções tradutórias oferecidas pela tradutora ora estuda. Este estudo comparativo seguirá uma orientação funcionalista de tradução aliada a uma perspectiva simpática às correntes Contemporâneas da Recepção, procurando entender os papéis dos elementos envolvidos na produção/recepção textuais: o autor, o texto-oferta, a leitura, o leitor, o tradutor e o texto-tradução. / Abstract: This dissertation was carried out as a comparative study of J. Guimarães Rosa's Sagarana (1946) and its respective translation by Harriet de Onís (1966), specifically focused on the translation solutions provided by her to the neologisms created by him, in order to find out elements which make possible both textual production and translation process understanding. The understanding at issue will comprise a) the inherent and implicit conflicts and contradictions of translation: the inherent impossibility vs. absolute necessity paradox and literal translation vs. free translation dichotomy; b) an analysis of Rosa's prose style focusing on the literary text production-reception and the neologism aesthetic function within the literary text; c) an analysis of word formation for determining neological construction at work and feasible factors; and d) the suggestion of translation equivalents instead of the solutions provided by Onís. A translation functionalist approach will be taken in association with an engaging perspective on the Contemporary reception theories meant to explain the roles of the elements involved textual production/reception: the source language text (SLT), the reading process, the translator's mediation the target language text (TLT) and the reader (Rø), the translator, and the translation-text. / Mestre
28

A expressividade das criações lexicais em Galáxias, de Haroldo de Campos / The expressiveness of lexical creations in Galáxias, by Haroldo de Campos

Ignez, Alessandra Ferreira 10 October 2012 (has links)
A criação de palavras resulta, normalmente, da necessidade de se denominar novos conceitos, objetos. Verifica-se que o falante, conhecendo o funcionamento de sua língua, produz novas unidades lexicais com a finalidade de suprir sua necessidade de denominação, fazendo uso, desse modo, da chamada neologia denominativa. Entretanto, Guilbert assevera que, quando um neologismo emerge do desejo de o falante expressar de maneira diferente uma ideia já conhecida, revelando um modo particular de ver o mundo, é feito por ele o uso da neologia estilística ou literária. São esses os dois tipos de neologia apontados pelo autor. A diferença entre eles pode ser assim explicada: no primeiro caso, explora-se o caráter comunicativo do neologismo e, no segundo, seu potencial expressivo. Assinala-se, contudo, que os processos de criação são os mesmos nos dois casos, mas as intenções que levam à produção de uma nova palavra são distintas. No discurso literário, existem autores criadores que lançam mão do uso de neologismos estilísticos, a fim de dar expressividade para seus textos. Pensando em fazer um trabalho voltado para criações lexicais literárias, decidimos realizar uma pesquisa sobre as criações lexicais em Galáxias, de Haroldo de Campos, tendo em vista que essa obra nos oferece um amplo leque de neologismos resultantes de mais de um processo de formação. Desse modo, o objetivo deste trabalho é entender a expressividade das criações lexicais na obra, especificamente das criações sintagmáticas, observando também os processos de formação utilizados pelo autor. / Word formation, often, results from the need of denominating new concepts, objects. It is verified that the speaker, knowing how his/her language works, creates new lexical units in order to meet his/her need to name, using, then, the denominative neology. However, Guilbert states that, when a new word emerges from the want of the speaker express differently an idea already known, showing a particular way of seeing the world, it is done the use of stylistic or literary neology. Those are the two types of neology mentioned by the author. The difference between them can be explained as follows: in the first case, the communicative property of the neologism is explored and, in the second, its expressive potential. It is noted, however, that formation processes are the same in both cases, but the intents that lead to the production of a new word are different. In literary discourse, there are authors who use stylistic neologisms in order to give expressiveness to their texts. Thinking of doing a research about lexical literary formations, we decided to make a research about creations in Galáxias, by Haroldo de Campos, because this literary work offers us a wide range of neologisms resulting from more than one word formation process. Therefore, the goal of this study is understand the expressiveness of lexical creations in Galáxias, specifically the syntagmatic creations, and verify also the word formation processes used by the author.
29

A dinamicidade lexical em textos de domínio político: ecos das eleições de 2010 / The lexical dinamicity on political media: echos from the 2010 elections

Bruno Silva Lopes 22 March 2011 (has links)
Nesta dissertação, pretende-se estudar a dinamicidade lexical em textos de domínio político, veiculados pela imprensa escrita durante o período eleitoral de 2010. Para tal, selecionou-se um corpus adequado à pesquisa, fez-se o levantamento de neologismos lexicais nele ocorrentes e procedeu-se à sua descrição. Neste percurso, buscou-se demonstrar a riqueza e a vitalidade dos mecanismos de expansão lexical nos textos estudados, de modo a evidenciar que o léxico, como sistema dinâmico, configura-se como um dos subníveis linguísticos mais abertos à criatividade, revelando também crenças, valores, costumes e hábitos de uma comunidade linguística. Ademais, objetivou-se mostrar que a linguagem utilizada em contextos políticos, visto estar imersa em um ambiente de tensões e embates constantes, é marcadamente caracterizada pelo incessante nascer de novos signos, os quais, por motivações denominativas e/ou estilísticas, desvelam, não raras vezes, intenções e ideologias dos sujeitos-falantes que os criam. Por fim, elaborou-se um glossário com as novas formações encontradas, que oferece subsídios para a observação sistemática da neologia no âmbito do português brasileiro, além de traçar um perfil parcial das alterações político-culturais por que passamos no correr de 2010 / This paper intends to study the lexical dynamicity on political media, concerned to press during the recent elections occurred in the country (2010). An adequate corpus was selected to the research, a vast investigation of the presence of the lexical neologisms was made and their descriptions classification and semantical meanings were developed. As long as the construction took place, it turned crucial to point out the richness and vitality of the neologisms as mechanisms of lexical expansion on the selected articles, illustrating strongly how the lexicon, as a dynamical system, operates as one of the linguistical sublevels more acquainted to creativity, also able to reveal faiths, values, costumes and habits of a linguistical community. As a matter of fact, at last but not at least, it was also purpose demonstrating that the used current language on political contexts, considering its permanent environment of pressures, tensions and flights, is clearly marked by the birth of new signs, which, for denominative and/or stylistical motivations, are able to evidence, very often, intentions and ideologies of the creatures responsible for their enunciation. Finally, a glossary was elaborated with the brand-new terms found, that offers possibility for a longitudinal observation on neology, in Brazilian-Portuguese field, still visiting and underlining some political-cultural changes occurred to the country and its population in 2010
30

Linguagem e invenção em Primeiras Estórias /

Pacca, Maria Beatriz. January 2006 (has links)
Orientador: Jeane Mari Sant'Ana Spera / Banca: Rony Farto Pereira / Banca: Carlos Eduardo Mendes de Moraes / Banca: Martha Augusta Corrêa e Castro Gonçalves / Banca: Marlene Durigan / Resumo: Esta pesquisa apresenta análises de contos do livro Primeiras Estórias, de João Guimarães Rosa, do ponto de vista morfossintático. Buscando desvendar sua linguagem, as análises baseiam-se em elementos evidentemente escolhidos pelo autor para nortear a leitura de cada conto. São recursos morfossintáticos, revelados a cada passagem, que denotam a preocupação metalingüística do autor e marcam o caráter de invenção de seu texto. Para proceder às análises, partimos de conceitos oriundos da gramática gerativa, que apresenta o quadro teórico condizente com a idéia de gramática internalizada, importante no cotejo linguagem do autor/linguagem do leitor. Também foram descritas as categorias morfossintáticas que mais foram necessárias às análises, as quais fornecem um quadro do manejo lingüístico operado pelo autor em suas obras, especialmente neste livro de 1962. / Abstract: This research presents analysis of the Primeiras Estórias short stories, written by João Guimarães Rosa, through the morphological and syntactical point of view. Trying to reveal his language, the analysis are based on the elements evidently chosen by the author to guide the reading of each story. There are morphological and syntactical resources every passage, which indicates the author’s metalinguistic worries and mark the invention’s characteristic of his text. In order to proceed to the analysis, we took the concepts coming from the Gerative Grammar, which provides the theoretical support of the internal grammar, important to compare the author’s and the reader’s language. Also we describe the morphological and syntactical categories, which present a picture of the author’s linguistic handling, specially to this 1962’s book. / Doutor

Page generated in 0.0411 seconds