Spelling suggestions: "subject:"adaptação""
71 |
O fantasma da ópera, das páginas para a tela: as adaptações do protagonista de Gaston LerouxAlves, Natássia Guedes 22 March 2013 (has links)
133 f. / Submitted by Cynthia Nascimento (cyngabe@ufba.br) on 2013-03-22T15:16:11Z
No. of bitstreams: 1
Natássia Guedes Alves.pdf: 18714876 bytes, checksum: ee953fb8fedc337a256a2731b357aeac (MD5) / Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-03-22T20:11:20Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Natássia Guedes Alves.pdf: 18714876 bytes, checksum: ee953fb8fedc337a256a2731b357aeac (MD5) / Made available in DSpace on 2013-03-22T20:11:20Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Natássia Guedes Alves.pdf: 18714876 bytes, checksum: ee953fb8fedc337a256a2731b357aeac (MD5) / Esta pesquisa busca analisar as traduções intersemióticas do romance Le Fantôme de l’Opéra, de
Gaston Leroux (1910), para o cinema. Para isso, foi feita uma extensa pesquisa bibliográfica a
respeito do referencial teórico que envolve o tema, como também com relação ao material já
publicado sobre o romance referido e suas adaptações. O objeto de estudo escolhido foi
amplamente traduzido para diversos meios, sendo esta uma das razões que impulisonou o
desenvolviemnto deste trabalho. No meio cinematográfico, existem mais de vinte adaptações.
Nesse estudo serão contempladas a versão de Rupert Julian (1925), um filme de horror, mudo e
em preto e branco; assim como a de Joel Schumacher (2004), um musical, produzido pelo mesmo
idealizador da peça musical de 1986, Andrew Lloyd Webber. Essa pesquisa visa entender os
caminhos que levaram cada obra a culminar em gêneros tão distintos (tendo em vista que ambos
partem do mesmo romance) e as transformações pelas quais passou o personagem do Fantasma
para que ele se encaixasse em cada nova produção. Assim, é levado em conta, na análise, o fato
de se tratar de um processo semiótico no qual a interação sígnica pode ser vista como uma
tradução; debruçamo-nos também sobre o estudo da importância da interpretação, que age em
conjunto com esse processo. Desse modo, na tradução intersemiótica, além dessa interpretação,
deve-se adicionar como característica da prática tradutória a manipulação intencional do tradutor,
que enxerta ou realiza cortes de acordo com sua visão, sua necessidade (para adaptação ao
gênero) ou para adaptar às exigências do meio ou da recepção. Portanto, as versões
cinematográficas são vistas como reescrituras, como qualquer outra tradução, como afirma André
Lefevere (2007). Dessa maneira, o estudo verifica como as reescrituras suplementam o texto de
partida. A pesquisa revela que a intertextualidade é mais um recurso utilizado pela manipulação,assim como revela que sem suas traduções, O Fantasma da Ópera talvez não ficasse tão
conhecido como o é hoje. / Universidade Federal da Bahia. Instituto de Letras. Salvador-Ba, 2011.
|
72 |
As viagens do Minotauro: diálogos entre o mito, o texto lobatiano e sua adaptação televisivaTavares, Daniella Amaral 07 May 2013 (has links)
119 f. / Submitted by Cynthia Nascimento (cyngabe@ufba.br) on 2013-05-06T14:24:09Z
No. of bitstreams: 1
Daniella Amaral Tavares.pdf: 17576937 bytes, checksum: b971f22e5bbdd92a9848f6a8f36ae9ab (MD5) / Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-05-07T17:05:13Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Daniella Amaral Tavares.pdf: 17576937 bytes, checksum: b971f22e5bbdd92a9848f6a8f36ae9ab (MD5) / Made available in DSpace on 2013-05-07T17:05:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Daniella Amaral Tavares.pdf: 17576937 bytes, checksum: b971f22e5bbdd92a9848f6a8f36ae9ab (MD5) / Esta dissertação contempla o diálogo entre a versão clássica do mito do Minotauro, o texto O
Minotauro (1939), de Monteiro Lobato, e a adaptação homônima (1978) da Rede Globo,
presente na série infanto-juvenil O Sítio do Picapau Amarelo (1977-1986). Nessa medida,
esta pesquisa discute os caminhos, convergentes ou não, adotados pelas duas adaptações,
considerando que O Minotauro televisivo dialoga simultaneamente com a versão clássica e
com a releitura lobatiana. Como norteadores deste percurso estão a taxonomia de Genette
acerca das relações transtextuais e estudos sobre a paráfrase, estilização e paródia – esta
última vista a partir da carnavalização em Bakhtin. Igualmente foram relevantes os estudos
sobre a adaptação, desvinculados das tradicionais noções de originalidade e fidelidade. Como
mediadores desta análise, estão também inclusos os fatores externos que influenciam as
decisões sobre os textos de partida, presentes nas reflexões de André Lefevere e Itamar Even-
Zohar. A partir destes aportes teóricos, observou-se como as escolhas presentes nas duas
releituras contribuem para a perpetuação e renovação dos relatos míticos e das narrativas que
deles se alimentam. / Universidade Federal da Bahia. Instituto de Letras. Salvador-Ba, 2013.
|
73 |
A Literatura em movimento: um estudo comparativo entre a obra Ratos e Homens, de John Steinbeck, e suas respectivas adaptações para a Sétima Arte / Literature in motion: a comparative study between the book Of Mice and Men, by John Steinbeck, and its adaptations to the Seventh ArtBotelho, Michael Jones 18 March 2016 (has links)
Submitted by Reginaldo Soares de Freitas (reginaldo.freitas@ufv.br) on 2016-07-11T12:11:52Z
No. of bitstreams: 1
texto completo.pdf: 1981979 bytes, checksum: abc646f2018b3cba41ef8761f3ccb42a (MD5) / Made available in DSpace on 2016-07-11T12:11:53Z (GMT). No. of bitstreams: 1
texto completo.pdf: 1981979 bytes, checksum: abc646f2018b3cba41ef8761f3ccb42a (MD5)
Previous issue date: 2016-03-18 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / A presente dissertação visa empreender um estudo comparativo entre a obra literária Ratos e Homens (1937), do escritor estadunidense John Steinbeck, e suas duas adaptações para o Cinema, ocorridas, respectivamente, em 1939, sob a direção de Lewis Milestone, e no ano de 1992, dirigida por Gary Sinise. Este confronto é embasado pela Teoria da Adaptação e da Tradução Intersemiótica, expressas nos trabalhos de Brian McFarlane (1996), Robert Stam (2005; 2008; 2012), Thaïs Flores Diniz (1999; 2005) e Linda Hutcheon (2011). Este trabalho objetiva verificar e interpretar, a partir deste cotejo, os processos de (re)criação da obra literária para a Sétima Arte, ocasionados pela transposição de sistemas semióticos distintos. Após longa análise e discussão, pudemos constatar, de modo incisivo, que toda adaptação cinematográfica, fruto da interpretação subjetiva de um dado número de adaptadores, deve ser estudada como uma obra autônoma e, por o ser, do mesmo modo não pode ser julgada pelo critério da fidelidade, já que esta se torna impossível ao longo do processo de adaptação. Detectamos, outrossim, que as adaptações criativas de ambos os roteiristas e diretores se deram, principalmente, pela leitura subjetiva dos mesmos. Tanto a mudança de perspectiva de alguns personagens, quanto a interferência no início e no desfecho das adaptações fílmicas, foram frutos do olhar criativo e seletivo dos adaptadores que, antes de tudo, são leitores intérpretes da obra literária. / This work aims to undertake a comparative study between the book Of Mice and Men (1937), written by John Steinbeck, and its two adaptations to the cinema, the first, directed by Lewis Milestone in 1939, and the second, by Gary Sinise, in 1992. This comparative study was supported by the Theory of Adaptation and Inter-semiotic Translation, expressed in the works of Brian McFarlane (1996), Robert Stam (2005; 2008; 2012), Thaïs Flores Diniz (1999; 2005) and Linda Hutcheon (2011) and aims to verify and interpret the process of (re)creation of a literary work into a film, through the transposition of distinct semiotic systems. After an extensive analysis and discussion, it was poignantly concluded that every film adaptation, a product of the subjective interpretation of a certain number of adapters, must be seen as an autonomous work, and, as such, cannot be measured by fidelity criteria, as these become impossible along the adaptation process. It was also concluded that the creative adaptations of both scriptwriters and directors are mainly the result of subjective reading. The change of perspective in some characters, as well as interference at the beginning and at the end of film adaptations are the result of the creative and selective view of the adapters, who are, first of all, literature readers and interpreters.
|
74 |
DONA FLOR E SEUS DOIS MARIDOS: O LIVRO E A MINISSÉRIENunes, Adalgisa Maria Oliveira 14 April 2008 (has links)
Made available in DSpace on 2016-08-03T12:30:41Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Adalgisa Nunes.pdf: 2141385 bytes, checksum: 5e9eeccb31b83ce34a0e24c1b4a68798 (MD5)
Previous issue date: 2008-04-14 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This essay is focused on the analysis of Dona Flor and her two husbands, miniseries produced by Rede Globo Television in 1997 to the time of 22 hours and presented in 20 chapters. With general direction of Mauro Mendonça Filho it was adapted by Dias Gomes, with co-authors Marcílio Moraes and Ferreira Gullar from the homonym romance of the Bahian writer Jorge Amado, published for the first time in May of 1966 by the publisher Bookstore Martins, with circulation of 75 thousand copies. Our goal is to ensure quality treatment given to a specific theme, present in the novel and miniseries, that is, cooking, in the passage of the novel for television product under the focus of eroticism. As methodology, we used the qualitative method, and as a technique, the analysis of content. It was evident that from the passage of the novel to the television, cooking was depicted on a less erotised, for the book, according to the requirement of support, as well as its insertion trying to highlight the regional character of the miniseries.(AU) / Este trabalho é centrado na análise de Dona Flor e seus dois maridos, minissérie produzida pela Rede Globo de Televisão em 1997, para o horário das 22 horas e veiculada na emissora, em 20 capítulos. Com direção geral de Mauro Mendonça Filho foi adaptada por Dias Gomes, com co-autoria de Marcílio Moraes e Ferreira Gullar a partir do romance homônimo do escritor baiano Jorge Amado, publicado pela primeira vez em maio de 1966 pela editora Livraria Martins, com tiragem de 75 mil exemplares. Nosso objetivo foi verificar qualitativamente o tratamento dado a um tema específico, presente no romance e na minissérie, qual seja, a culinária, na passagem do romance para o produto televisivo, sob o foco do erotismo. Como metodologia utilizamos o método qualitativo, e como técnica, a análise de conteúdo. Demonstrou-se que na passagem do romance para a televisão, a culinária foi retratada de forma menos erotizada, em relação ao livro, em função da exigência do suporte, bem como sua inserção tratou de evidenciar o caráter regional da minissérie.(AU)
|
75 |
Smithy of my [Irish] soul : a forja da identidade nacional em “The Dead” de James Joyce e na adaptação fílmica feita por John Huston.Figueiredo, Mariana Luísa de January 2015 (has links)
Programa de Pós-Graduação em Letras. Departamento de Letras, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Federal de Ouro Preto. / Submitted by Oliveira Flávia (flavia@sisbin.ufop.br) on 2015-11-26T16:24:41Z
No. of bitstreams: 2
license_rdf: 22190 bytes, checksum: 19e8a2b57ef43c09f4d7071d2153c97d (MD5)
DISSERTAÇÃO_SmithyIrishSoul.pdf: 2980563 bytes, checksum: 676c9009d04ff78628da8a02f757ff24 (MD5) / Approved for entry into archive by Gracilene Carvalho (gracilene@sisbin.ufop.br) on 2015-11-26T16:47:14Z (GMT) No. of bitstreams: 2
license_rdf: 22190 bytes, checksum: 19e8a2b57ef43c09f4d7071d2153c97d (MD5)
DISSERTAÇÃO_SmithyIrishSoul.pdf: 2980563 bytes, checksum: 676c9009d04ff78628da8a02f757ff24 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-11-26T16:47:14Z (GMT). No. of bitstreams: 2
license_rdf: 22190 bytes, checksum: 19e8a2b57ef43c09f4d7071d2153c97d (MD5)
DISSERTAÇÃO_SmithyIrishSoul.pdf: 2980563 bytes, checksum: 676c9009d04ff78628da8a02f757ff24 (MD5)
Previous issue date: 2015 / O presente estudo discute a importância da identidade nacional irlandesa e sua caracterização tanto no conto “The Dead”, de James Joyce, quanto na sua adaptação fílmica homônima dirigida por John Huston em 1987. A cidade de Dublin, a Irlanda e James Joyce se apresentam indivisíveis na experiência de ler um dos seus livros de uma forma um pouco mais plena. Também assim se descobre a identidade, mais especificamente, a identidade irlandesa, como primordial para a compreensão de sua obra. A problematização da identidade nacional é, no entanto, ainda mais salientada em “The Dead”, o último dos quinze contos de Dubliners considerado por Joyce como um capítulo na história moral da Irlanda. A adaptação fílmica de 1987 é onde Joyce e Huston se encontram e problematizam questões relacionadas à nacionalidade irlandesa. Embora o cineasta fosse de ascendência irlandesa e se considerasse Irishman, sua carreira artística internacional esteve vinculada ao país onde nasceu, os Estados Unidos. Joyce e Huston ambos optaram pelo autoexílio, espaço onde suas identidades nacionais eram reconfiguradas. O arcabouço teórico para a discussão proposta foi construída a partir de conceitos desenvolvidos por Stuart Hall, Homi Bhabha e Benedict Anderson. Os conceitos de identidade propostos por esses autores caracterizam a identidade nacional como algo passível de constante reflexão e ressignificação. _________________________________________________________________________________________________________ / ABSTRACT: This study aims to discuss the importance of Irish national identity and its characterization both in James Joyce’s short story “The Dead”, and in its homonymous filmic adaptation directed by John Huston in 1987. The city of Dublin, Ireland and James Joyce are indivisible when experiencing a deeper reading of one of his books. Also, the identity, more specifically the Irish identity, shows itself as a central part to the understanding of his work. A broad discussion of the national identity is, however, more emphasized in “The Dead”, the last of the fifteen stories of Dubliners considered by Joyce as a chapter in the moral history of Ireland. The filmic adaptation of the short story is where Joyce and Huston meet and problematize issues of Irish nationality. Although the filmmaker was of Irish descent and considered himself an Irishman, his international artistic career was linked to the country where he was born, the United States. Both Joyce and Huston lived in self-exile, a space where their national identities were reconfigured. The theoretical framework for the proposed discussion was built from concepts developed by Stuart Hall, Homi Bhabha and Benedict Anderson. The concepts of identity proposed by these authors characterize national identity as something subject to constant reflection and redefinition.
|
76 |
From dead until dark to true bloodFriedrich, Fernanda Farias 05 December 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2013 / Made available in DSpace on 2013-12-06T00:38:23Z (GMT). No. of bitstreams: 1
317615.pdf: 71355578 bytes, checksum: 7fae625243957fa9f2a8079f732f669a (MD5) / O que acontece quando uma história é adaptada de um meio para outro? Todas as escolhas de uma adaptação são baseadas na conversão de uma mídia para outra ou existe mais além da adaptação do que ajustes técnicos e econômicos? Essa dissertação estuda o caso particular da adaptação do romance Dead Until Dark para a série de televisão True Blood, analisando as diferenças entre os dois meios.Partindo de aspectos da narrativa, técnicos e comerciais até a inclusão de discursos sociais e multiplas vozes culturais na série de televisão, o trabalho investiga o processo na adaptação do romance de Charlaine Harris para a série da HBO adaptada por Alan Ball.<br> / Abstract: What happens when a certain story from one domain is adapted to a different media? Are all choices based on adapting a story from one domain to another or there is more in the adapting process than technical and economical adjustments?This thesis studies the particular case of the adaptation of the novel Dead Until Dark into the television series True Blood, analyzing the differences between both domains. From narrative, technical, and commercial aspects of the adaptation to the inclusion of a social discourse and multiple cultural voices in the television series.This work investigates the processes in the adaptation of Charlaine Harris's novel to the Alan Ball's HBO television series.
|
77 |
Jornalismo, literatura e cinema: o romance-reportagem de Aguinaldo Silva e sua adaptação cinematográficaDias, Mariane Bovoloni [UNESP] 26 August 2015 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2016-04-01T17:55:08Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2015-08-26. Added 1 bitstream(s) on 2016-04-01T18:00:58Z : No. of bitstreams: 1
000859833.pdf: 2898014 bytes, checksum: d64e85e04a32b0a72ee3a22877b30362 (MD5) / Esta dissertação tem como foco a adaptação do texto literário para o audiovisual, tendo como objeto o livro Lili Carabina: Retrato de uma Obsessão, lançado em 1988 por Aguinaldo Silva. No mesmo ano, o texto foi adaptado no filme Lili, A Estrela do Crime sob direção de Lui Farias. Analisaremos esta união entre jornalismo e literatura que deu origem ao romance-reportagem e o rico trânsito entre literatura e cinema. Nosso objetivo é compreender este processo que caracteriza a adaptação de uma obra literária para o audiovisual / This dissertation focuses on the problem of the adaptation of the literacy text to audiovisual media, based on the book Lili Carabina: An obsession Portrayal, wrote by Aguinaldo Silva in 1988. Ar the same year, the novel-report was adapted to the movie Lili, Notorious Criminal, directed by Lui Farias. We are interested about the union between literature and the cinema, and the elements of adaptation. This analysis try to understand the aspects that characterize the process of literacy adaptation for audiovisual
|
78 |
Inclusão de estudantes com deficiência visual nas aulas de educação física: um estudo de casoCosta, Camila de Moura 24 February 2015 (has links)
Submitted by Alison Vanceto (alison-vanceto@hotmail.com) on 2016-09-28T12:05:09Z
No. of bitstreams: 1
DissCMC.pdf: 4420097 bytes, checksum: cbd35277a0818b8437c0ea64c74ce238 (MD5) / Approved for entry into archive by Ronildo Prado (ronisp@ufscar.br) on 2016-09-30T13:45:04Z (GMT) No. of bitstreams: 1
DissCMC.pdf: 4420097 bytes, checksum: cbd35277a0818b8437c0ea64c74ce238 (MD5) / Approved for entry into archive by Ronildo Prado (ronisp@ufscar.br) on 2016-09-30T13:45:14Z (GMT) No. of bitstreams: 1
DissCMC.pdf: 4420097 bytes, checksum: cbd35277a0818b8437c0ea64c74ce238 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-09-30T13:54:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1
DissCMC.pdf: 4420097 bytes, checksum: cbd35277a0818b8437c0ea64c74ce238 (MD5)
Previous issue date: 2015-02-24 / Não recebi financiamento / Apesar do progressivo aumento no número de matrículas de estudantes com deficiência na
rede regular de ensino, ainda é possível deparar-se com situações de exclusão funcional no
contexto da Educação Física, a qual constitui um componente curricular obrigatório nos níveis
de ensino fundamental e médio. Considerando as necessidades especiais do estudante com
deficiência visual, bem como as possíveis contribuições da Educação Física ao
desenvolvimento desses indivíduos, surge a necessidade de um estudo que tenha como
finalidade investigar de que maneira o professor de Educação Física constitui/adapta seu
programa de ensino e organiza suas práticas pedagógicas para atender as especificidades dos
estudantes nessa condição. O objetivo deste estudo centrou-se em analisar as adaptações
curriculares e metodológicas empregadas (ou não) pelo professor visando a inclusão de
estudantes com deficiência visual nas aulas de Educação Física. Sob a abordagem qualitativa,
a presente pesquisa foi caracterizada como uma pesquisa de campo, do tipo estudo de caso. A
pesquisa foi conduzida em três instituições da rede regular de ensino em um município de
médio porte do Estado de São Paulo, contando com a participação de 3 professores de
Educação Física e 4 estudantes com deficiência visual, todos pertencentes ao nível de ensino
fundamental. Como instrumento de coleta de dados foram utilizados: 1. Observação,
sistematicamente registrada em diário de campo e roteiro de observação; 2. Entrevista semiestruturada,
com roteiro submetido à validação de conteúdo por juízes e aplicada junto aos
professores e aos estudantes com deficiência visual. O período de observação teve duração de
dois meses, compreendendo um total de 11 a 16 sessões em cada escola, sendo seguido pela
etapa de realização das entrevistas. A forma de tratamento dos dados foi efetuada
qualitativamente por meio de análise de conteúdo do tipo categorial temática. Foi identificada
escassez e até mesmo a inexistência de adaptações curriculares, empregadas pelos
participantes da pesquisa diante do contexto de inclusão de estudantes com deficiência visual.
Verificou-se que para o atendimento das necessidades educativas do estudante cego foram
necessárias adaptações curriculares de pequeno porte a grande porte, enquanto aos estudantes
com baixa visão foram necessárias somente adaptações de pequeno porte centradas na
metodologia de ensino. Deste modo, constata-se que o emprego de adaptações curriculares
nas aulas de Educação Física pode contribuir para a efetivação do processo de inclusão dos
estudantes com deficiência visual nas aulas de Educação Física e em alguns casos poderia
evitar que os quadros de exclusão funcional e completa não se efetivassem nessas aulas.
|
79 |
Os clássicos adaptados como subsídio para o letramento literário no ensino fundamentalPessoa , Rodrigo do Nascimento 27 August 2015 (has links)
Submitted by Viviane Lima da Cunha (viviane@biblioteca.ufpb.br) on 2015-11-30T11:08:12Z
No. of bitstreams: 1
arquivototal.pdf: 4813897 bytes, checksum: 10705f3d5a0db85a3a62e33ab3541e2e (MD5) / Made available in DSpace on 2015-11-30T11:08:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1
arquivototal.pdf: 4813897 bytes, checksum: 10705f3d5a0db85a3a62e33ab3541e2e (MD5)
Previous issue date: 2015-08-27 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / The literary reading becomes increasingly scarce in school, and the work with the classic texts face resistance from students, and even among some teachers, who take a sacralized attitude before the canonical work, spreading the false idea that literature is something reserved only for the brightest minds. This paper discusses the use of literary adaptations in elementary school as a way to stimulate literary literacy practices that arouse interest in the fiction texts. We recognize that reading a rewriting never replace the reading of the work in its integrality, however, we also believe that it is a school’s duty, as the main literacy agency and privileged space for literary approach, make known to his students as many possible narratives, from the early grades. At the end of the discussion, we present a pedagogical proposal with a classic condensed version, seeking attest the relevance of the work with the rewriting for the development of new approaches to literature in the classroom, making possible to discuss it in the different levels of education. The work is intended, therefore, to all who are interested in the issue of literary readers formation in school and in the use of rewriting as reading incentive materials. / A leitura literária torna-se cada vez mais escassa na escola, e o trabalho com os textos considerados clássicos encontra resistência dos estudantes, e, até mesmo, entre alguns professores, que adotam uma postura sacralizadora diante das obras canônicas, difundindo a falsa ideia de que a literatura é algo reservado apenas para as mentes mais brilhantes. O presente trabalho discute a utilização das adaptações literárias no ensino fundamental como uma forma de estimular práticas de letramento literário que despertem o interesse pelo texto de ficção. Reconhecemos que a leitura de uma reescritura jamais substituirá a leitura da obra em sua integralidade, porém, acreditamos também que é dever da escola, enquanto principal agência de letramento e espaço privilegiado para abordagem literária, tornar conhecido de seus alunos o maior número de narrativas possíveis, desde as séries iniciais. Ao final da discussão, apresentamos uma proposta de trabalho com um clássico em versão condensada, buscando atestar, na prática, a relevância do trabalho com as reescrituras para o desenvolvimento de novas abordagens da literatura em sala de aula, tornando possível a sua discussão nos diferentes níveis de ensino. O trabalho destina-se, portanto, a todos que se interessam pela problemática da formação de leitores literários na escola e pela utilização das reescrituras como materiais de incentivo à leitura.
|
80 |
José Louzeiro, do romance-reportagem ao cinema : estudo da adaptação literária para o audiovisual a partir de Lúcio Flávio e Infância dos Mortos /Eduardo, André Gustavo de Paula. January 2013 (has links)
Orientador: Marcelo Magalhães Bulhões / Banca: Arlindo Rebechi Junior / Banca: Sheila Schvarzman / Resumo: Esta dissertação tem como foco a discussão do problema da adaptação do texto literário para o meio audiovisual, tendo como ponto de partida o estudo de duas obras cinematográficas: Lúcio Flávio, o Passageiro da Agonia e Pixote, a Lei do Mais fraco, ambos dirigidos por Hector Babenco. Os dois filmes são frutos de adaptações dos romances-reportagem Lúcio Flávio e Infância dos Mortos de José Louzeiro. Assim, interessa-nos também investigar e identificar as marcas dos elementos jornalísticos que caracterizam a obra literária de Louzeiro, e localizá-los no cinema de Babenco; interessa fundamentalmente esse trânsito entre reportagem e literatura, que daria origem aos romances-reportagem de Louzeiro, e entre a literatura e o cinema de Babenco. Cabe aqui compreender os diversos aspectos que caracterizam o processo de adaptação literária para o audiovisual, através das obras citadas / Abstract: This dissertation focuses on the discussion of the problem of the adaptation of the literacy text to the audiovisual medium, taking as its starting point the study of two films: Lúcio Flávio, Passenger of Agony and Pixote, the Law of the Weakest, both directed by Hector Barbenco. Two films are the result of adaptation of novels-report Lúcio Flávio and Childhood of the Dead by José Louzeiro. Thus, we are interested in also investigate and identify the brands of journalistic elements that characterized the literacy work Louzeiro, and locate them in Babenco movies; interest fundamentally transit between this report and literature that would give rise to novels, reportage Louzeiro, and between literature and cinema Babenco. Is should understand the various aspects that characterize the process of literacy adaptation for audiovisual, through the works cited / Mestre
|
Page generated in 0.0389 seconds