• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 130
  • 15
  • 3
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 154
  • 59
  • 56
  • 49
  • 35
  • 32
  • 31
  • 24
  • 24
  • 23
  • 22
  • 19
  • 18
  • 18
  • 18
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

A variação morfossintática na terminologia

Diegues, Cléo de Souza January 2013 (has links)
A presente pesquisa propõe um estudo acerca das variações lingüísticas presentes no âmbito das linguagens especializadas. Especificamente, realizou-se o estudo das variações denominativas, entendidas como formas linguísticas diferentes cujo significado é equivalente, em CLEs (Combinatórias Lexicais Especializadas), isto é, expressões linguísticas polilexicais, formadas por um núcleo terminológico e respectivos coocorrentes. Procedeu-se à classificação e consideração de todos os tipos de variações encontradas para tais combinatórias, a saber: gráfica, morfossintática, lexical e redução. O foco de análise, no entanto, esteve calcado na variação morfossintática. O objetivo da análise foi a busca de elementos contextuais que estivessem condicionando ou indicando a presença da variação morfossintática. A partir da detecção das causas da variação e posterior busca por elementos formais que refletissem tais causas, realizou-se a sistematização de tais elementos, com o intuito de fornecer subsídios para o estabelecimento de regras informatizadas que pudessem auxiliar na criação futura de um programa de extração automática de variações. A análise foi efetuada a partir de quatro corpora pertencentes às áreas de Cardiologia, Gestão Ambiental, Enfermagem e Informática que pudessem estar equiparados quanto à situação comunicativa e contribuir para a sistematização da variação especializada em diferentes âmbitos do conhecimento. Toda a pesquisa foi orientada pelas correntes teóricas atuais da Terminologia Comunicativa, que direcionam o olhar para a caracterização das diferentes situações em que dada comunicação se estabelece para levar a cabo o estudo de termos e CLEs. A partir dos dados coletados e de sua análise, verificou-se que uma sistematização da variação morfossintática terminológica é possível. Encontraram-se elementos formais presentes no contexto imediato em que as CLEs ocorreram que poderão servir de indícios para a detecção automatizada de CLEs. / La presente investigación propone un estudio acerca de las variaciones lingüísticas presentes en el ámbito de los lenguajes especializados. Específicamente, se realizó el estudio de las variaciones denominativas, comprendidas como formas lingüísticas diferentes de significado equivalente, en las CLEs (Combinatorias Léxicas Especializadas), es decir, expresiones lingüísticas poliléxicas, formadas por un núcleo terminológico y sus respectivos coucurrentes. Se efectuó la clasificación y consideración de todos tipos de variaciones encontradas para estas combinatorias: gráfica, morfosintáctica, léxica y reducciones. Sin embargo, el centro de análisis estuvo sobre la variación morfosintáctica. El reto del análisis fue la búsqueda de elementos contextuales que condicionan o indican la existencia de variación morfosintáctica. A partir de la detección de las causas de variación y posterior búsqueda por elementos formales que reflejaran tales causas, se buscó la sistematización de estos elementos para el establecimiento de subsidios para la creación de reglas informatizadas que pudieran auxiliar en la construcción futura de un programa de extracción automática de variaciones. El análisis se llevó a cabo a partir de cuatro corpora pertenecientes a las áreas de Cardiología, Gestión Ambiental, Enfermería e Informática que pudieran equipararse respecto a la situación comunicativa y contribuir para la sistematización de la variación especializada en diferentes ámbitos del conocimiento. Toda la investigación se basó en las actuales corrientes de la Terminología Comunicativa, que miran hacia la caracterización de las diferentes situaciones en que una comunicación se establece para entender el funcionamiento de términos y CLEs. Con la recolección de los datos y su análisis, se verificó que una sistematización de la variación morfosintáctica terminológica es posible. Fue posible encontrar elementos formales presentes en el contexto inmediato donde las CLEs ocurrieron que resultan en indicios para la detección automática de las CLEs.
32

Caution! Cuidado! Um estudo da tradução das orientações de segurança em manuais de usuários de eletrodomésticos / Caution! Cuidado! A study on the translation of safety guidelines in domestic appliances user\'s guide

Benites, Amanda Cabral Vieira 22 February 2019 (has links)
Nesta dissertação foi desenvolvida uma análise contrastiva entre manuais de usuários de eletrodomésticos em inglês estadunidense e suas traduções para o português brasileiro. O principal objetivo desta análise foi identificar como as condicionantes culturais se expressam nas orientações de segurança de cada um dos textos analisados, baseando-se na ideia disseminada por Azenha Jr. (1996) de que textos especializados não são áridos nem sem criatividade. Para isso, partimos de uma análise funcionalista, baseada em Reiss e Vermeer (1984), e das análises de Moreira (2014) e Snell-Hornby (2006), para destacar o conceito de texto como expressão cultural, adequada a uma determinada função. De maneira geral, os resultados da análise indicaram que as orientações de segurança manifestam a cultura do país ao qual pertencem e evidenciam como o perigo é visto nos Estados Unidos e no Brasil. Observou-se também que os manuais traduzidos em português verbalizam o óbvio mais do que os manuais em inglês; além de serem mais enfáticos, evidenciam a preocupação com a segurança elétrica do consumidor, levam em consideração hábitos do povo brasileiro e mencionam, com frequência, a figura das crianças e de pessoas com deficiência. / In this dissertation, we conducted a contrastive analysis between domestic appliances user\'s guide in American English and their translations in Brazilian Portuguese. The main objective of this study was to identify the cultural practices expressed in the security guidelines of each one of the texts, based on the idea brought by Azenha Junior (1996) which specialized texts are not arid and that they do not lack creativity. Our starting point was a functionalist analysis, based on Reiss and Vermeer (1984), and the analyzes made by Moreira (2014) and Snell-Hornby (2006), in order to highlight the concept of texts being a cultural expression that have a certain function. In general, the results of the analysis indicated that the security guidelines manifested the culture of the country they were from, while showing how danger is seen in the United States and in Brazil. It was also observed that the user\'s guide translated into Portuguese verbalized the obvious more than the user\'s guide in English; they also highlighted the concern about safety against electric shock, besides being more emphatic, taking into account the habits of Brazilian people and mentioning children and people with disabilities a number of times.
33

A fraseologia do futebol: um estudo bilingue português-inglês direcionado pelo corpus / Football Phraseology: A bilingual Portuguese-English corpus-driven study.

Matuda, Sabrina 09 August 2011 (has links)
O objetivo desta pesquisa é estudar a terminologia do futebol em inglês e português por meio do estabelecimento de equivalentes fraseológicos. A escolha de trabalhar com unidades fraseológicas, e não apenas com termos isolados, deve-se ao fato de acreditarmos que um termo raramente ocorre sozinho. Em outras palavras, é muito provável que este venha acompanhado de um colocado, formando uma colocação e, muitas vezes, seja até parte de uma unidade de sentido maior. Para tanto, a fundamentação teórica embasa-se na Linguística de Corpus, na Terminologia Textual, na Tradução Técnica como ato comunicativo sujeito a condicionantes culturais e no conceito forma-representação. O corpus de estudo possui, aproximadamente, um milhão de palavras em cada língua: 917.073 em português e 1.002.897 em inglês. Cada corpus é dividido em quatro subcorpora: regras do jogo, textos jornalísticos sobre resultados de partidas, narrações minuto a minuto e transmissões sociais. A análise do corpus foi realizada de maneira semiautomática, utilizando o etiquetador Tree-Tagger para fazer a etiquetagem morfossintática dos textos e o programa WordSmith Tools para explorar o corpus. O estudo nos mostrou que a extração de unidades fraseológicas é uma abordagem promissora para a compilação de um glossário que tenha como objetivo registrar o uso autêntico da terminologia técnica - em nosso caso, do futebol. Ao final do trabalho, apresentamos um modelo de glossário bilíngue português-inglês de fraseologias formadas a partir do termo gol, com base na análise realizada. / This study investigates football terminology both in English and in Portuguese and attempts to establish phraseological equivalents. Phraseological units were chosen to the detriment of individual terms because these usually occur in a larger context rather than as isolated lexical items living a life of their own. We believe that a term tends to be accompanied by a collocate, making up a collocation, which is frequently part of an extended unit of meaning. Therefore, the study is based on the notions of Corpus Linguistics and Textual Terminology. To explain cultural differences, technical translation is viewed as a communicative act subject to cultural restraints and the concept of form-representation is called upon to elucidate such differences. Our corpus consists of approximately two million words - 1.002.897 in English and 917.073 in Portuguese. Each corpus is divided into four subcorpora: laws of the game, newspaper reports on match results, live minute by minute commentaries and live commentaries by sports journalists and by football fans via social media like twitter and facebook. The analysis was carried out semi-automatically on tagged corpora, for which we used Helmut Schmids Tree-Tagger and Mike Scotts WordSmith Tools. All in all, the study proved that the extraction of phraseological units is a promising approach to build a glossary which aims at registering the authentic use of specialized language, in this case, the language of football. The study concludes with a model for a bilingual Portuguese-English phraseological glossary with entries made up of the term goal.
34

A presença da terminologia na literatura traduzida (francês - português): algumas reflexões / The presence of terminology in translated literature (French Portuguese): some reflections

Nascimento, Aina Cunha Cruz de Souza 03 April 2012 (has links)
Observa-se uma tendência nos Estudos da Tradução de tentar estabelecer uma linha de separação precisa entre tradução literária e tradução especializada. Tal separação teria como principal fundamento o fato de a Terminologia, área de grande interface com a Tradução, ocupar-se somente do estudo de textos especializados. Na prática da tradução literária, realizada por tradutores, ou na pesquisa de textos literários traduzidos, feita por estudiosos, percebe-se, no entanto, que as terminologias fazem-se também presentes na literatura. Considerando, portanto, questões terminológicas que ultrapassam as fronteiras do texto especializado e adentram os domínios da arte textual, esta pesquisa tem como seu maior objetivo observar e estudar a relação entre Terminologia e Tradução na literatura. Com a finalidade de diminuir o fosso existente entre os dois tipos de tradução acima citados, mostraremos utilizando-nos das ferramentas fornecidas pela Linguística de corpus que, no discurso, não há fronteiras estanques entre os domínios e que termos são recorrentes em diferentes modalidades textuais, inclusive nos textos literários. / There is a tendency in the Translation Studies an attempt to establish a precise dividing line between literary translation and specific translation . This separation has as its main foundation in the fact that the Terminology, area with a great interface with the Translation, focus only in the study of specialized texts. In the literary translation, done by translators, or in the research of literary texts done by researchers (studious), it is clear, however, that the terminologies are also present in the literature. Therefore, considering terminological issues that go beyond the boundaries of specialized text and enter the text art, therefore this research project has as its main target to observe and study of the connection between terminology and literature translation. In order to lessen the gap between these two types of translation mentioned before, we are going to try to show that in the speech, there is not watertight boundaries between domains and that terms are recurrent in different textual forms, even in literary texts.
35

Vara da Fazenda Pública Especializada na Comarca de Palmas: uma forma de aperfeiçoar a prestação jurisdicional relacionada ao direito fundamental à saúde

Canedo, Alessandro de Paula 09 December 2015 (has links)
Este trabalho analisa o fenômeno da judicialização do Direito da Saúde como forma da materialização do direito fundamental à saúde. A garantia do direito à Saúde, reconhecido pela ordem constitucional pátria, é tema de repercussão no mundo inteiro, especialmente no Brasil, onde o Estado não fornece com dignidade aos cidadãos o acesso à Saúde Pública, em que pese à previsão de universalidade prevista no ordenamento que regulamente o Sistema Único de Saúde. Cria-se uma dicotomia entre a norma e a realidade vivenciada pelas pessoas que necessitam da Saúde Pública. Como cerne do estudo partiu-se da análise do Direito à Saúde como Direito Fundamental Social não realizado de forma satisfatória por parte do Estado culminando na Judicialização do Direito de Saúde. Debater e analisar formas de melhorar o acesso ao direito à saúde, relacionado com a judicialização da Saúde é foco principal no presente trabalho. Assim, o que se busca não é apresentar uma forma milagrosa para a solução das deficiências da Saúde Pública, mas sim uma alternativa de melhor adequação do Poder Judiciário para enfrentar a problemática criada pela ineficiência da Saúde Pública, e por consequência da judicialização da Saúde, através da transformação de uma das Varas da Fazenda Pública em Vara Especializada no trato das ações que envolvam direitos fundamentais, especialmente, o direito da saúde, propiciando ao cidadão uma prestação jurisdicional adequada e digna. / This paper analyses the implementationof the Health Law as a way of establishing the fundamental right to health. The guarantee of the right to health, recognized by the national constitution, is an issue with repercussions throughout the world, especially in Brazil where the state does not provide access to a public health system with dignity for its citizens, despite the predicted provision of universality in the planning and regulation of the National Health System (Sistema Único de Saúde). A dichotomy is created between the norm and the reality experienced by the people in need of the public health system. At the core of the study is the analysis of the right to health as a fundamental social right not being carried out satisfactorily by the state, thus culminating in the implementation of the Health Law. This paper focusses on the discussion and examination of ways to improve access to health, in relation to the implementation of the Health Law. Thus, what this paper seeks is not to present a miraculous solution for the shortcomings of public health, but a better alternative of judiciary power to address the problems created by the inefficiency of public health, and consequently the implementation of the Health Law, through the transformation of one of the courts of Public Office into a specialized court to deal with fundamental rights, especially the right to health, providing citizens with an adequate and dignified judiciary service.
36

Conceitualização metafórica contrastiva português-francês : anatomia dos músculos

Steffen, Bruna January 2016 (has links)
L‘étude de la métaphore reçoit une attention croissante au sein des études du langage, surtout depuis que cette notion a jeté une nouvelle lumière sur ce qui était considéré auparavant comme une simple figure de style. D‘après Lakoff et Johnson (2002), la métaphore conceptuelle est une manière de comprendre et de conceptualiser le monde. À partir de la Théorie de la Métaphore Conceptuelle, des concepts (VANDAELE, 2000; VANDAELE; LUBIN, 2005; VANDAELE 2009) sur la conceptualisation métaphorique des textes spécialisés et leur importance pour la traduction ont été étudiés. Les indices de conceptualisation métaphorique (ICs) sont des unités lexicales permettant de conceptualiser métaphoriquement un actant sur le plan cognitif ; grâce à une impression de dissonance, quelque chose d‘abstrait est conceptualisé au moyen d‘une chose plus concrète et forme un mode de conceptualisation qui sera perçu par l‘indice de conceptualisation. Les modes de conceptualisation sont très importants pour la traduction, puisque le comportement des indices ou même des modes de conceptualisation peuvent différer entre les langues. Il s‘agit de fournir un outil pour les traducteurs et de contribuer à la réflexion sur les études de la Traduction. Cette étude a pour objectif de repérer les indices de conceptualisation métaphoriques relatifs à l‘anatomie des muscles en portugais, pour mener ensuite une comparaison avec le français. Les corpus sont composés de chapitres portant sur les muscles, tirés d‘ouvrages d‘anatomie. Un prélèvement des ICs et l‘établissement des modes en portugais ont été effectués pour les comparer ensuite avec un prélèvement préalable en français. Pour fournir des équivalents aux indices en portugais, on s‘est basée sur l‘approche fonctionnaliste de la traduction qui observe le contexte d‘utilisation et la fonction du mot dans le contexte, en plus de son caractère socioculturel. On a observé que les indices et les modes de conceptualisation se semblent beaucoup dans les deux langues. / O estudo da metáfora tem recebido uma atenção crescente no âmbito dos estudos da linguagem, pois a noção de metáfora conceitual trouxe novo enfoque ao que antes se considerava uma mera figura de linguagem. Segundo Lakoff e Johnson (2002), a metáfora conceitual é uma maneira de compreender e conceituar o mundo. A partir da Teoria da Metáfora Conceitual, desenvolveram-se conceitos (VANDAELE, 2000; VANDAELE; LUBIN, 2005; VANDAELE 2009) relacionados à conceitualização metafórica presente nos textos especializados e estudou-se sua importância para a tradução. Os chamados índices de conceitualização metafórica (ICs) são entendidos como unidades léxicas que permitem conceitualizar metaforicamente um de seus actantes no plano cognitivo devido a uma impressão de dissonância ligada a representações factivas e fictícias, ou seja, conceitualiza-se algo mais abstrato por meio de algo mais concreto, formando um modo de conceitualização, que será percebido pelo índice de conceitualização. Tal conceitualização é de extrema importância para a tradução, uma vez que o comportamento dos índices e mesmo os modos de conceitualização podem diferir entre as línguas. Buscando então servir de ferramenta para tradutores e de reflexão para os estudos da Tradução, este trabalho tem como objetivo fazer um reconhecimento da conceitualização metafórica relativa à anatomia dos músculos em português, para então compará-la à do francês. Para a formação dos corpora foram utilizados capítulos relacionados aos músculos em obras de Anatomia. Foi feito um levantamento dos ICs e se estabeleceram os modos em português, para então compará-los com um levantamento prévio de ICs em francês. Para a formação dos corpora foram utilizados capítulos relacionados aos músculos em obras de Anatomia. Foi feito um levantamento dos ICs e se estabeleceram os modos em português, para então compará-los com um levantamento prévio de ICs em francês. Para o fornecimento de equivalentes aos índices em português, nos baseamos na abordagem funcionalista da tradução, em que se observa o contexto de uso e a função da palavra no contexto, além do caráter sociocultural. Observou-se que os índices e modos de conceitualização metafórica podem se assemelhar bastante nas duas línguas.
37

A fraseologia do futebol: um estudo bilingue português-inglês direcionado pelo corpus / Football Phraseology: A bilingual Portuguese-English corpus-driven study.

Sabrina Matuda 09 August 2011 (has links)
O objetivo desta pesquisa é estudar a terminologia do futebol em inglês e português por meio do estabelecimento de equivalentes fraseológicos. A escolha de trabalhar com unidades fraseológicas, e não apenas com termos isolados, deve-se ao fato de acreditarmos que um termo raramente ocorre sozinho. Em outras palavras, é muito provável que este venha acompanhado de um colocado, formando uma colocação e, muitas vezes, seja até parte de uma unidade de sentido maior. Para tanto, a fundamentação teórica embasa-se na Linguística de Corpus, na Terminologia Textual, na Tradução Técnica como ato comunicativo sujeito a condicionantes culturais e no conceito forma-representação. O corpus de estudo possui, aproximadamente, um milhão de palavras em cada língua: 917.073 em português e 1.002.897 em inglês. Cada corpus é dividido em quatro subcorpora: regras do jogo, textos jornalísticos sobre resultados de partidas, narrações minuto a minuto e transmissões sociais. A análise do corpus foi realizada de maneira semiautomática, utilizando o etiquetador Tree-Tagger para fazer a etiquetagem morfossintática dos textos e o programa WordSmith Tools para explorar o corpus. O estudo nos mostrou que a extração de unidades fraseológicas é uma abordagem promissora para a compilação de um glossário que tenha como objetivo registrar o uso autêntico da terminologia técnica - em nosso caso, do futebol. Ao final do trabalho, apresentamos um modelo de glossário bilíngue português-inglês de fraseologias formadas a partir do termo gol, com base na análise realizada. / This study investigates football terminology both in English and in Portuguese and attempts to establish phraseological equivalents. Phraseological units were chosen to the detriment of individual terms because these usually occur in a larger context rather than as isolated lexical items living a life of their own. We believe that a term tends to be accompanied by a collocate, making up a collocation, which is frequently part of an extended unit of meaning. Therefore, the study is based on the notions of Corpus Linguistics and Textual Terminology. To explain cultural differences, technical translation is viewed as a communicative act subject to cultural restraints and the concept of form-representation is called upon to elucidate such differences. Our corpus consists of approximately two million words - 1.002.897 in English and 917.073 in Portuguese. Each corpus is divided into four subcorpora: laws of the game, newspaper reports on match results, live minute by minute commentaries and live commentaries by sports journalists and by football fans via social media like twitter and facebook. The analysis was carried out semi-automatically on tagged corpora, for which we used Helmut Schmids Tree-Tagger and Mike Scotts WordSmith Tools. All in all, the study proved that the extraction of phraseological units is a promising approach to build a glossary which aims at registering the authentic use of specialized language, in this case, the language of football. The study concludes with a model for a bilingual Portuguese-English phraseological glossary with entries made up of the term goal.
38

Biblioteca do Museu de Arte Sacra da UFBA: relevância histórica e social

Sousa, Tatiana Bonfim 15 March 2015 (has links)
Submitted by Patricia Barroso (pbarroso@ufba.br) on 2017-01-24T17:58:08Z No. of bitstreams: 1 Dissertacao pos defesa - Revisão 19 maio.pdf: 5328417 bytes, checksum: c41f6299a66f418967008ea8dbdc7bc2 (MD5) / Approved for entry into archive by Patricia Barroso (pbarroso@ufba.br) on 2017-01-24T18:07:02Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Dissertacao pos defesa - Revisão 19 maio.pdf: 5328417 bytes, checksum: c41f6299a66f418967008ea8dbdc7bc2 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-01-24T18:07:02Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao pos defesa - Revisão 19 maio.pdf: 5328417 bytes, checksum: c41f6299a66f418967008ea8dbdc7bc2 (MD5) / Este trabalho teve como objetivos caracterizar o contexto histórico-social de criação da Biblioteca e do Museu de Arte Sacra da Universidade Federal da Bahia (MAS-UFBA), descrever o acervo geral, destacar coleções e descrever obras raras através de três métodos: inventariação; características físicas; e conteúdo como evidência da relevância histórico-social da instituição. O ponto de partida da investigação foi o questionamento acerca da contribuição da Biblioteca do MAS para a promoção da cultura no Estado da Bahia. Para responder a esta pergunta adotou-se como referencial teórico a revisão de noções e conceitos relativos à cultura e história de modo a caracterizar a especificidade do MAS e da Biblioteca do MAS agregando-se a contribuição de autores que tratam da história e da cultura, a exemplo de Roger Chartier, Ronaldo Vainfas, Otaíza Romanelli entre outros para discutir a relevância desta instituição na promoção da cultura no âmbito da universidade. A metodologia de investigação do caso – a biblioteca do MAS – baseou-se revisão bibliográfica e documental, utilizando como fontes primárias documentos administrativos elaborados nos primeiros anos de funcionamento do MAS e como principais fontes secundárias livros escritos pelos primeiros diretores do Museu e publicações científicas que tratam da história da Universidade brasileira e da UFBA em particular. A exposição dos resultados inicia com a caracterização do contexto histórico, político, artístico e no âmbito acadêmico no mundo, Brasil e Bahia, do século XVII ao XX, cenário no qual ocorreu a criação da Biblioteca do MAS. Em seguida, descreve-se as coleções e títulos com valor histórico, artístico, estético, filosófico e religioso que compõem o acervo do MAS e finalmente, descreve-se a forma e o conteúdo de 22 obras raras selecionadas no acervo do MAS, de modo a tornar claro a importância da preservação e divulgação deste patrimônio cultural, o que evidencia a relevância histórico-social da Biblioteca Dom Clemente Maria da Silva Nigra.
39

Salas de recursos multifuncionais: um estudo sobre o atendimento educacional especializado para estudantes com deficiência visual

Soares, Adriany Thatcher Castro 14 July 2014 (has links)
Submitted by Uillis de Assis Santos (uillis.assis@ufba.br) on 2017-08-31T17:07:16Z No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO-ADRIANY THATCHER CASTRO SOARES.pdf: 1911153 bytes, checksum: f61c1dc9df84141ebb0ba5350b139413 (MD5) / Approved for entry into archive by Uillis de Assis Santos (uillis.assis@ufba.br) on 2017-08-31T17:07:58Z (GMT) No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO-ADRIANY THATCHER CASTRO SOARES.pdf: 1911153 bytes, checksum: f61c1dc9df84141ebb0ba5350b139413 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-08-31T17:07:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO-ADRIANY THATCHER CASTRO SOARES.pdf: 1911153 bytes, checksum: f61c1dc9df84141ebb0ba5350b139413 (MD5) / A atual política educacional brasileira garante aos estudantes com Necessidades Educacionais Especiais (NEE) o direito à escolarização comum e preconiza a realização do Atendimento Educacional Especializado (AEE), prioritariamente, em Salas de Recursos Multifuncionais (SRM). O presente estudo analisa a efetivação do processo de inclusão escolar de estudantes cegos e com baixa visão, inseridos na rede pública de ensino do Estado da Bahia. Objetivouse descrever e analisar como estes estudantes têm percebido o Atendimento Educacional Especializado oferecido nas Salas de Recursos Multifuncionais, enfatizando as práticas culturais que vivenciam no ambiente escolar. De caráter qualitativo, a pesquisa adotou como opção metodológica o estudo de caso. A coleta de dados foi realizada em três escolas, que possuem SRM, onde foram entrevistados três estudantes cegos e um com baixa visão. Considerando as diretrizes político-educacionais que norteiam a educação inclusiva, discutidas a partir do referencial dos Estudos Culturais, a análise dos dados considerou: a percepção dos estudantes com deficiência visual sobre a organização e o funcionamento do Atendimento Educacional Especializado nas Salas de Recursos Multifuncionais pesquisadas; a percepção destes alunos sobre a cultura escolar vivenciada, bem como das relações entre seus sujeitos. Os resultados evidenciaram o distanciamento entre as orientações dos documentos oficiais e a atuação efetivada nas SRM pesquisadas; a permanência das instituições especializadas na oferta de AEE para todos os alunos atendidos nas SRM; configurando duplicidade de atendimento; a permanência de barreiras que dificultam a participação e aprendizagem dos estudantes cegos e com baixa visão, como a inacessibilidade a recursos de Tecnologia Assitiva (TA) e materiais didáticos adaptados; ausência de planejamento e precária articulação entre a ação pedagógica desenvolvida nas escolas e nas Salas de Recursos Multifuncionais pesquisadas. Esses fatores constituem profundos obstáculos ao processo de inclusão escolar dos estudantes entrevistados. A pesquisa sugere a necessidade de mudanças na atual perspectiva que outorga aos professores e professoras das Salas de Recursos Multifuncionais a responsabilidade pela construção da cultura escolar inclusiva, sendo necessária a participação de toda comunidade escolar para a garantia da aprendizagem de todos os seus estudantes, sem distinção. / Brazil's current education policy assures Special Educational Needs (SEN) students the right to common education and recommends the realization of Specialized Educational Services (SES), primarily in Multi-functional Resources Rooms (MRR). This study examines the effectuation of the school inclusion process of blind and low vision students, enrolled in public schools of the State of Bahia. This study aimed to describe and analyze how these students have perceived the Specialized Educational Services offered in the Multifunction Resources Rooms, emphasizing the cultural practices they experience at school. Of qualitative nature, this research adopted case study as methodological option. Data collection was conducted in three schools, which have MRR, where three blind and one low vision student were interviewed. Considering the political-educational guidelines which lead inclusive education, discussed from the framework of the Cultural Studies, data analysis considered: the perceptions of students with visual impairments on the organization and functioning of the Specialized Educational Services in the surveyed Multi-functional Resources Rooms; the perception of these students on the experienced school culture, as well as the relations among its subjects. The results showed the gap between the official documents’ guidelines and the effectuated performance in the surveyed MRR; the permanence of the specialized institutions in offering SES to all students taken care of at the MRR; configuring attending duplicity; the persistence of barriers to the participation and learning for the blind and low vision students, such as inaccessibility to resources for Assistive Technology (AT) and adapted learning materials; lack of planning and precarious coordination between the educational program developed in the schools and the surveyed Multi-functional Resources Rooms. These factors are profound barriers to the educational inclusion process of the interviewed students. The research suggests the need for changes in the current perspective that grants to male and female teachers of the Multi-functional Resources Rooms the responsibility for the construction of inclusive school culture, while the participation of the entire school community to guarantee the learning of all students should be required, without distinction.
40

Verblexpor : um recurso léxico com anotação de papéis semânticos para o português

Zilio, Leonardo January 2015 (has links)
Esta tese propõe um recurso léxico de verbos com anotação de papéis semânticos, denominado VerbLexPor, baseado em recursos como VerbNet, PropBank e FrameNet. As bases teóricas da proposta são interdisciplinares e retiradas da Linguística de Corpus e do Processamento de Linguagem Natural (PLN), visando-se a contribuir para a Linguística e para a Computação. As hipóteses de pesquisa são: a) um mesmo conjunto de papéis semânticos pode ser aplicado a diferentes gêneros textuais; e b) as diferenças entre esses gêneros se destacam no ranqueamento dos papéis semânticos. O desenvolvimento do VerbLexPor se apoia em dois corpora: um especializado, com mais de 1,6 milhão de palavras, composto por artigos científicos de Cardiologia de três periódicos brasileiros; e um não especializado, com mais de 1 milhão de palavras composto por artigos do jornal popular Diário Gaúcho. Os corpora foram anotados com o parser PALAVRAS, e as informações de sentenças, verbos e argumentos foram extraídas e armazenadas em um banco de dados. O VerbLexPor tem 192 verbos e mais de 15 mil argumentos anotados distribuídos em mais de 6 mil sentenças. Observou-se que o corpus do Diário Gaúcho privilegia uma sintaxe direta e pouco uso de voz passiva e adjuntos, enquanto o corpus de Cardiologia apresenta mais voz passiva e um maior uso de INSTRUMENTOS na posição de sujeito, além de uma menor incidência de AGENTES. Foram realizados também alguns experimentos paralelos, como a anotação de papéis semânticos por vários anotadores e o agrupamento automático de verbos. Na tarefa de múltiplos anotadores, cada um anotou exatamente as mesmas 25 orações. Os anotadores receberam um manual de anotação e um treinamento básico (explicação sobre a tarefa e dois exemplos de anotação). Usou-se o cálculo de multi-π para avaliar a concordância entre os anotadores, e o resultado foi de π = 0,25. Os motivos para essa concordância baixa podem estar na falta de um treinamento mais completo. A tarefa de agrupamento de verbos mostrou que a sintaxe e a semântica são igualmente importantes para o agrupamento. Este estudo contribui para a área de Linguística, com um léxico de verbos anotados semanticamente, e também para a Computação, com dados que podem ser consultados e processados para diversas aplicações do PLN, principalmente por estarem disponíveis nos formatos XML e SQL. / This dissertation aims at developing a lexical resource of verbs annotated with semantic roles, called VerbLexPor, and based on other resources, such as VerbNet, PropBank, and FrameNet. The theoretical bases of this study lies in Corpus Linguistics and Natural Language Processing (NLP), so that it aims at contributing to both Linguistics and Computer Science. The hypotheses are: a) one set of semantic roles can be applied to different genres; and b) the differences among genres are shown by the ranking of semantic roles. The development of VerbLexPor has two corpora at the basis: a specialized one, with more than 1.6 million words, composed by scientific papers in the field of Cardiology from three Brazilian journals; and a non-specialized one, with more than 1 million words, composed by newspaper articles from Diário Gaúcho. The corpora were analyzed with the parser PALAVRAS, and sentence, verb and argument information was extracted and stored in a database. VerbLexPor has 192 verbs and more than 15 thousand arguments annotated with semantic roles, distributed among more than 6 thousand sentences. We observed that Diário Gaúcho has a more direct syntax, with less passive voice and adjuncts, while Cardiology has more passive voice and more INSTRUMENTS for subjects, and fewer AGENTS. We also conducted some parallel experiments, such as semantic role labeling with multiple annotators and automatic verbal clustering. In the multiple annotators task, each of them annotated exactly the same 25 sentences. They received an annotation manual and basic training (explanation on the task and two annotation examples). We used multi-π to evaluate agreement among annotators, and results were π = 0,25. Reasons for this low agreement may be a lack of a thoroughly developed training. The verbal clustering task showed that syntax and semantics are equally important for verbal clustering. This study contributes to Linguistics, with a verbal lexicon annotated with semantic roles, and also to Computer Science, with data that can be assessed and processed for various NLP applications, especially because the data are available in both XML and SQL formats.

Page generated in 0.1315 seconds