• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 8
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 26
  • 10
  • 9
  • 7
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Quête et construction identitaires dans l’œuvre autobiographique de Enrico Pea (1881-1958) / Identity search and construction in Enrico Pea’s (1881-1958) autobiografical work

Fabrèges, Mélody 10 December 2012 (has links)
Auteur autodidacte, Enrico Pea (1881-1958), romancier, nouvelliste, poète et auteur dramatique, est une figure atypique dans le paysage littéraire italien du XXe siècle. Une partie de l’œuvre narrative de Pea est caractérisée par sa dimension autobiographique qui n’efface cependant pas une tendance à composer ses œuvres par fragments. Nous proposons, dans cette thèse, de nous concentrer sur cinq œuvres de Enrico Pea, toutes caractérisées par leur dimension fragmentaire, qui représentent autant d’étapes dans sa construction identitaire et d’envisager ainsi, la dimension fragmentaire par le prisme du morcellement du « je » narratif. Fole (1910) est un recueil de contes et légendes de sa terre natale. Moscardino (1922), Il Volto Santo (1924) et Il servitore del Diavolo (1931) sont des œuvres autobiographiques en prose. Dans Moscardino et Il Volto Santo, le narrateur raconte l’histoire de sa famille et son enfance en Versilia auprès de son grand-père. Il servitore del Diavolo est une autobiographie en creux retraçant dans un climat fantasmagorique les années égyptiennes de l’auteur. Enrico Pea se tourne une nouvelle fois vers l’autobiographie vers la fin de sa carrière pour évoquer à nouveau le séjour égyptien dans Vita in Egitto (1949). Cette étude entend montrer que l’œuvre autobiographique de Enrico Pea, à travers la création du personnage de Pea-Moscardino, retrace les étapes de la construction identitaire de l’auteur mais également propose une autobiographie idéale reposant sur le mythe de l’écrivain autodidacte. Ce parcours s’accompagne d’une réflexion de l’auteur sur l’écriture autobiographique qui converge vers la définition d’une poétique de l’autobiographie. / Self-taught author Enrico Pea (1881-1958) was a novelist, short story writer, poet, playwright and is an unusual figure of the twentieth century Italian literary scene. Part of Pea’s narrative work is characterized by its autobiographical dimension which maintains however a tendency to be created in fragments. This thesis will focus on five pieces of work by Enrico Pea, all characterized by their fragmentary dimension and representing many steps in the construction of his identity. Therefore it considers this dimension gradually through the prism of fragmentation of the narrative "I". Fole (1910) is a collection of tales and legends from his homeland. Moscardino (1922), Il Volto Santo (1924) and Il servitore del Diavolo (1931) are autobiographical works in prose. In Moscardino and Il Volto Santo, the narrator tells the story of his family and childhood in Versilia with his grandfather. Il servitore del Diavolo is an autobiography subtly depicting the author’s Egyptian years in a dreamy climate. Enrico Pea uses the autobiography again towards the end of his career to portray once more his stay in Egypt in Vita in Egitto (1949). This study aims to show that Enrico Pea’s autobiographical work, through the creation of the character Pea-Moscardino, retraces the steps of the author’s self-identity construction, but also provides an ideal autobiography based on the myth of the self-taught writer. This work is accompanied by a reflection from the author on autobiographical writing and converges towards a definition of the poetics of autobiography.
12

Les fragments d'Ion de Chios : introduction, traduction et commentaire / The Fragments of Ion of Chios : Introduction, Translation and Commentary

Roques, Lisa 13 October 2018 (has links)
Les œuvres d'Ion de Chios, un auteur polygraphe du Vème siècle avant notre ère, présentent d'une part la particularité d'appartenir à des genres littéraires différents et d'autre part celle d'être parvenues jusqu'à nous sous forme fragmentaire. Il s'agit uniquement de citations chez des auteurs contemporains ou postérieurs. Étudier ses fragments nécessite tout d'abord de présenter le contexte historique dans lequel ces œuvres furent produites, notamment en interrogeant la pluralité des liens (politique, militaire, économique, commercial, juridique, ou encore cultuel et culturel) tissés par l'île de Chios avec les différentes cités grecques, à commencer par Athènes. Partant, il devient possible de retracer la vie de l'auteur dans le monde grec du Vème siècle, ses voyages et ses rencontres, et surtout de mettre en avant le rôle qu'il joua dans la mise en place de l'impérialisme athénien. Il convient ensuite d'établir la traduction et l'analyse des différents fragments : drames, élégies et poèmes lyriques, traités philosophiques, récit de fondation et récit de voyages. En étudiant ainsi les différents genres pratiqués par Ion, nous montrons non seulement les apports et les écarts d'Ion à la tradition littéraire dans laquelle il s'inscrit, mais nous révélons aussi la cohérence de l'ensemble de son œuvre. Les analyses stylistiques et littéraires rencontrent alors des enjeux sociaux et politiques. Ces fragments appartenant exclusivement à la tradition indirecte des textes, les intentions des citateurs doivent aussi être prises en compte. Cela nous amène à proposer, pour finir, un aperçu de la réception d'Ion de Chios dans l'Antiquité, de la période classique à la renaissance byzantine. Force est de constater le rôle de modèle qu'Ion de Chios joua, non seulement pour les auteurs hellénistiques - Callimaque en témoigne -, mais aussi ceux de la Seconde Sophistique, Athénée ou Plutarque. / The works of Ion of Chios, a polymath writer of the fifth century B.C., have two particularities : firstly, they belong to different literary genres, secondly, they are uniquely fragmentary works, quotations quoted either by contemporary authors or by authors who lived after him. To study this fragments, we first need to present the historical context in which this works were written, in particular by showing the different kinds of links (political, military, economic, commercial, juridical or even cultic and cultural) between Chios island and the other Greek poleis and, first of all, between Chios and Athens. Thanks to this first analysis, it becomes possible to recount the life of Ion of Chios, his trips and his encounters, and, most of all, to reveal the major role he played (with his family) in the rising Athenian empire. Then, we have to establish the translation and the commentary of the different fragments : tragedies, elegies and lyrical pieces, philosophical treatise, philosophical logos, story of foundation, journeys. By considering the different literary genres that Ion wrote, we not only show the tribute and the contribution of Ion to literary tradition, but also the consistency of most of his works. Here, poetic and stylistic analysis meet historical and political issues. These fragments belonging exclusively to the "indirect tradition" of the text, we have to examine the intentions of the authors who quoted Ion of Chios. This search leads us to finally give an insight of the reception of Ion of Chios in Antiquity, from the classical period to the Byzantine Renaissance. It is here necessary to acknowledge the major role of Ion in literary history : he was not only a a leading figure and a role model for Hellenistic poets (Callimachus is the best example), but also a paradigm for the writers of the Second Sophistic, like Athenaeus or Plutarchus.
13

L’expérience fragmentaire Kafka - Blanchot - Celan / The fragmentary experience Kafka – Blanchot – Celan

Chaix-Bryan, Thibaut 28 September 2011 (has links)
L’œuvre fictionnelle et critique de Maurice Blanchot entretient des rapports intenses avec la philosophie et la littérature allemande. Alors que la relation de Blanchot à la philosophie allemande a été largement étudiée, la thèse suivante porte sur son rapport à « l’espace littéraire »allemand – beaucoup moins analysé – et en particulier sur le « genre » fragmentaire qui fonde toute l’œuvre blanchotienne. Après un bref retour sur cette notion polysémique et complexe, on découvre dans les différents chapitres les empreintes profondes laissées par Franz Kafka et Paul Celan dans l’œuvre de Blanchot autour de cette « expérience du fragmentaire » vécue par les trois auteurs selon des modalités différentes.La première partie expose les liens qui unissent les trois auteurs afin d’explorer dans la deuxième partie les caractéristiques communes aux trois écritures fragmentaires. L’exil, la rupture imposée par la Shoah, la lecture comme processus de fragmentation, le rapport entre inconscient et écriture fragmentaire, l’esthétique du blanc et du vide, qui habite ces écritures, sont quelques uns des axes principaux de cette étude. Un des apports de cette recherche est la redéfinition du fragmentaire comme « style » à part entière. De plus, l’ensemble du travail est enrichi d’annexes regroupant notamment des manuscrits de Blanchot qui permettront au lecteur de saisir cette expérience à l’œuvre. / Both fictionnal and critical works of Maurice Blanchot have intense relations with the germanliterature and philosophy. But, whereas Maurice Blanchot’s relation to the german philosophy hasbeen widely studied, the following thesis cares about the german « literary space » – far lessanalysed – and more particularly about the fragmentary « genre » that structures the whole of Blanchot’s work. After briefly going back on this complex and polysemous notion, we discoverthrough the different chapters the deep imprints that both Franz Kafka and Paul Celan left onBlanchot’s work around this « fragmentary experience », which the three authors each livedaccording to different modalities.The first part of the work shows the links uniting the various authors so as to explore in the secondpart the common features to the three fragmentary writings. Among the various axis of this studyare the notion of exile, the breaking imposed by the Shoah, the experience of reading as a processof fragmentation, the relation between unconsciounesss and fragmentary writing, the aesthetics ofwhite and emptiness present in the works. One of the contributions of this research is that itredefines the fragmentary genre as a full-fledged style. Further more, the whole of the work is enhanced by annexes bringing together in particular some of Blanchot’s manuscripts. These willhelp the reader understanding this experience in process.
14

Transporter dit-elle : l'écriture de Marguerite Duras dans les traductions slovaques / Transport, she said : Marguerite Duras’s writing in slovak translations

Visnovska, Anna 09 December 2013 (has links)
La présente étude se donne pour but d’analyser l’écriture moderne – palimpseste et hybride – de Marguerite Duras et ses modifications qualitatives dans les traductions slovaques. Le titre de la thèse rend compte des deux lignes de notre réflexion : interprétative (interrogative) de l’original et critique (évaluative) de la traduction. La première partie propose une ouverture théorique à la réflexion sur la traduction littéraire en confrontant les écoles slovaque et française. Nous esquissons les problèmes généraux de l’art de la traduction ainsi que de la réception des textes littéraires. Dans la deuxième partie, nous proposons une lecture interprétative de l’œuvre de Duras. Nous réfléchissons sur le processus de la réception de l’œuvre dans la complexité de ses rapports à des textes antécédents de Duras. Notre lecture est centrée sur les particularités littéraires – stylistiques, esthétiques et narratologiques – qui risquent de se perdre dans la traduction. Dès le premier roman, l’imaginaire de Duras engendre des thèmes, des motifs et des modes d’écriture privilégiés dont le traducteur, dans la perspective d’une lecture empathique, est invité à saisir les constantes et les métamorphoses. De plus, le lecteur-traducteur devrait pénétrer avec Duras dans les sensations de ses narrateurs et de ses personnages. Dans la troisième partie, nous étudions des divergences concrètes entre les traductions slovaques et le texte de départ. Les failles des traductions slovaques tiennent essentiellement à leur négligence des figures de manque. Nous concluons que dans la réécriture slovaque, l’oralité programmée par Duras s’efface : l’émotion palpable dans l’original se dissout dans la cohérence retrouvée du discours. La traduction slovaque restitue l’écriture fragmentaire, mais ne laisse plus sentir l’origine des silences propres à l’écrivaine : l’impuissance à dire ou, au contraire, l’urgence de dire. / The present study aims to analyse Marguerite Duras’s writing and its qualitative modifications in slovak translations. This modern (palimpsest and hybrid) writing offers itself to the translator a strategy for the conceptual preparing before writing of the translation. Methodically, we proceed following all the steps in the translator’s work before final writing of his translation. The title of the dissertation anticipates two main exploring perspectives on Duras’s writing : interpretative analysis (investigation) of the original and critical (evaluative) reading of the translation. We focus on the reading process of the work in its complex relationship to earlier Duras’s texts. The first part offers a theoretical opening reflection on translation of literary works as well as the comparing of the Slovak and French schools. We analyse the general problems of the art of translation and reading of literary texts. The second part questions the stylistic, aesthetic and narratological aspects of Duras’s writing which may be lost in the translation. The imagination of the author creates topics, motifs and preferred writing strategies which the translator, in the perspective of an empathic reading, is supposed to capture in all their variations. In the reading process, the translator as a reader is invited to enter with Duras into the sensations of her narrators and characters. In the third part, we study the actual differences between slovak translations and the original text. At the end of our study, we found out that in the Slovak rewriting, the oral style fades seriously: the emotion which is palpable in the original dissolves in the established coherence of discourse. Slovak translations restore the fragmentary writing, but they don’t allow to feel and understand the reasons of writer’s silence and empty spaces: her powerlessness to say or, on the contrary, her urgent need to say.
15

La question du bonheur dans l'oeuvre de Christian Bobin / Question of happiness in Christian Bobin works

Ahmadi, Masoumeh 07 September 2012 (has links)
Cette thèse cherche à connaître le bonheur tel que Bobin conçoit et projette dans son œuvre. Pour ce but, l’approche bachelardienne nous a servi à définir dans l’œuvre de Bobin un élément symbolique pour le bonheur : la flamme. Pour traiter la question du temps et sa complexité, très liée à notre question principale, les réflexions de Bachelard, de Bergson et de la physique moderne sur le temps sont prises en référence ainsi que la « logique du contradictoire » (de Lupasco). Les images plus attachées à l’intellect sont analysées suivant les travaux d’Henry Corbin et définies comme « images-corps-réalités ». Elles témoignent d’un regard mystique chez Bobin. Une tendance vers la géopoétique pour acquérir l’Unité du monde s’ajoute aussi à ce regard. Et une langue d’« anima/animus » et un processus de la production du sens, « hélice du sens », interviennent pour traduire l’intransmissible en fragments. Cela rend l’écriture de Bobin « fragmentaire », ce que nous avons désigné comme un nouveau genre : « poésie-prose » mystique. / This thesis looks at happiness as perceived and shown in Christian Bobin's works. For this purpose, we used the approach of Bachelard to define Bobin’s symbolic element of happiness: the flame. To deal with the problem of time and its complexity, involved in our main problem, we applied theories of Bachelard, Bergson and those of modern physics, as well as the “logic of the contradictory” (of Lupasco). The images associated with intellect are analyzed based on Henry Corbin's works and are defined as “image- body-reality”. They testify of a mysticism which tends to “geopoetic” and the Unity of the universe. A language of “anima / animus” and a process of production of meaning, “the helix of sense” intervene to translate the Intransmissible in fragments. It makes the writing of Bobin fragmentary which we underlined as a new genre: mystic “poetry-prose”.
16

O triunfo da morte, de Augusto Abelaira: um inventário sintomático, insólito e paródico das antinomias pós-modernas

Simões, Raul Henrique da Silveira January 2010 (has links)
Submitted by Josiane ribeiro (josiane.caic@gmail.com) on 2015-05-05T17:07:22Z No. of bitstreams: 1 RAUL HENRIQUE AMARO DA SILVEIRA SIMÕES.pdf: 599071 bytes, checksum: ceaafbc09544e952be2cffb28f60da04 (MD5) / Approved for entry into archive by Vitor de Carvalho (vitor_carvalho_im@hotmail.com) on 2015-05-08T17:42:51Z (GMT) No. of bitstreams: 1 RAUL HENRIQUE AMARO DA SILVEIRA SIMÕES.pdf: 599071 bytes, checksum: ceaafbc09544e952be2cffb28f60da04 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-05-08T17:42:51Z (GMT). No. of bitstreams: 1 RAUL HENRIQUE AMARO DA SILVEIRA SIMÕES.pdf: 599071 bytes, checksum: ceaafbc09544e952be2cffb28f60da04 (MD5) Previous issue date: 2010 / O presente trabalho visa a analisar O triunfo da morte (1981), de Augusto Abelaira, sob a luz de alguns conceitos pós-modernos, estabelecendo, entre o romance e as noções teóricas , um estudo bibliográfico de ordem comparativa. Entre os pressupostos teóricos deste trabalho, destacam-se a estética da fragmentação pós-moderna, o capital cultural e as vertentes paródicas, irônicas e fantásticas do texto. / This study aims to examine the work O triunfo da morte (1981) Augusto Abelaira in light of some postmodern concepts, establishing between the corpus and the neglected theoretical notions inferred, a bibliographical study of comparative order. Among the guiding concepts in this work are privileged to methodological tools known as the aesthetics of postmodern fragmentation, cultural capital, and the slopes parodic, ironic and fantastic text eluded.
17

Être, c’est pour savoir. Approche syntaxique de la poésie de Guillevic / Être, c’est pour savoir. Syntaxic approach of Guilevic’s poetry

Jarnouën de Villartay, Rozenn 24 January 2012 (has links)
Les poèmes de Guillevic constituent des tentatives sans cesse réitérées de dire l’ineffable du monde, de le nommer et d’apprivoiser un monde vécu comme une menace. Ces poèmes présentent donc l’actualisation des verbes être et avoir dans des énoncés définitoires, des tours présentatifs et des structures clivées, à une très haute fréquence. Par ailleurs, ces énoncés s’écartent régulièrement de la norme syntaxique. Cette thèse se propose de fonder un travail d’analyse stylistique à partir de l’étude syntaxique et sémantique des verbes être et avoir en prenant pour unité d’analyse le texte – c’est-à-dire en considérant ces verbes comme ne prenant tout leur sens que dans leurs rapports avec l’ensemble du poème où ils s’insèrent – pour mettre en évidence le désir qu’a le poète de lutter contre l’instabilité et la fragilité d’un univers, sans cesse sous la menace d’un délitement, en lui donnant substance. Nous montrerons également que la poétique guillevicienne est une poétique du fragment : se caractérisant par ses lacunes, ses trouées, cette écriture est apte à dire un univers en miettes, sous le signe de la déchirure et de l’isolement. Mais elle est plus précisément le lieu d’une tension entre fragmentation et cohésion : l’écriture chez le poète est fondamentalement poiein et a une fonction réparatrice : il s’agit de retisser des liens entre les hommes et le monde et d’apprendre à vivre ensemble. Poésie à dimension éthique, elle s’efforce de définir un nouvel ordre, en abolissant les hiérarchies dans et par le langage : les constituants du réel et mots dans la phrase ont tous une même importance. Enfin, définir êtres et choses permet au poète de construire un projet ontologique : d’une part, être, c’est mener une inlassable enquête pour comprendre (au propre comme au figuré) le monde, d’autre part, la réalité étant maîtrisée, être, c’est vivre dans la plénitude de l’instant. / Guillevic’s poems are endlessly-repeated attempts to tell the ineffable in the world, to name it and to tame reality which is felt as a threat. These poems very often include the verbs "être" and "avoir" in definitional phrases, in turns of phrases which indicate something exists, in cleft sentences. Let it be noted that these sentences quite regularly break with commonly accepted grammatical rules. In this thesis, we intend to make a stylistic analysis which will rely on the syntactic and semantic study of the verbs "être" and "avoir". This study will use the text as a unit for analysis which implies that we consider that these verbs are meaningful only in so far as they connect with the whole poem they are part of. Our purpose is to bring to light the poet’s desire of giving substance to a world which is under constant threat of crumbling down, and fighting against its instability and frailty. We’ll also show that Guillevic’s poetics is a poetics of fragments. This writing features gaps, loopholes, elliptic phrases, and is well-suited to tell about a world which is falling apart, a lonely and fractured world. But it is more precisely the seat of a tension between splitting up and cohesion : for the poet, writing is fundamentally "poiein " and has got a repairing function. It consists in weaving again bonds between human beings and the world and in learning to live together. This poetics with an ethical dimension tries to define a new order, abolishing hierarchies in and through language : all the constituents of reality and the words in the sentence share the same importance. At last, defining living beings and things allows the poet to build an ontological project : on the one hand, being is leading an unremitting investigation to understand the world, on the other hand, and so far as reality is under control, being is living in the fulfilment of the instant.
18

The Digital Marmor Parium

Berti, Monica January 2016 (has links)
The Digital Marmor Parium is a project of the Alexander von Humboldt Chair of Digital Humanities at the University of Leipzig (http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/dmp). The aim of this work is to produce a new digital edition of the so called Marmor Parium (Parian Marble), which is a Hellenistic chronicle on a marble slab coming from the Greek island of Paros. The importance of the document is due to the fact that it preserves a Greek chronology (1581/80-299/98 BC) with a list of kings and archons accompanied by short references to historical events mainly based on the Athenian history.
19

Cultiver le doute : les contradictions polyphoniques de narrateurs non fiables dans «Asiles de fous» de Régis Jauffret, suivi de «Fractures multiples»

Lesieur, Catherine 08 1900 (has links)
Le présent mémoire de maîtrise contient un roman dans lequel on trouve des adresses courriel fictives. Elles correspondent à des personnages imaginaires, et non à des personnes réelles. Comme dans toute oeuvre de fiction, toute ressemblance avec des personnes réelles est fortuite ou l'effet du hasard. Je vous confirme donc que ce mémoire ne contient aucun véritable renseignement personnel ou confidentiel. Il s'agit de la version du mémoire telle qu'elle a été acceptée par les membres du jury d'évaluation. / Cultiver le doute est l’idée centrale autour de laquelle s’articulent tous les éléments de ce projet de recherche création, où j’ai voulu approfondir et mettre en œuvre différents procédés susceptibles de produire une narration empreinte d’incertitude qui laisse libre cours à une variété d’interprétations. Le volet essai, Les contradictions polyphoniques de narrateurs non fiables dans « Asiles de fous » de Régis Jauffret, se concentre sur ce roman représentatif d’une certaine littérature française contemporaine dite « déconcertante ». Asiles de fous constitue un objet d’étude particulièrement intéressant pour aborder la problématique d’un espace interprétatif en tension. La dissonance des voix inhérente à sa forme polyphonique ainsi que la « non-fiabilité » de chacun de ses quatre narrateurs complexifient la lecture, au point où il est littéralement impossible de trouver ancrage dans ce récit hypothétique où tout semble orchestré pour dérouter le lecteur. Fractures multiples, second volet de ce mémoire, est un roman porté par sept voix qui explore l’insoutenable complexité de l’être. Il retrace différentes périodes de l’existence de Jean-Philippe Dumoulin en disséquant ses liens affectifs troubles et ambigus avec sa famille, ses amours et ses amis. Jadis enfant modèle aspirant à une carrière de violoniste de concert, Jean-Philippe adulte s’est plutôt fait connaître comme une sorte de vagabond libertin, tristement célèbre pour ses variations de tempérament et ses épisodes dépressifs fulgurants. Maintenant quadragénaire, il s’est retranché dans une existence quasi ascétique, tout absorbé par ses études doctorales en philosophie psychopathologique. Une rencontre fortuite sera le catalyseur d’une réaction en chaîne qui va l’inciter à renouer des liens jadis significatifs qu’il avait choisi de rompre dans l’espoir de s’extraire de l’enclos de ses conflits psychiques. À l’image d’une courtepointe composée d’étoffes soigneusement choisies pour témoigner de toutes les époques d’une vie, la trame narrative de Fractures multiples se présente comme un amalgame de 37 récits courts qui confèrent à chaque personnage son ton, son motif et sa couleur. Une grande part de l’action est véhiculée sous forme de dialogues nourris par les notions de la polyphonie linguistique, où des voix divergentes s’expriment, s’affrontent, se font écho et s’emboîtent. Il en résulte un jeu de perceptions animé par une quête de vérité toujours fugace, chacun ajustant sa focale pour refléter une réalité confortant sa vision du monde. / To cast doubt is the main idea around which revolve all the elements of this research-creation project. My intent was to deepen and experiment with literary principles likely to produce a narrative filled with uncertainty that gives free rein to a variety of interpretations. The theorical part of this project, Les contradictions polyphoniques de narrateurs non fiables dans “Asiles de fous” de Régis Jauffret, is an essay focusing on the novel Asiles de fous by Régis Jauffret, which can be seen as emblematic of a type of modern French literature dubbed “disconcerting”. Asiles de fous constitutes a particularly interesting object of study to approach the problem of an interpretative space in tension. The dissonance of the voices inherent in its polyphonic form, as well as the “unreliability” of each of its four narrators, complicate the reading process to the point where it is impossible to find an anchor in this hypothetical story where everything seems orchestrated to confuse the reader. Fractures multiples, the creative part of this project, is a novel steered by seven voices that explore the unbearable complexity of being. It recollects various phases in the life of Jean-Philippe Dumoulin by dissecting his troubled and ambiguous emotional ties with his family, his lovers, and his friends. Formerly a model child aspiring to a career as a concert violinist, Jean-Philippe grew up to become a promiscuous freeloader of sorts, infamous for his mood swings and dramatic bouts of depression. Now in his forties, he lives almost secluded, entirely devoted to his doctoral studies in philosophical psychopathology. A chance encounter will be the catalyst for a chain reaction that will spur him to rebuild once significant bonds he had chosen to sever in the hope of extricating himself from the enclosure of his psychic conflicts. In the same way that a quilt is made of fabrics carefully chosen to represent different periods of one’s life, the storyline of Fractures multiples is a collection of 37 short stories which give each character its own poetic imagery and undertone. Much of the action is conveyed through dialogues informed by notions of linguistic polyphony, where divergent voices express themselves, confront or echo each other, and interlock. The result is a game of perceptions driven by an ever-fleeting quest for truth, showing how everybody tends to adjust one’s focus to reflect a reality that comforts one’s views.
20

Le sujet infini face au miroir de l’autobiographie onirique. La narration fragmentaire dans Król-duch de Juliusz Słowacki et dans Aurélia de Gérard de Nerval / The infinite subject in the mirror of oneiric autobiography. Fragmentary narrative in Juliusz Słowacki’s Król-Duch and Gérard de Nerval’s Aurélia

Harsany, Katarzyna 31 January 2011 (has links)
Le parallèle entre Król-Duch de Juliusz Słowacki et Aurélia de Gérard de Nerval est une comparaison narratologique des deux œuvres (en dehors de l’étude d'influences réciproques, comme de l’étude de sources). Le rapprochement des deux auteurs (enrichi par l’apparition, en arrière-fond, de Novalis - toujours dans la perspective d'un parallèle) se construit autour du thème de l’écriture de la révélation onirique. Elle laisse apparaître une rupture fondamentale entre le contenu de la révélation – une existence continue du moi - et la forme discontinue et inachevée sous laquelle elle s’exprime. L’autobiographie onirique qui raconte l’expérience indicible d’une « seconde vie » infinie, entrevue en rêve, apparaît ainsi comme un seuil narratif qui s’interpose entre le fragment et la totalité. Dans les trois parties de l’étude comparée, consacrées respectivement aux modèles de composition, aux modalités de l’inachèvement et aux profils narratifs des deux textes, est posée la question de la limite entre les images mentales d’une extrême subjectivité et leur avatar textuel. Le rapport entre l’invisible et sa représentation y apparaît au travers du rapport entre le rêve du moi infini et le récit de ce rêve, qui se construit comme une perpétuelle réincarnation du « je » en tant que sujet. / « Dream is a second life », Gérard de Nerval writes. « I have never been able to cross through those gates of ivory or horn which separate us from the invisible world without a sense of dread ». He sees dream and real life as asunder though parallel compartments, while Juliusz Słowacki sees them a continuum, without precise boundary where one ends and the other begins. But they do agree on one point: poetry and dream are intimately united.Juliusz Słowacki’s Król-Duch and Nerval’s Aurélia have in common to be oneiric biographies, i.e. written from naked truth as revealed in dreams, where « life is free of space and time ». The outcome is well-nigh as disconnected and incoherent as dream itself. Words cannot represent adequately heavens opened. It is somewhat uncanny that, in both cases, the fragments of the « infeasible book » look like an initiation into sacred mysteries.

Page generated in 0.6158 seconds