• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 106
  • 9
  • 1
  • Tagged with
  • 116
  • 116
  • 55
  • 39
  • 36
  • 33
  • 32
  • 26
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
101

Professores de francês apesar de tudo : o papel das representações sociais nessa história de persistência

Vergueiro, Tânia Oliveira de Noli January 2009 (has links)
Cette recherche s´intéresse aux représentations sociales de professeurs de français d'écoles publiques municipales de Porto Alegre en ce qui concerne la langue/culture françaises, leur identité en tant qu'enseigants de FLE, ainsi que les objectifs de l'enseignement du français à l'école publique. Dans le but de répondre à la question: Quelles sont les représentations sociales des professeurs de français de l'école publique sur la langue qu´ils parlent et enseignent, sur eux-mêmes en tant qu'enseignants de français et sur l'enseignement du français à l'école, et comment ces représentations se révèlent-elles, trois enseignantes de français ont étés interviewées et leurs cours ont été observés pendant environ trois mois chacune. L'analyse de leurs récits et les notes prises pendant l'observation de leurs cours constituent le corpus du travail. Les résultats révèlent des représentations positives sur la langue/culture françaises: d'après les professeurs, le français est une langue jolie, fascinante, vivante, sonore et agréable à parler; ils révèlent également que, pour ces enseignantes, le professeur de français est "différent" des autres, maitrise très bien la langue, participe à des formations, cherche à susciter l'intérêt des élèves et s'engage à donner des cours motivants, tout en dosant le maintien de la discipline en classe avec l´affectivité. Les données obtenues indiquent enfn que, d'après ces professeurs, les cours de français à l'école publique ouvrent de nouveaux horizons aux élèves, en leur donnant l´occasion de développer les quatres compétences et en les emmenant à réflechir à leur langue/culture par le biais d'activités ludiques et variées. Les représentations inférées à partir du discours et des pratiques de classe de ces professeurs dégagent une image très positive de la langue, du professeur et du cours de français dans le cadre de contextes aussi complexes que ceux des cours dans des milieux défavorisés où l'étude des langues n'est pas valorisée. / Esta é uma pesquisa que discute as representações de professores de Francês atuando em escolas da rede pública municipal de Porto Alegre sobre a língua e a cultura francesas, suas identidades como professores de Francês como língua estrangeira (FLE) e sobre os objetivos de ensino de Francês na escola. A pesquisa parte da idéia de que professores de FLE têm representações sociais particulares sobre a língua estrangeira que falam e ensinam e que essas representações orientam sua prática pedagógica, reconhecidamente minoritária no meio educativo. Nesse sentido, o objetivo do trabalho é identificar e descrever essas representações, procurando responder à pergunta: Quais são e como se revelam as representações dos professores de Francês da escola pública sobre essa língua/cultura estrangeiras, sobre si mesmos como professores de Francês e sobre o ensino de FLE na escola? O trabalho propõese também a promover uma reflexão sobre os propósitos do ensino de Francês na escola pública, bem como contribuir para fornecer alguns dados sobre esse ensino. Foram entrevistadas três professoras de Francês da rede pública municipal de Porto Alegre, que tiveram suas aulas observadas durante aproximadamente três meses cada uma. A análise de seus depoimentos e as anotações feitas a partir da observação de suas aulas formam o corpus do trabalho. Os resultados apontam para uma representação da língua francesa como uma língua bonita, sonora, viva (embora sem o mesmo prestígio de antes), que exerce fascínio, paixão e prazer, elitista e ora fácil ora difícil de aprender e falar. Em relação ao perfil do professor de Francês, os dados permitem inferir que ele é "diferente por natureza", é proficiente na língua e valoriza a formação continuada, é motivador da auto-estima, do afeto e do interesse dos alunos e tem o compromisso de dar aulas relevantes para eles. Além disso, é um profissional que gerencia sua aula equilibrando sua (boa) relação com os alunos com seu papel de "autoridade" em aula. Em relação à aula de FLE e aos objetivos de ensino, as representações das professoras são de que a aula de Francês abre portas e horizontes, cria oportunidades para desenvolver as quatro habilidades e para a reflexão sobre a própria língua e cultura, através de atividades lúdicas e variadas e que focalizam a relação entre o Francês e o português. Essas representações, inferidas com base no discurso e nas práticas das professoras, caracterizam uma visão muito positiva da língua, do professor e da aula de Francês frente a contextos bastante desafiadores como aulas em bairros de classes baixas que tem pouca (ou nenhuma) história prévia com línguas ou valorização desse conhecimento. Embora essas representações positivas possam contribuir para orientar as práticas educadoras dessas profissionais, constata-se também que o quadro favorável ao status do Francês em Porto Alegre, que tem espaço garantido na grade curricular de escolas da rede municipal para o ensino dessa LE, contribui para que as professoras se sintam motivadas a persistirem na profissão, continuando a investir no trabalho que fazem.
102

Atala de F.-R. de Chateaubriand : objet fictionnel pour une pédagogie chrétienne

Mello, Melissa Moura January 2013 (has links)
Ce mémoire est composé de deux parties distinctes: dans la première, on fait l’analyse d’Atala, ou Les Amours de deux sauvages dans le désert, ouvrage publié en 1801 et que François-René de Chateaubriand a utilisé pour illustrer sa défense du christianisme. Pour le faire, sont inclus dans cette première partie un résumé de la vie et de l’oeuvre de l’auteur, laprésentation et de brefs commentaires sur les préfaces qui accompagnent les différentes éditions et l’étude narratologique du roman dans le but de comprendre plus profondément le texte ainsi que les sens qu’il produit. Pour parvenir à cette dernière, on fait des considérations sur la théorie de la narratologie en utilisant une bibliographie concernant diverses propositions interprétatives du texte. Dans la deuxième partie, on propose une nouvelle traduction du Prologue de l’ouvrage pour le portugais car la dernière date de 1939. A partir de quelques aspects théoriques et de la comparaison de quelques extraits des traductions, on fait finalement quelques observations sur l’acte de traduction et sur les différences entre les deux textes en portugais en tenant compte de l’étude littéraire faite auparavant. / Esta dissertação é composta por duas partes distintas: na primeira, realiza-se uma análise de Atala, ou Les Amours de deux savages dans le désert, obra publicada em 1801 e a qual François-René de Chateaubriand utilizou para ilustrar sua defesa do cristianismo. Iniciase comum breve apanhado da vida e obra do autor, a apresentação e alguns comentários sobre os prefácios das diferentes edições e o estudo narratológico do romance com o objetivo de buscar uma maior compreensão do texto assim como os efeitos de sentido que produz. Utiliza-se referencial teórico sobre a narratologia, o qual é aplicado para a realização da análise, assim como bibliografia relacionada a diversas propostas interpretativas do texto. Na segunda parte, apresenta-se uma nova tradução para o português do prólogo da obra, visto que a última data de 1939. Com base em alguns aspectos teóricos e a partir da comparação de alguns trechos das duas traduções, são feitas algumas observações sobre o ato tradutório e as diferenças entre as duas traduções levando-se em consideração o estudo literário feito anteriormente.
103

A tessitura da nação argelina em Nedjma, de Kateb Yacine / The tessitura of the Algerian nation in Nedjma, by Kateb Yacine

Melissa Quirino Scanhola 17 October 2013 (has links)
A presente dissertação tem por objetivo analisar elementos que constituem a nação argelina presentes num dos principais romances da literatura magrebina de língua francesa: Nedjma, do escritor argelino Kateb Yacine. A obra foi publicada em 1956, época caracterizada pelas tensões decorrentes do início da guerra de independência (1954-1962) que dividiam o país em dois, entre aqueles que preferiam uma Argélia francesa e aqueles que não renunciavam à luta por uma nação independente. As rupturas decorrentes da colonização francesa e as diversas invasões ao longo de sua história marcam a narrativa do romance, cuja análise demonstra que Nedjma vem à luz para afirmar a singularidade argelina. Afinal, sua escrita se faz nos interstícios do conflito entre duas culturas distintas e revela o engajamento político de Kateb. Para o desenvolvimento da análise interpretativa, este trabalho apoia-se em teorias que problematizam as consequências da colonização para os povos submetidos a esse regime. / The present dissertation aims to analyze the elements that constitute the Algerian nation presented in one of the founding novels of Maghrebian literature in French: Nedjma, by the Algerian writer Kateb Yacine. The work was published in 1956, which was a period characterized by the tensions resulting from the beginning of the war of independence (1954- 1962) that divided the country into two, between those who preferred a French Algeria and those who did not stop struggling for an independent nation. The ruptures resulting from French colonization and the various invasions throughout its history mark the narrative of the novel, which analysis point out that Nedjma comes to light to show the Algerian singularity. Moreover, this novel is written under the conflicts between two different cultures and reveals Kateb´s political engagement. On the development of interpretive analysis, this paper draws on theories on the consequences of colonization for the people under this regime.
104

Entre a sala de aula de um Centro de Estudo de Línguas do Estado de São Paulo e o ambiente virtual no Evernote: potencializando a aprendizagem do francês na era digital / Between the classroom at a Language Study Center of the State of São Paulo and the virtual environment in Evernote: boosting the learning of French in the digital age

Gisele Pretti Gerevini da Costa 12 April 2018 (has links)
A utilização de tecnologias digitais é característica expressiva da sociedade atual, facilitando a realização de atividades cotidianas e possibilitando o acesso à informação e à comunicação de forma interativa, colaborativa e instrutiva nos mais diversos contextos sociais (LÉVY, 1993;1999; KENSKI, 2003; 2007). Considerando seu potencial para o desenvolvimento do ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras (LANCIEN, 2004; MANGENOT; LOUVEAU, 2006; ALBUQUERQUE-COSTA; MAYRINK, 2013; BRAGA, 2013; PIETRARÓIRA, 2013) e a urgência de colocar em prática inovações metodológicas para acompanhar as necessidades sociais e cognitivas dos nativos digitais (PRENSKY, 2010; CASTELLS, 2011), esta pesquisa foi realizada em um Centro de Estudo de Línguas do Estado de São Paulo (CEL) com o uso de tecnologias como instrumentos mediadores para a aprendizagem do francês língua estrangeira (VYGOTSKY, 1934), tendo como característica específica, a extensão da sala presencial a um ambiente virtual de aprendizagem. Desse modo, este estudo foi desenvolvido com o objetivo de analisar como as tecnologias digitais podem auxiliar na realização de tarefas comunicativas na língua estrangeira (PUREN, 2009; ROSEN, 2009) que levem o aluno a ser um aprendiz ativo (BACICH; MORAN, 2018; VALENTE, 2017) em seu processo de aprendizagem em contextos híbridos (BACICH; TANZI-NETO; TREVISANI, 2015), na era da Sociedade da Informação (COLL; MONEREO, 2010). A pesquisa é de natureza qualitativa-interpretativista e foi desenvolvida aos moldes da pesquisa-ação junto a adolescentes do curso de francês do CEL e as tarefas propostas foram desenvolvidas e compartilhadas através da realização do projeto coletivo RADIO/MAG 6èmeA: a criação de uma rádio/revista virtual, em sala de aula presencial e no ambiente virtual no Evernote. Os resultados obtidos demonstraram que as tecnologias digitais mediadas pelo professor e associadas à realização de tarefas autênticas de comunicação na língua estrangeira, em contexto presencial e virtual, ampliam os espaços de aprendizagem por possibilitarem a interatividade com a informação e interações com os pares, características que favorecem o desenvolvimento de uma postura ativa do aprendiz potencializando sua aprendizagem e sua transformação como sujeito na sociedade atual (FREIRE, 1996). / The use of digital technologies is a significant feature of todays society, making it easier for people to do everyday tasks and allowing access to information and communication in an interactive, collaborative and instructive way in various social contexts (LÉVY, 1993;1999; KENSKI, 2003; 2007). By taking into account their potential in the development of the teaching and learning of foreign languages (LANCIEN, 2004; MANGENOT; LOUVEAU, 2006; ALBUQUERQUE-COSTA; MAYRINK, 2013; BRAGA, 2013; PIETRARÓIRA, 2013) as well as the urgency to put into practice methodological innovations to cater to the social and cognitive needs of digital natives (PRENSKY, 2010; CASTELLS, 2011), our study was carried out in a Language Study Center (CEL) located in São Paulo with the technologies as mediating tools in the learning of French as a foreign language (VYGOTSKY, 1934) and having as its distinctive feature the virtual learning environment as an extension of in-person classes. The aim of this study is to analyze how digital technologies can help students perform communicative tasks in the foreign language (PUREN, 2009; ROSEN, 2009), which may turn them into active learners (BACICH; MORAN, 2018; VALENTE, 2017) in their learning process in hybrid contexts (BACICH; TANZI-NETO; TREVISANI, 2015) in the age of Information Society (COLL; MONEREO, 2010). We have conducted a qualitative-interpretive research, which was based on action research carried out with teenagers taking the French course at CEL. The suggested tasks were developed and shared in a group project entitled RADIO/MAG 6èmeA: the making of a virtual radio/ magazine, both in the classroom and in the virtual learning environment in Evernote. The results of our study have shown that digital technologies mediated by the teacher and associated with the completion of authentic communicative tasks in the foreign language, both in person and virtually, broaden the learning spaces since they allow interactivity with the information and interactions with peers. These features foster an active attitude of the learner by boosting their learning and promoting their transformation into subjects in todays society (FREIRE, 1996).
105

Experiência interior na obra narrativa de Samuel Beckett: "O Calmante" e "textos para nada"

Duro, Ana Paula Moreira 18 May 2017 (has links)
Submitted by Fabiano Vassallo (fabianovassallo2127@gmail.com) on 2017-05-15T17:39:08Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertação Ana Paula experiência interior na obra narrativa de samuel beckett versao final 2.pdf: 1038395 bytes, checksum: 245a30783cab0781ca93b1d33e41e260 (MD5) / Approved for entry into archive by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-05-18T13:07:46Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertação Ana Paula experiência interior na obra narrativa de samuel beckett versao final 2.pdf: 1038395 bytes, checksum: 245a30783cab0781ca93b1d33e41e260 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-05-18T13:07:46Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertação Ana Paula experiência interior na obra narrativa de samuel beckett versao final 2.pdf: 1038395 bytes, checksum: 245a30783cab0781ca93b1d33e41e260 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / O objetivo desta dissertação é analisar os aspectos da experiência beckettiana que se pode caracterizar como “interior” devido às suas implicações para a subjetividade, partindo da noção de experiência interior apresentada por Georges Bataille em seu livro homônimo de 1943. A discussão centra-se em torno da figura do sujeito beckettiano e a da forma como ele se inscreve na linguagem na novela O Calmante e nos Textos para nada. Este sujeito se apresenta como narrador-personagem de sua própria história e, ao encenar seu processo de escrita, demonstra a insuficiência do código face à diversidade do “eu” e do “mundo”. Através do desenvolvimento de seu caminho narrativo, que questiona e desconfia constantemente da linguagem, ele realiza sua experiência singular. Neste percurso abre-se a possibilidade de tensionamento dos limites da razão, da moral, da lógica, do “eu” e da linguagem / The aim of this dissertation is to analyze the Beckettian experience that can be characterized as “interior” because of its consequences for the subjectivity, starting from the notion of inner experience developed by Georges Bataille in his book of 1943. The discussion is centered around the figure of the subject that presents himself as the narrator-character of his own story and, by dramatizing his process of writing, demonstrates the insufficiency of the code regarding the diversity of the “I” and the “world”. Through the development of his narrative, that constantly questions and doubts the language, he realizes his singular experience. This process opens the possibility to tension the limits of reason, moral, logic, of the “I” and the language
106

Livro didático, representações sociais e francofonia: um olhar crítico sobre a formação de professores de FLE

Teixeira, Suzana Darlen dos Santos Santaroni 19 May 2017 (has links)
Submitted by Fabiano Vassallo (fabianovassallo2127@gmail.com) on 2017-05-18T18:35:24Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) DISSERTAÇÃO DE MESTRADO 2016 ESTUDOS DE LINGUAGEM - SUZANA DARLEN DOS SANTOS SANTARONI TEIXEIRA -.pdf: 19177914 bytes, checksum: 9e38226481e3662889a3122647c928b8 (MD5) / Approved for entry into archive by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-05-19T13:22:10Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) DISSERTAÇÃO DE MESTRADO 2016 ESTUDOS DE LINGUAGEM - SUZANA DARLEN DOS SANTOS SANTARONI TEIXEIRA -.pdf: 19177914 bytes, checksum: 9e38226481e3662889a3122647c928b8 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-05-19T13:22:10Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) DISSERTAÇÃO DE MESTRADO 2016 ESTUDOS DE LINGUAGEM - SUZANA DARLEN DOS SANTOS SANTARONI TEIXEIRA -.pdf: 19177914 bytes, checksum: 9e38226481e3662889a3122647c928b8 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Este trabalho reflete sobre a construção de representações da francofonia no processo de formação de professores de Francês Língua Estrangeira (FLE), através da análise de materiais didáticos utilizados por instituições federais de ensino superior do Rio de Janeiro, nos cursos de licenciatura. Acreditamos que tal pesquisa pode trazer contribuições aos sujeitos envolvidos nesse processo. Segundo Paraguai e Pereira (2012), a maioria dos livros didáticos de Francês Língua Estrangeira (FLE) prioriza as questões referentes à França e, se abordam aspectos referentes a outros países francófonos, o fazem de modo menos profundo. Ou seja, o livro didático pode funcionar como um instrumento que delimita a formação de representações sociais e linguísticas no que tange ao pluralismo francófono. Consideramos o processo de formação de professores fundamental para o desenvolvimento de profissionais qualificados, não apenas no ensino da língua francesa, mas no conhecimento da heterogeneidade cultural, social e linguística da francofonia. Essa ação vislumbra a aceitação e o reconhecimento da diversidade francófona pelos aprendizes, através de um ensino que proporcione a formação de representações sociais e linguísticas. Sendo assim, este texto concentra-se em assuntos que abrangem questões de representações ligadas à formação de ideias em torno da francofonia em aulas de FLE do ensino superior. A pesquisa deu-se através da leitura de textos que embasaram a fundamentação teórica e que deram condições de desenvolver as análises. As etapas posteriores consistiram na elaboração e aplicação de questionário, em entrevistas com professores de FLE dos cursos que fazem parte de projetos linguísticos da UFF (curso PROLEM) e UFRJ (curso CLAC), assim como na análise dos materiais didáticos utilizados pelas universidades citadas e análise das entrevistas. Todos os procedimentos elaborados e concluídos proporcionaram a compreensão de como os professores em processo de formação entendem a importância da francofonia no ensino de FLE. Pudemos, então, observar que a aceitação e conhecimento da diversidade francófona são fundamentais para uma formação mais completa, tendo em vista as diferenças que constituem a língua francesa / This work reflects on the construction of francophone representations during the training process of French as a Foreign Language (FFL) teachers by analyzing teaching materials applied by federal institutions of higher education in Rio de Janeiro to undergraduate courses. We believe that this research can bring contributions to the subjects involved in this process. According to Paraguai and Pereira (2012, p. 35), it appears that most textbooks of French as a Foreign Language (FFL) prioritize the French-related issues and if they approach aspects related to other French-speaking countries, this is less deeply done. That is, the textbook can serve as an instrument that delimitates the formation of social and linguistic representations with respect to the Francophone pluralism. We consider the process of training teachers as fundamental to the development of qualified professionals not only in the French language teaching, but also in the knowledge of Francophonie cultural, social and linguistic diversity. This action envisages the acceptance and recognition of Francophone diversity by apprentices through a school that provides the formation of social and linguistic representations. Therefore, this dissertation focuses on issues that touch on matters of representations linked to the formation of ideas around the Francophonie in FFL classes on higher education. This research took place through the reading of texts which supported the theoretical foundation and development of the analyses. Subsequent steps consisted on the ellaboration and application of a questionnaire, interviews with FFL teachers of courses from linguistic projects at UFF (PROLEM course) and UFRJ (CLAC course), as well as the analysis of teaching materials applied by these universities and analysis of interviews. All developed and completed procedures provided an understanding of how teachers in formation perceive the importance of the Francophonie in teaching FFL. At last, we observed that the acceptance and knowledge of francophone diversity are key to a more complete formation, taking into account differences which constitute the French language
107

Étude sur les aspects culturels de la terminologie des contrats de prestation de services en portugais et français / Study of cultural factors on terminology of service agreements in Portuguese and French languages / Estudo sobre os aspectos culturais da terminologia dos contratos de prestação de serviços em língua portuguesa e língua francesa

Pandim, Gildaris Ferreira 15 January 2014 (has links)
Ce travail s’insérant dans le domaine de la Terminologie a comme objectif l’étude de la terminologie présente dans le contrat de prestation de services en portugais (du Brésil) et en français (de France). Les recherches ont été réalisées à partir de deux corpus d’étude, composés de contrats rédigés originellement en langues portugaise et française. La terminologie repérée dans les contrats de prestation de services dispose de termes simples, de termes complexes, de termes composés, d’abréviations (sigles et acronymes). La plupart des termes (80%) des équivalents (portugais-français) ayant concept, définition et utilisation équivalentes. Les divergences ou absences d’équivalences sont motivées par la manière dont les contrats de prestation de services sont conçus ou par la divergence de découpage des concepts (lacune linguistique et absence de concept ou objet dans une réalité). Cela nous a permis l’observation de termes désignant des réalités typiques du Brésil ou de la France. Certains facteurs linguistiques, sociaux et culturels ont été repérés sous-jacents aux distorsions et aux absences d’équivalences, parmi lesquels nous avons étudié spécialement les aspects culturels. La culture peut conditionner la construction et la perception des concepts; nous avons pu observer lors des recherches réalisées que quelques unités lexicales, dans un domaine de spécialité, sont marquées culturellement, le découpage des concepts étant fait différemment dans deux ou plusieurs sociétés. La description de ces aspects est d’une grande importance pour les professionnels travaillant dans ce domaine, surtout le terminologue, le traducteur et le juriste. / This work, inserted in the scope of Terminology, aims at studying the recurrent terminology in service agreements in the language pair Portuguese (from Brazil) and French (from France). The research was carried out based on two study corpora, comprised of agreements originally drafted in Portuguese (CPSP) and by agreements originally drafted in French (CPSF). From the perspective of terminological studies, terminology found in service agreements consist of simple terms, complex terms, compound terms, brachygraphic forms (abbreviations and acronyms). Once they are legal instruments, service agreements contain many terms arising from the legal field. From the interlinguistic perspective, a large part of the terms (80%) has counterparts in the language pair Portuguese-French with similar concept, definition and use. Divergences or lack of equivalence are motivated by the form service agreements are conceived or by divergent conceptual perspectives (linguistic gap and lack of concept or object), culminating with the observation of terms that represent typically Brazilian or French realities. Linguistic, social and cultural factors underlie these divergences or lacks of equivalence, among which factors cultural aspects deserve special attention. Culture may condition the construction and perception of concepts, making it possible for us to realize, during research, that some lexical units within a certain specialty domain hold a considerable cultural influence, not necessarily shared with two or more realities. The description of these aspects is very relevant for professionals who work in this domain, among whom terminologists, translators and jurists shall be highlighted. / Este trabalho, de cunho terminológico, tem como objetivo o estudo da terminologia presente no contrato de prestação de serviços em português (do Brasil) e francês (da França). As pesquisas foram realizadas com base em dois córpus de estudo, compostos de contratos redigidos originalmente nas línguas portuguesa e francesa. A terminologia levantada nos contratos de prestação de serviços apresenta termos simples, complexos, compostos, abreviações (siglas e acrônimos). A maior parte dos termos equivalentes português-francês (80%) apresenta conceito, definição e uso semelhantes. As diferenças ou faltas de equivalências se devem sobretudo à forma como os contratos de prestação de serviços são concebidos ou por divergências de recorte conceitual (lacuna linguística ou ausência de conceito ou objeto em uma realidade). Isso nos permitiu a observação de termos que designam realidades típicas no Brasil ou na França. Alguns aspectos linguísticos, sociais e culturais subjacentes às divergências e ausências de equivalência foram levantados, dentre os quais estudamos aspectos sobretudo culturais. A cultura pode condicionar a construção e a percepção de conceitos ; pudemos observar, nas pesquisas realizadas, que algumas unidades léxicas, em uma área de especialidade, são marcadas culturalmente, o recorte dos conceitos é realizado diferentemente em uma ou várias sociedades. A descrição desses aspectos é de grande relevância para os profissionais que trabalham na área, principalmente terminólogos, tradutores e juristas.
108

As interferências subjetivas da língua materna no processo de aquisição da língua francesa : entre a captura e a resistência

Silva, Saulo Albino da 19 October 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2017-06-01T18:24:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1 saulo_albino_silva_parte1.pdf: 18301788 bytes, checksum: 04284f51f52d9ada271634fc6c9940a6 (MD5) Previous issue date: 2012-10-19 / This dissertation investigates the difficulties regarding the learning process of some students of French language that, despite the fact of being in intermediate and advanced levels of their studies, presented a considerable level of difficult regarding speaking in French. This leads us to made the assumption that such inequality could be attributed to the interference from their mother language and the link that each one of the students had with it, as each time that the students tried to speak in French, they demonstrated levels of hesitation, trying to search for references in the Portuguese language, translating the words they wished to say, in a sort of process of looking for similarities with in their native language. Some of the students were capable of conduct simple speeches and others were not able to assembly complexes sentences.It s important to emphasize that those students seemed to demonstrate interest in learning the French language, fact that sounded contradictory, as if they had the willingness to learn, why there were high levels of difficulties in their learning process? Standing such particularity, using the notion of the unconscious structured as a language form, proposed by Lacan, the significant effect of the subject, it was conducted this research, supported by the acquisition of language theorists that establishes interfaces with the Lacan assumption s, such as Charles Melman, Christine Revuz and Jean-Claude Milner. Thus it was sought, in the speech of seven selected participants, after conducting a questionnaire and a semi-structured interview, evidences that could point out to the consequences from this bond with their mother tongue, understood as a barrier to the learning process of the French language, to this sampleinvestigated. From the outcome it was tried to understand what could be this linkage that those French foreign students faced in such a specific way, with their native spoken language, named by Revuz (2007) as founder language . For the analyses, it was chosen semi-structured interviews, as it is believed that allows us to be ahead of the process and that each participant is able to express their feelings related to their difficulties. It was given attention to their speeches, seeking for elements that could bring evidences of their faced barriers, such as repeated words, deviations of speech and intonation given to certain words. Additionally for analysis purposes, it was used some of the concepts proposed by Authier-Revuz, such as mismatches and discursive heterogeneity.The results put in evidence elements that are below our expectations and we believe that they will be useful to all that are involved with the acquisition process of foreign languages, especially students that faces similar situation as in the proportion that - without the objective of interpret these reflections and establish a diagnosis we can suggest then to reflect on their unique experience with their founder language and about the complexity of being involved and captured for some foreign language. / O tema desta dissertação teve como ponto de partida a situação de certos estudantes de língua francesa que, apesar de estarem no nível intermediário dois ou avançado, ainda apresentavam extremas dificuldades de falar essa língua. Essa situação levou-nos a supor que tal dificuldade poderia ser o reflexo da interferência da língua materna, do laço que cada estudante mantinha com sua língua materna, pois, sempre que esses alunos tentavam falar francês, hesitavam, procuravam palavras em português e, aos poucos, traduziam o que queria dizer, como se buscassem sempre uma correspondência na língua materna. Alguns deles produziam diálogos bem simples enquanto outros não conseguiam formar frases complexas. É importante ressaltar que tais alunos pareciam demonstrar interesse em aprender essa língua, o que parecia contraditório, pois, se havia vontade, por que tanta dificuldade? Diante de tal situação, a partir da noção de inconsciente estruturado como uma linguagem, proposta por Lacan, de sujeito efeito da significante, procuramos guiar nosso trabalho por teóricos de aquisição da linguagem que compactuam com os pressupostos lacanianos, tais como Cláudia de Lemos, Charles Melman, Christine Revuz e Jean-Claude Milner. Assim, buscamos, na fala dos sete participantes selecionados após um questionário e uma entrevista semi-estruturada, elementos que apontassem para os reflexos desse laço específico com a língua materna, reflexos interpretados como resistência à captura que a língua francesa representa para essas pessoas. A partir dos resultados, tentamos compreender o que viria a ser esse laço específico, tão particular que amarra o falante à sua língua, à sua língua materna, chamada por Revuz (2007) de língua fundadora. Como material de análise, optamos por uma entrevista semi-estruturada, pois acreditamos que esse gênero permite que o eu tome a palavra e que cada participante possa tentar exprimir seus sentimentos concernentes a essa dificuldade. Para fins de análise, demos total atenção à fala de cada participante. Buscamos, ao longo dessa fala, elementos que pudessem trazer pista dessa dificuldade, tais como significantes que se repetissem, desvios do discurso, entonação dada a certas palavras. Ainda para fins de análise, servimo-nos de alguns conceitos da AD propostos por Authier-Revuz, tais como não coincidências e heterogeneidade discursiva. Os resultados apontaram elementos que marcam um aquém de nossas expectativas e acreditamos que eles serão úteis a todos os envolvidos com aquisição de línguas estrangeiras, principalmente aprendizes que vivem situação semelhante à medida que, longe de interpretar tais reflexos e estabelecer um diagnóstico, podemos fazê-los refletir sobre a sua história tão singular com a língua fundadora e sobre a complexidade de ser envolvido e capturado por uma língua dita estrangeira.
109

Ciência com Fronteiras: o francês para fins de mobilidade acadêmica internacional no Instituto Federal do Maranhão

Souza, Vilton Soares de 21 February 2019 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2019-03-19T12:31:57Z No. of bitstreams: 1 Vilton Soares de Souza.pdf: 4825519 bytes, checksum: 8c4c9f15cd1e533346a7c350c8ab1678 (MD5) / Made available in DSpace on 2019-03-19T12:31:57Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Vilton Soares de Souza.pdf: 4825519 bytes, checksum: 8c4c9f15cd1e533346a7c350c8ab1678 (MD5) Previous issue date: 2019-02-21 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / This thesis aims to show that it is possible to better prepare the students from IFMA for academic mobility in France, considering the linguistic-enunciative-discursive needs of students who have already experienced the exchange through the Science without Borders program (Ciências Sem Fronteiras) and as a consequence to reflect future offers of French courses for international academic mobility in IFMA. The general objective, therefore, is to present didactic reflections on French teaching and learning for international academic mobility, from a dialogic perspective, based on the experience of IFMA students at French universities. In order to achieve our general objective, the following research question needs to be answered: how can a teaching-learning proposal of French, in the dialogic perspective, respond to the needs of the IFMA exchange students at the French university? To reach this answer, one needs to know: (a) From the point of view of the Brazilian exchange students, what are the main linguistic-enunciative-discursive needs experienced in French universities? and (b) How does a didactic practice focusing on the language as an interaction contribute to the Brazilian programs of international academic mobility? This thesis dialogues with the theoretical and methodological perspective of Bakhtin and the Circle, known as a dialogical perspective, and on the prototypical didactic procedure of French for Academic Purposes (FOU). The context covered is that of professional education in Brazil, based on the Federal Institute of Maranhão – IFMA and the linguistic-enunciative-discursive needs felt by the students in French universities, which must emerge from the analysis of the speeches of the IFMA exchangers by the Science Without Borders program in France. The participants are the professor/researcher and the six students, who experienced the exchange experience in France. The selected corpus covers the period from 2011 to 2017. We applied a questionnaire to the students using the SurveyMonkey platform. The questionnaire along with its answers formed the starting point of the corpus. In addition to the questionnaire, the corpus is composed of an interview (questions and answers) with the purpose of clarifying and/or amplifying the answers of the questionnaire. The results point out obstacles in the integration of the Brazilian students in the French university in three inseparable levels: Linguistic, Enunciative and Discursive. Therefore, the needs are linked to the non-sharing of the French language-culture in use and the non-active understanding of the statements; which leads to the emergence of problems in the construction of knowledge. In order to address this issue, it is necessary to construct didactic practices that enable Brazilian students to become agents of language, intercultural agents, and thus allow them to learn to learn in another way. In the end, the student must be able to exist/act in the academic sphere as a result of an active understanding of the French language / Nesta tese, considera-se possível preparar melhor os estudantes do IFMA para a mobilidade acadêmica na França, levando em consideração as necessidades linguístico-enunciativo-discursivas emersas dos estudantes que já vivenciaram o intercâmbio pelo programa Ciência sem Fronteiras, e, como consequência, refletir didaticamente sobre futuras ofertas de cursos de francês para fins de mobilidade acadêmica internacional no IFMA. O objetivo geral, portanto, é apresentar reflexões didáticas sobre o ensino-aprendizagem do francês para a mobilidade acadêmica internacional, na perspectiva dialógica, com base na experiência de estudantes do IFMA em universidades francesas. O objetivo geral, para ser alcançado, implica a seguinte pergunta de pesquisa: como uma proposta de ensino-aprendizagem de francês, na perspectiva dialógica, pode responder às necessidades dos intercambistas do IFMA na universidade francesa? Para construir essa resposta, precisa-se saber: (a) Do ponto de vista dos intercambistas brasileiros, quais são as principais necessidades linguístico-enunciativo-discursivas vividas na esfera universitária francesa? e (b) De que forma uma prática didática com foco na língua como interação pode contribuir com os programas brasileiros de mobilidade acadêmica internacional? O recorte teórico está fundamentado na perspectiva teórico-metodológica de Bakhtin e o Círculo, conhecida como perspectiva dialógica e no procedimento didático prototípico do Francês com Objetivo Universitário – FOU. O contexto abordado é o do ensino profissional no Brasil, com base no Instituto Federal do Maranhão – IFMA, e das necessidades linguístico-enunciativo-discursivas sentidas pelos estudantes na esfera universitária francesa, que devem emergir da análise dos discursos dos intercambistas do IFMA pelo Programa Ciência sem Fronteiras na França. Os participantes são o professor-pesquisador e os seis estudantes, que vivenciaram a experiência de intercâmbio na França. O corpus selecionado envolve o período de 2011 a 2017. Foi aplicado inicialmente um questionário aos seis estudantes via plataforma digital SurveyMonkey, ponto de partida do estabelecimento do corpus, assim como as respostas dele derivadas. Além do questionário, o corpus é composto por uma entrevista (perguntas e respostas) com o objetivo de esclarecer e/ou ampliar as respostas do questionário. Os resultados apontam óbices na integração dos estudantes brasileiros na universidade francesa em três planos, inseparáveis, linguístico-enunciativo-discursivo. Portanto, as necessidades ligam-se ao não compartilhamento da língua-cultura francesa em uso e à compreensão não ativa dos enunciados; o que faz emergir fronteiras para a construção do conhecimento. Em resposta, é necessário construir práticas didáticas que possibilitem aos estudantes brasileiros tornarem-se agentes de linguagem, agentes interculturais e, assim, permitir que eles aprendam a aprender de outra forma. Ao final, o aluno deve poder existir-agir na esfera acadêmica com e graças à língua francesa
110

Para uma Prática de Interculturalidade no Processo de Ensino-Aprendizagem do Francês, como Língua Estrangeira, em Moçambique: O Método de Tradução do Conto Tradicional Macua, na 12ª Classe, na Escola Secundária de Nampula

Pedro, Rafael 26 July 2006 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-27T14:31:51Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Rafael Pedro.pdf: 881758 bytes, checksum: 90de25c24427deefbb12ef0b1c4b1cbb (MD5) Previous issue date: 2006-07-26 / French language is one of the taught subjects, not only on the secondary school curriculum, but also at university, in Mozambique. The syllabus of this subject has been designed with regard to a geographical and socio-cultural framework, which does not match with Mozambican learners. It is spoken about France and the French who designed the textbook, which is used as teaching material in the secondary school in Mozambique. This textbook bridges information, which is unfamiliar to Mozambican learners of French. The aim of teaching and learning French in Mozambique, at school level, is to have learners achieve proficiency in this language in order for them to be able to communicate in various circumstances at school, university and elsewhere. The Mozambican learner, therefore, should be able to read, understand, write discourses related to school, university and elsewhere life, in his/her daily life, bearing in mind that most literature is in French. This research employs the translation method of macua tale as a cultural text in the process of teaching and learning French, the driving force in the cultural signification of learning and in the acquisition of communicative competence. The pedagogic experiment of this method and the interviews carried out teachers of French have revealed that learners can achieve linguistic competence necessary to be a successful grade 12 certificate holder in the final nation-wide examinations / A língua francesa é uma das disciplinas do currículo nas escolas secundárias, e mesmo nas universidades, do terrritório nacional moçambicano. O programa do ensino-aprendizagem desta disciplina foi concebido num espaço sóciocultural e geográfico que não coincide com o dos aprendizes moçambicanos. Está-se a falar da França e dos Franceses, que desenharam um manual, servindo de suporte pedagógico, no ensino secundário de Moçambique. Este manual tráz informações que não espelham aquilo que constitui o saber familiar dos alunos. O objectivo central do ensino e da aprendizagem do francês em Moçambique, no contexto escolar, é fazer com que os alunos tenham proficiência nessa língua, para poderem agir pronta e positivamente nas várias situações de vida escolar, universitária e outras. O aluno moçambicano deveria, portanto, ser capaz de ler, compreender, redigir enunciados, textos de carácter escolar, universitário e outros, no seu dia-a-dia, uma vez que existe vária bibliografia que recorre a autores franceses e/ou francófonos. Esta pesquisa propõe o recurso do método da tradução do Conto Macua, como texto cultural, no processo de ensino-aprendizagem do francês, força motriz na significação cultural da aprendizagem e na aquisição de competência de comunicação. A experimentação pedagógica do método e a entrevista aos professores de francês revelaram que os alunos podem possuir o domínio linguístico necessário para terminarem a 12ª classe com sucesso, nos exames de fim do ano

Page generated in 0.0703 seconds