121 |
Um estudo sobre o tratamento lexicográfico do verbete Pero em dicionários para aprendizes brasileiros de espanholFornari, Michelle Kühn January 2011 (has links)
Neste trabalho, abordamos o tratamento lexicográfico das palavras gramaticais em dicionários para aprendizes brasileiros de espanhol. É sabido que a definição é a informação mais importante e uma das mais buscadas em dicionários em geral. No entanto, nem sempre esse segmento da microestrutura dicionarística consegue cumprir sua função de passar ao consulente o significado da palavra pesquisada. Isso acontece devido a diferentes problemas metalexicográficos, porém, no caso das palavras gramaticais, esses problemas são também de cunho teórico e conceitual, ou seja, não apenas dizem respeito à prática lexicográfica, mas também à forma como são consideradas as palavras gramaticais em sua natureza. Sendo assim, nos dois capítulos iniciais, fazemos uma discussão acerca da problemática apresentada neste trabalho, bem como fazemos uma revisão de como as diferentes correntes lingüísticas tratam o significado e de que maneira suas propostas podem auxiliar no entendimento das palavras gramaticais e contribuir para o estabelecimento de critérios que auxiliem na formulação de sua microestrutura. No segundo capítulo, apresentamos e discutimos aspectos relevantes da lexicografia pedagógica e analisamos alguns dos dicionários mais utilizados entre o público de estudantes brasileiros de espanhol. Essa etapa visa a avaliar os problemas e a pensar soluções práticas para sua elaboração, principalmente no que concerne à microestrutura das palavras gramaticais. Posteriormente realizamos a parte prática deste trabalho, que aparece como resultado e aplicação da teoria estudada. Essa etapa refere-se ao estudo de exemplos da conjunção pero retirados do corpus CREA, em que nos propomos a analisar essa palavra em seus contextos reais de uso e a definir uma taxonomia de valores para a mesma. Foi possível confirmar que o significado e o uso de pero ultrapassam a idéia de mera oposição tão difundida por dicionários e gramáticas. Esse resultado, além de ter incidência em nível teórico sobre essa conjunção, também deve ser considerado no momento de redatar uma instrução de uso para pero. Isso porque é função do dicionário apresentar ao usuário os significados e usos reais da palavra, de forma que a obra lexicográfica só cumpre sua função se isso de fato acontecer. Sendo assim, a última etapa deste trabalho é a proposta de redação de verbetes para pero, levando em consideração as conclusões teóricas a que chegamos e a análise da palavra em contextos reais, de forma que possa servir como base para o tratamento lexicográfico das palavras gramaticais em dicionários para aprendizes brasileiros de espanhol, mas também para a lexicografia em geral. / En este trabajo abordamos el tratamiento lexicográfico de las palabras gramaticales en diccionarios para aprendices brasileños de español. Se sabe que la definición es la información más importante y una de las más buscadas en diccionarios en general. Sin embargo, no siempre ese segmento de la microestructura del diccionario consigue cumplir la función de informar al usuario sobre el significado de la palabra investigada. Eso se debe a distintos problemas metalexicográficos, pero en el caso de las palabras gramaticales, esos problemas también se refieren a aspectos de carácter teórico y conceptual, o sea, no sólo en la práctica lexicográfica, sino en la forma como se consideran las palabras gramaticales en su naturaleza. De esa manera, en los dos capítulos iniciales, hacemos una discusión acerca de la problemática propuesta en este trabajo, como también hacemos una revisión de la manera que las diferentes corrientes linguísticas tratan el significado y como sus propuestas pueden ayudar en el entendimiento de las palabras gramaticales y contribuir para el estabelecimiento de criterios que auxilien en la formulación de su microestructura. En el segundo capítulo, presentamos y discutimos aspectos relevantes de la lexicografía pedagógica y analizamos algunos de los diccionarios más utilizados por el público de estudiantes brasileños de español. Esa etapa tiene como objetivo evaluar los problemas y pensar soluciones prácticas para su elaboración, principalmente en lo que se refiere a la microestructura de las palabras gramaticales. Posteriormente, realizamos la parte práctica de este trabajo, que aparece como resultado y aplicación de la teoría estudiada. Esa etapa se refiere al estudio de ejemplos de la conjunción pero recolectados en el corpus CREA, en que se propone analizarla en sus contextos reales de uso y a definir una taxonomía de sus valores. Fue posible confirmar que el significado y el uso de pero exceden la idea de mera oposición, muy difundida por diccionarios y gramáticas. Ese resultado, además de tener incidencia en nivel teórico sobre esa conjunción, también se debe considerar en el momento de redactar una instrucción de uso para pero. Eso porque es función del diccionario presentarle al usuario los significados y usos reales de la palabra, de forma que la obra lexicográfica sólo cumple su función cuando eso ocurre de hecho. Por eso, la última etapa de este trabajo es la propuesta de redacción de artículos léxicos para pero, teniendo en cuenta las conclusiones teóricas a las que llegamos y el análisis de la palabra en contextos reales, de forma que pueda no solo servir de base para el tratamiento lexicográfico de las palabras gramaticales en diccionarios para aprendices brasileños de español, sino también para la lexicografía en general.
|
122 |
Um estudo acerca da representação semântico-lexical no modelo da gramática discursivo-funcionalLara, Leandro Zanetti January 2012 (has links)
Esta tese objetiva apresentar um estudo acerca da representação lexical, de uma forma geral, e do tratamento da semântica lexical, em específico, no âmbito da Gramática Discursivo-Funcional (HENGEVELD, 2000, 2004a, 2006; HENGEVELD e MACKENZIE, 2006; 2008), tomando como crivo para este estudo os dados em português brasileiro, sobretudo no que tange ao comportamento sintático dos adjetivos com respeito a seu conteúdo semântico. Uma vez que a Gramática Discursivo-Funcional foi erigida sob a égide da adequação pragmática, perseguida desde os tempos da GF de Dik (1978, 1997), que estipula que a configuração morfossintática e fonológica, ou seja, a codificação estrutural é uma decorrência das representações pragmático-semânticas, nossa indagação girou em torno do papel que a semântica dos itens lexicais apresenta neste modelo. Tal se deve ao fato de identificarmos fenômenos linguísticos de codificação sintática, por exemplo, que estão mais ligados ao conteúdo dos itens do léxico do que a uma semântica frasal ou textual, enfim, composicional. Nosso ponto de apoio para a análise foi o comportamento sintático dos adjetivos do português brasileiro, que se mostra intimamente atrelado ao sentido por eles vinculado. Recolhemos um corpus textual de crítica de arte em português brasileiro, para analisar que subclasses semânticas estavam atuando nos exemplos e como eram expressas sintaticamente. Os dados apontam que a representação do léxico na Gramática Discursivo- Funcional ganharia em poder explanatório se evidenciasse a organização interna do léxico, que parece apresentar regras de formação lexical, bem como uma definição semântica que motiva diretamente o comportamento morfossintático de seus itens. / This dissertation aims to present a study on lexical representation, in general, and on the treatment of lexical semantics, in particular, within the framework of Functional Discourse Grammar (HENGEVELD, 2000, 2004a, 2006; HENGEVELD; MACKENZIE, 2006, 2008) using data of Brazilian Portuguese, especially in relation to the syntactic behavior of adjectives regarding their semantic content. Since Functional Discourse Grammar is based on pragmatic adequacy, pursued since the FG by Dik (1978, 1997), which stipulates that the phonological and morphosyntatic configuration, that is, the structural encoding, is a result of pragmatic-semantic representations, our inquiry discussed the role performed by the semantic of lexical items in this model. The reason for this choice is the identification of linguistic phenomena of syntactic encoding, for instance, which are more linked to the semantic content of the lexical items instead of to phrasal or text semantics, that is, compositional semantics. Our point of support for the analysis was the syntactic behavior of Brazilian Portuguese adjectives which is closely related to the sense they present. We collected a corpus of art criticism in Brazilian Portuguese in order to analyze adjectival semantic subclasses that were acting in the examples and the way they were expressed syntactically. The data indicate that the lexical representation in Functional Discourse Grammar would be more precise in terms of explanatory power if it showed the internal organization of the lexicon, which seems to present rules of lexical formation as well as meaning definitions that directly motivate the syntactic behavior of the adjectival lexical items. / Esta tesis tiene como objetivo presentar un estudio sobre la representación léxica, en general, y el tratamiento de la semántica léxica, en particular, en la Gramática Discursivo-Funcional (HENGEVELD, 2000, 2004a, 2006; HENGEVELD; MACKENZIE, 2006, 2008), tomando como base para este estudio datos del portugués de Brasil, especialmente en relación con el comportamiento morfosintáctico de los adjetivos con respecto a su contenido semántico. Una vez que la Gramática Discursivo-Funcional fue construida bajo los auspicios de la adecuación pragmática, perseguida desde los días de la GF de Dik (1978, 1997), que estipula que la configuración fonológica y morfosintáctica, es decir, la estructura de codificación es el resultado de las representaciones pragmático-semánticas, nuestra investigación ha girado en torno al papel que la semántica de las unidades léxicas presentan en este modelo. Esto se debe al hecho de que identificamos fenómenos lingüísticos de codificación sintáctica, por ejemplo, que están vinculados directamente al contenido de la semántica lexical, y no solo de la semántica composicional. Nuestro punto de apoyo para el análisis fue el comportamiento sintáctico de los adjetivos del portugués de Brasil, que está estrechamente ligada al influjo del contenido léxico. Hemos recogido un corpus de crítica de arte en portugués de Brasil, para analizar las subclases semánticas presentes en los ejemplos y la forma en que se expresan sintácticamente. Los datos indican que la representación léxica de la Gramática Discursivo- Funcional ganaría en poder explicativo se tuviera también una representación de la organización interna del léxico, que parece contener reglas léxicas de formación, así como definiciones semánticas que motivan el comportamiento sintáctico de los elementos léxicos adjetivales.
|
123 |
Contribuições à clarificação de significações e sentidos em textos da esfera jurídica através da variação de nível de línguaMello, Rogério January 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013. / Made available in DSpace on 2014-08-06T17:41:22Z (GMT). No. of bitstreams: 1
325434.pdf: 1236433 bytes, checksum: 55a8f13cc7b25b0c95c4633198c17e00 (MD5)
Previous issue date: 2013 / Através do presente estudo, busca-se demonstrar a possibilidade de clarificar significações (locais) e o sentido (geral do texto) a partir de exercícios de interpretação e tradução - seguidos de retextualizações intralinguísticas - aplicadas sobre excertos extraídos de textos da esfera jurídica. Visa-se destacar operações passíveis de gerar variações sobre os graus de língua, de forma a propor retextualizações que gerem graus de acessibilidade adequáveis às habilidades de processamento por parte de supostos leitores não especialistas na área do Direito, mas que no entanto dominem as modalidades correntes, ou seja, a língua informalmente utilizada no cotidiano. Para fazê-lo, em patamar primário, aborda-se o texto de partida sob perspectiva peritextual e epitextual (Genette, 1982 e 2009; Yuste Frias, 2010), de forma a circunscrever o material examinado em função de suas configurações, respectivamente IN (em essência) e PARA (seus entornos), particularmente meio da adoção do modelo teórico e metodológico proposto por Yuste Frías (2010), desenvolvido com base nos postulados de Genette (1982 e 2009). Outrossim, em patamar secundário, estende-se a proposta de análise, por vezes agindo de forma contrária, às premissas desenvolvidas por Berman (1999) a respeito da necessidade de se, igualmente, observar características de IN e PARA relativas a determinado universo textual ? leia-se de um escopo estrangeiro ? que, apesar de suas parcelas eventualmente opacas, define a condição de todos os cidadãos no processo de inserção na sociedade moderna, civil e organizada, constituindo igualmente ato sine qua non para a manutenção e garantia de seus direitos e deveres.<br>
|
124 |
O desenvolvimento da competência fraseológica nos livros didáticos de português do ensino fundamental II / The development of phraseological competence in portuguese textbooks of elementary educationSilva, Antônio Henrique da January 2016 (has links)
SILVA, Antônio Henrique da. O desenvolvimento da competência fraseológica nos livros didáticos de português do ensino fundamental II. 2016. 144f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-Graduação em Letras, Fortaleza (CE), 2016. / Submitted by Gustavo Daher (gdaherufc@hotmail.com) on 2017-06-07T15:02:24Z
No. of bitstreams: 1
2016_dis_ahsilva.pdf: 10935865 bytes, checksum: a8f523a36aa1196745eb8c8785ea7d33 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2017-06-08T11:52:04Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2016_dis_ahsilva.pdf: 10935865 bytes, checksum: a8f523a36aa1196745eb8c8785ea7d33 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-06-08T11:52:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2016_dis_ahsilva.pdf: 10935865 bytes, checksum: a8f523a36aa1196745eb8c8785ea7d33 (MD5)
Previous issue date: 2016 / The phraseological units (UFs) are part of the daily life of the speaker of any natural language, either through orality, or in its written form. Thus, it is expected that in the school, as an official teaching space, didactic materials, especially books, highlight the varied manifestations of phraseological units and their relevance to teaching and learning the mother tongue. In this sense, based on the choice of the books in the collection "Vontade de Saber Português", in the 6th and 9th grade classes, and based on the theoretical discussions and practical directions available in Solano Rodríguez (2007), Ortíz Alvarez (2014), Martí Sanchez (2014), Kovecses (2010), Xatara (1998), Tagnin (2013) E Monteiro-Plantin (2012), we have analyzed the paths used by the manuals to develop the Phraseological Consciousness and, consequently, the Phraseological Competence of the students. Initially, we identify the occurrences of phraseological units in each series, in what way this UF is presented in the book, if there is reference or resumption of use of that UF, in what context it appears, what activities are proposed, what skills are related to its use, Which types have the greatest and least recurrence in manuals and what is the functionality in oral and / or written production activities. This description and, a posteriori, analysis relate to the processes of identification, acquisition and reproduction of the meanings and formal structures of phraseological units. For this process to be satisfactory, we emphasize the comprehension of the written and spoken registers regarding the categorization, systematization and analysis of the vast lexical and semantic field that involves the phraseological units. In this paper we also intend to elaborate and recommend proposals for the application of activities with the UFs in interactive contexts of language use, not related to the school environment, but to cross the boundaries of the school environment. In the final part, we presented 4 teaching proposals so that said work with the phraseological units was developed in the schools, and for the teacher to have access to another pedagogical tool. / As unidades fraseológicas (UFs) fazem parte do cotidiano do falante de qualquer língua natural, seja por meio da oralidade, seja em sua forma escrita. Assim, espera-se que, na escola, como espaço oficial de ensino, os materiais didáticos, especialmente os livros, destaquem as variadas manifestações das unidades fraseológicas e sua relevância para o ensino e a aprendizagem da língua materna. Nesse sentido, a partir da escolha dos livros da coleção “Vontade de Saber Português”, nas turmas do 6º e 9º ano, e com base nas discussões teóricas e direcionamento práticos disponíveis em Solano Rodríguez (2007), Ortíz Alvarez (2014), Martí Sanchez (2014), Kovecses (2010), Xatara (1998), Tagnin (2013) e Monteiro-Plantin (2012), analisamos os caminhos utilizados pelos manuais para desenvolver a consciência fraseológica e, por conseguinte, a competência fraseológica dos discentes. Inicialmente, identificamos as ocorrências de unidades fraseológicas em cada série, de que modo essa UF é apresentada no livro, se há referência ou retomada de uso dessa UF, em que contexto aparece, quais atividades são propostas, quais habilidades estão relacionadas ao seu uso, quais os tipos com maior e menor recorrência nos manuais e qual a funcionalidade em atividades de produção oral e/ou escrita. Essa descrição e, a posteriori, análise dizem respeito aos processos de identificação, aquisição e reprodução dos sentidos e das estruturas formais das unidades fraseológicas. Para que esse processo fosse satisfatório, enfatizamos a compreensão dos registros escritos e de fala no que se refere à categorização, sistematização e análise do vasto campo lexical e semântico que envolve as unidades fraseológicas. Neste trabalho elaboramos e recomendamos propostas de aplicação de atividades com as UFs em contextos interacionais de uso da língua, que não se prendessem ao ambiente escolar, mas que perpassassem as fronteiras do âmbito escolar. Na parte final, apresentamos 4 propostas de ensino para que o referido trabalho com as unidades fraseológicas fosse desenvolvido nas escolas, e para que o professor tivesse acesso a mais uma ferramenta pedagógica.
|
125 |
Desenho da macroestrutura de dicionários escolares destinados a alfabetizandosPires, Janina Antonioli January 2012 (has links)
Nos últimos anos, nota-se um interesse nacional de valorização dos dicionários em contexto escolar, graças às políticas públicas que os distribuem para escolas de todo o país. A Lexicografia Pedagógica – por ser uma disciplina que se volta, sobretudo, para o estudo sobre dicionários destinados aos contextos de ensino e aprendizagem – é a seara natural de pesquisas que objetivam qualificar as obras lexicográficas, tornando-as cada vez mais adequadas e melhor aproveitadas em contexto escolar. Nesse sentido, o presente trabalho objetiva contribuir, modestamente, com uma pesquisa que tem por finalidade elaborar a fundamentação teórico-metodológica da macroestrutura de um dicionário pensado para turmas de alfabetizandos. O universo de verbetes arrolados em um dicionário compõe a macroestrutura. Para compreender como deveria ser o desenho teórico-metodológico da macroestrutura, é necessário analisar o período de alfabetização, considerando a) as políticas nacionais de alfabetização e suas metas; b) a descrição teórica do processo; e c) a influência da consciência fonológica. Os documentos do Ministério da Educação são analisados, em função de que a política de dicionários é um programa do Governo Federal O desenho teórico-metodológico da macroestrutura se constituiu a partir de um corpus compilado de textos de livros didáticos. Os livros didáticos serviram como referência de vocabulário a qual a criança está submetida. A partir da análise do corpus, foram estabelecidos critérios para a seleção macroestrutural: a) frequência relativa; b) presença de dificuldade ortográfica; e c) sistematicidade. Foi possível aplicar os dois primeiros critérios, mas não se sabe, ainda, como fazer a transposição metodológica do critério de sistematicidade. Percebeu-se, ao longo da pesquisa, que os dicionários pensados para alfabetizandos devem contribuir para que a criança compreenda sua lógica interna e qualifique suas hipóteses ortográficas. O uso de corpus linguístico mostrou-se uma metodologia aplicável para a concepção da macroestrutura de dicionários destinados a alfabetizandos. Para qualificar o desenho macroestrutural é necessário, porém, que se sejam mais bem definidas as metas de alfabetização do Governo Federal, já que, observados os documentos oficiais, não se mostram consonantes entre si. / En los últimos años, se nota un interés nacional de valoración de los diccionarios en contexto escolar, gracias a las políticas públicas que los distribuyen a las escuelas de todo el país. La Lexicografía Pedagógica – ya que es una disciplina que se vuelta, sobretodo, al estudio a respecto de diccionarios volcados a los contextos de enseñanza y aprendizaje – es el área natural de investigaciones que buscan cualificar las obras lexicográficas, convirtiéndolas cada vez más adecuadas y mejor aprovechadas en contexto escolar. En ese sentido, el presente trabajo objetiva contribuir, modestamente, con una investigación que tiene por finalidad elaborar la fundamentación teórico-metodológica de la macroestrutura de un diccionario pensado para turmas de alfabetización. El universo de entradas listadas en un diccionario compone la macroestrutura. Para comprender como debería ser el diseño teóricometodológico de la macroestrutura, es necesario analizar el período de alfabetización, considerando a) las políticas nacionales de alfabetización y sus metas; b) la descripción teórica del proceso; y c) la influencia de la consciencia fonológica. Los documentos del Ministerio de la Educación son analizados, pues la política de diccionarios es un programa del Gobierno Federal. El diseño teórico-metodológico de la macroestrutura se constituyó a partir de un corpus compilado de textos de libros didácticos. Los libros didácticos sirvieron como la referencia de vocabulario que el niño está sometido Partiendo del análisis del corpus, se establecieron criterios para la selección macroestrutural: a) frecuencia relativa; b) presencia de dificultad ortográfica; y c) sistematicidad. Fue posible aplicar los dos primeros criterios, pero no se sabe, aún, como hacer la transposición metodológica del criterio de sistematicidad. Se notó, al largo de la investigación, que los diccionarios destinados a niños en el proceso de alfabetización deben contribuir para que sus usuarios comprendan su lógica interna y cualifiquen sus hipótesis ortográficas. El uso de corpus lingüístico demostró que es una metodología aplicable para la concepción de la macroestrutura de diccionarios destinado a turmas de alfabetización. Para cualificar el diseño macroestrutural es necesario, sin embargo, que mejor se definan los objetivos en el periodo de alfabetización del Gobierno Federal, ya que los documentos oficiales no están de acuerdo entre sí.
|
126 |
VOCABULÁRIO DIALETAL BAIANO V.1 - V.2Santana, Isamar Neiva de January 2017 (has links)
Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-07-18T14:29:50Z
No. of bitstreams: 2
Vocabulário Dialetal Baiano V1.pdf: 8780070 bytes, checksum: 73c10c7dee48827fd2e03add18893e74 (MD5)
TESE ISA NEIVA V2.pdf: 8892519 bytes, checksum: f2d50d39fa4fccf8c3c0138de1786d4f (MD5) / Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-07-19T20:51:51Z (GMT) No. of bitstreams: 2
Vocabulário Dialetal Baiano V1.pdf: 8780070 bytes, checksum: 73c10c7dee48827fd2e03add18893e74 (MD5)
TESE ISA NEIVA V2.pdf: 8892519 bytes, checksum: f2d50d39fa4fccf8c3c0138de1786d4f (MD5) / Made available in DSpace on 2018-07-19T20:51:51Z (GMT). No. of bitstreams: 2
Vocabulário Dialetal Baiano V1.pdf: 8780070 bytes, checksum: 73c10c7dee48827fd2e03add18893e74 (MD5)
TESE ISA NEIVA V2.pdf: 8892519 bytes, checksum: f2d50d39fa4fccf8c3c0138de1786d4f (MD5) / A evidência do fato de que, mesmo com os avanços nos estudos lexicais, os
trabalhos de pesquisa de cunho lexicográfico, em especial no Brasil, ainda não
privilegiam satisfatoriamente a variação, configurou-se um ponto fundamental
para a construção desta tese, o Vocabulário Dialetal Baiano – primeiro produto
do Projeto Dicionário Dialetal Brasileiro (DDB), o qual se desenvolve no âmbito
do Projeto Atlas Linguístico do Brasil (Projeto ALiB). A tese registra,
lexicograficamente, itens lexicais em variação, presentes no corpus constituído
de 92 inquéritos realizados em 22 localidades do estado da Bahia e obtidos
como respostas a 202 questões concernentes a 14 áreas conceituais –
Acidentes geográficos; Fenômenos atmosféricos; Astros e tempo; Atividades
agropastoris; Fauna; Corpo humano; Ciclos da vida; Convívio e comportamento
social; Religião e crenças; Jogos e diversões infantis; Habitação; Alimentação e
cozinha; Vestuário e acessórios e Vida urbana. A tese é apresentada em três
volumes. O Volume I, além de considerações preliminares e finais, consta de
capítulos que versam sobre os pressupostos teórico-metodológicos adotados,
explicitam os procedimentos metodológicos aplicados na pesquisa e
apresentam resultados da análise dos dados. Os volumes II e III destinam-se
ao registro lexicográfico dos dados obtidos na pesquisa e se constituem de
textos pré e pós-dicionarísticos que ressaltam a relevância do projeto para o
conhecimento da realidade plurilinguística brasileira no que tange ao léxico em
uso na fala utentes do português brasileiro contemporâneo. No Volume II –
versão fascicular – apresentam-se os fascículos temáticos concernentes às 14
áreas do QSL ALiB e relações possíveis. A versão geral do Vocabulário
Dialetal Baiano encontra-se no Volume III. / Malgré les études lexicales élaborées, il est évident que les travaux en
lexicologie spécialement au Brésil, n’ont pas aboutis d’une façon satisfaisante
l’étude de la variation. Ceci constitue un point fondamental pour l’élaboration de
cette thèse, le Vocabulaire Dialectal Bahianais – premier produit du Projet
Dictionnaire Dialectal Brésilien (DDB), celui-ci se développe dans le cadre du
Projet Atlas Linguistique du Brésil (Projet ALIB). Cette thèse enregistre
lexicalement, des items lexicaux en variation se trouvant dans le corpus qui font
partie de 92 enquêtes réalisées dans 22 localités de l’état de Bahia et obtenus
comme réponses à 202 questions relatives à 14 domaines conceptuels –
Accidents géographiques ; Phénomènes atmosphériques ; Astres et Temps ;
Activités agro-pastorales ; Faune ; Corps Humain ; Cycles de la Vie ;
Comportement et vie en Société ; Religion et croyances ; Jeux et amusements
infantiles ; Habitation ; Alimentation et cuisine ; Habillement et accessoires ;
Vie urbaine. La thèse est présentée en trois volumes. Le Volume I contient des
considérations préliminaires et finales. Les chapitres abordent les présupposés
théorique-méthodologique adoptés, explicitent les procédés méthodologiques
pris en compte dans la recherche et présentent les résultats de l’analyse des
données. Les volumes II et III visent le registre lexicographique des données
obtenues dans cette recherche et se constituent de textes pré et postdictionnaristes
qui mettent en évidence l’importance du projet qui vise la
connaissance de la réalité plurilinguistique brésilienne en ce qui touche le
lexique en usage en portugais brésilien contemporain. Dans le Volume II –
version fasciculaire – sont présentés les fascicules thématiques relatifs aux 14
domaines du QSL ALIB et leurs possibles relations. La version générale du
Vocabulaire Dialectal Bahianais se trouve dans le Volume III.
|
127 |
Léxico brasileiro em dicionários monolíngues e bilíngues: estudo metalexicográfico da variação em perspectiva dialetal e históricaOliveira, Anielle Souza de January 2017 (has links)
Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-09-13T14:59:23Z
No. of bitstreams: 1
TESE ANIELLE 2017.pdf: 7692561 bytes, checksum: 4f5d9c7db6fd40459357344253a980ec (MD5) / Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-09-13T20:50:26Z (GMT) No. of bitstreams: 1
TESE ANIELLE 2017.pdf: 7692561 bytes, checksum: 4f5d9c7db6fd40459357344253a980ec (MD5) / Made available in DSpace on 2018-09-13T20:50:26Z (GMT). No. of bitstreams: 1
TESE ANIELLE 2017.pdf: 7692561 bytes, checksum: 4f5d9c7db6fd40459357344253a980ec (MD5) / Avaliou-se, nesta tese, a variação de cunho geolinguístico no léxico do português brasileiro (PB) registrado em dicionários monolíngues e bilíngues português-inglês. Dentro desse propósito, analisou-se historicamente a presença das marcas de uso dialetais, empregadas nos dicionários selecionados para composição do corpus, no período compreendido entre o século XVIII e o XXI, quando já são notadas expressões desse tipo de variação na microestrutura dos verbetes. Recorreu-se aos dados registrados nas cartas semântico-lexicais do Atlas Linguístico do Brasil (2014), utilizando-os como referência para observação da variação nas publicações investigadas. Incluiu-se, ainda, neste trabalho, a descrição das mega, macro e microestruturas das obras, com vistas a apresentar o contexto de produção e o posicionamento de lexicógrafos e suas equipes na constituição do projeto lexicográfico. As abreviaturas, no âmbito megaestrutural, e as marcas de uso, no microestrutural, emergem como parte essencial da definição em dicionários, recebendo atenção especial pela informação extralinguística contida, levando-se em conta as diferenças que permeiam o universo das obras monolíngues e bilíngues. Como produto da investigação proposta, apresenta-se um cotejo das obras lexicográficas analisadas, a partir das ocorrências reunidas no Atlas Linguístico do Brasil, verificando-se se e em que medida o registro da variação dialetal ocorre. Ademais, apresenta-se um pequeno glossário dialetal bilíngue em que são reunidas as unidades lexicais do ALiB, privilegiando-se a variação diatópica na elaboração das definições. / It was evaluated in this thesis the geolinguistic variation in the lexicon of the Brazilian
Portuguese (BP), registered in monolingual and bilingual Portuguese-English
dictionaries. Within this purpose, it was historically analyzed the presence of the
dialectal use marks used in the dictionaries selected for the composition of the corpus
from the eighteenth to twenty-first century, when expressions of this type of variation
are already noted in the microstructure of the entries. The items registered by the
semantic-lexical occurrences of the Atlas Linguístico do Brasil (ALiB, 2014) were the
source of this study and were used as reference to observe the variation in the
investigated publications. The description of the mega, macro and microstructures of the
works was also included in this study, with the focus to present the context of
production and the positioning of lexicographers and their teams in the constitution of
the lexicographic project. The mega-structural abbreviations and use marks in the
microstructural emerge as an essential part of the definition in dictionaries, receiving
special attention for the extralinguistic information contained, taking into account the
differences that permeate the universe of monolingual and bilingual works. As a product
of the proposed research, a comparison of the lexicographic works analyzed, from the
occurrences gathered in the Atlas Linguístico do Brasil, to verify if and to what extent
the record of the dialectal variation occurs was presented. In addition to that, a small
bilingual dialectal glossary in which the lexical units of the ALiB are grouped, with
diatopic variation being preferred in the elaboration of definitions, was presented.
|
128 |
Os neologismos nas publicações especializadas para adolescentes / The neologismos at the disclosures specialized about teenagersSimone Nejaim Ribeiro 20 March 2006 (has links)
Este trabalho desenvolve um estudo sobre os neologismos encontrados nas revistas especializadas em adolescentes. Considera alguns pontos relacionados com as características físicas e psicológicas dos indivíduos dessa faixa etária. Analisa a linguagem usada pelos adolescentes e a linguagem das revistas que eles lêem. Também se refere à Lexicologia e à Lexicografia enfatizando a relação entre o léxico e o desenvolvimento social. Faz algumas considerações sobre neologia. Organiza uma lista de neologismos usados pelos adolescentes / This work develops a study about the neologisms found in magazines especialized in teenagers. It considers some points related to the phisycal and psychological caracteristics of this age. It analyses the language used by teenagers and the language of the magazines they read. It also refers to lexicography and lexicology, emphasizing the relation between lexicon and society development. It makes some considerations of neology. It organizes a list of the neologisms used by teenagers
|
129 |
Os neologismos na coluna Gente Boa: um estudo lexicográfico / The neologisms in the column Good People: a lexicographical studyMariana Teixeira Avvad 20 March 2007 (has links)
Este trabalho traça um resumido perfil do colunismo social no Brasil, aborda a linguagem característica dessas colunas, conceitua neologismo/neologia através das obras lexicográficas brasileiras e se encerra com o glossário. O ponto que pretende desenvolver focaliza o inventário lexical produzido pelos escritores de colunas sociais, especificamente os textos da coluna Gente Boa, assinada por Joaquim Ferreira dos Santos e publicada diariamente no jornal O Globo, o que se associa a aspectos semânticos, discursivos, gramaticais e estilísticos da língua portuguesa. Para isso, utiliza como corpus adequado para o levantamento lexicográfico desse registro os textos escritos publicados na imprensa, que se destinam a retratar uma realidade social bastante cobiçada. / This work is about the profile of social columns in Brazil and develops a study about the neologisms found in Gente Boa, a part of O Globo newspaper specialized in high-society. It considers some points related to the historic of this kind of texts and analyses the language used by the writers to produce their texts. It also refers to lexicography and lexicology, emphasizing the neology. The point that we managed to involve focus the lexical collection produced by the high-society columns writers, specially produced by Joaquim Ferreira dos Santos, in the column Gente Boa, daily published in the O Globo newspaper, abording the semantic, discursive, grammatical and stylistic aspects of portuguese language. Then, it organizes a list of the neologisms used by Gente Boa along the period of the research
|
130 |
A tradução na criação de sinais-termos religiosos em libras e uma proposta para organização de glossário terminológico semibilíngueDouettes, Brenno Barros January 2015 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015 / Made available in DSpace on 2016-04-19T04:18:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1
338068.pdf: 18160181 bytes, checksum: 4217e8c564ac4e669aa6dee74ddb0b27 (MD5)
Previous issue date: 2015 / Este trabalho discute a terminologia religiosa construída em Língua de Sinais Brasileira, sob o viés dos Estudos da Tradução, dos Estudos da Léxico-terminologia, à luz das explicações semânticas e conceituais. Entre os autores estudados com o objetivo de fundamentar esse estudo encontram-se Barnwell (2011), Carvalho (2001), Faulstich (1995), Faria-Nascimento (2006, 2009), Gouadec (1990), Larsen (2001), Nida (1964), Quadros; Karnopp (2004), Segala (2010), Stone (2009), Vasconcellos (2010), William e Chesterman (2002), entre outros. Selecionamos três manuais, 1 da religião Católica Apostólica Romana - Linguagem das Mãos (Oates, 1969), 1 da religião Evangélica (denominação Batista) - Clamor do Silêncio (JMN, 1991) e outro das Testemunhas de Jeová - Linguagem de Sinais (TJ, 1992). Extraímos desses os termos religiosos neles presentes, prosseguimos a uma análise desses sinais-termos, incluindo reflexões sobre os principais problemas da tradução (Português para Libras), a interferência cultural de cada religião no processo de tradução dos léxicos do Português para Libras. Apresentamos uma tabela síntese comparativa entre os sinais-termos encontrados nas três obras. Nessa tabela foi incluída a quantidade total de verbetes encontrados em cada obra e a ocorrência dos sinais-termos similares em três delas, em duas delas ou em apenas um dos manuais, além dos sinais-termos que são diferentes nas três obras. Inserimos esses valores em termos de porcentagem. Finalizamos a dissertação com uma proposta para organização de um glossário semibilíngue com sinais-termos religiosos e afins, com uma apresentação aos consulentes de verbetes elaborados em Libras e em Língua Portuguesa. Assim, apresentamos um modelo de glossário de sinais-termos bíblicos, a partir de uma lista de 93 sinais-termos bíblicos, que vêm acompanhados de seus respectivos conceitos e exemplos. Estes 93 sinais-termos, estão todos listados no menu do DVD e possuem uma versão Web. Para elaborar a amostra de sinais-termos incluídos no modelo foi escolhida a categoria "Personagens bíblicos e sua história", entre as que foram elencadas no trabalho e com o objetivo de mostrar visualmente a proposta, optamos pela organização desses sinais-termos em ordem alfabética.<br> / Abstract : This paper discusses the religious terminology used in Brazilian Sign Language, from the perspective of Translation Studies, Lexical Terminology Studies,and in light of semantic and conceptual explanations. Among the authors analyzed in order to support this study are Carvalho (2001), Faulstich (1995), Faria-Nascimento (2006, 2009), Gouadec (1990), Larsen (2001), Nida (1964), Quadros; Karnopp (2004), Segala (2010), Stone (2009), Vasconcellos (2010), William and Chesterman (2002), among others. We have selected three Sign Language Manuals: Roman Catholic - Linguagem das Mãos (Oates, 1969), Christian Evangelical (Baptist) - Clamor do Silêncio (JMN, 1991) and Jehovah's Witness - Linguagem de Sinais (JW, 1992). Weextracted the religious terms contained therein, then made an analysis of these sign-terms, including reflections on the main problems of translation (Portuguese to Brazilian Sign Language - Libras), and the cultural impact of each religion on the translation process of Portuguese lexicons to Brazilian Sign Language (Libras). We have presented a comparative summary table of the sign-terms contained in the three manuals. In the table we have included the total amount of entries found in each manual and the occurrence of sign-terms that are similar in all three, or in only two of them, and sign-terms which occur in just one of the manuals, as well as the sign-terms which are completely different in all three. We have included these values in percentage terms. We conclude this paper with a proposal on how to organize a semi-bilingual glossary containing religious and related sign-terms, with a presentation that others can consult as a resource, in Libras (Brazilian Sign Language) and in the Portuguese Language. Thus we present a model glossary of biblical sign-terms, from a list of 93 sign-terms, which are accompanied by their respective concepts and examples. These 93 sign-terms are all listed in the DVD menu and are also available in a Web version. To create the sample of sign-terms included in this model we chose the category "Biblical characters and their stories", one among other categories covered in the research, and, with the objective of visually showing the proposal, we opted to organize these sign-terms alphabetically.
|
Page generated in 0.0679 seconds