• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 29
  • 13
  • 3
  • Tagged with
  • 45
  • 40
  • 20
  • 18
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Intersecções entre a leitura, tradução e avaliação: desdobramentos para o ensino / Intersections between reading, translation and assessment: developments in teaching

Lucília Souza Lima Teixeira 22 October 2010 (has links)
Percorremos nessa pesquisa caminhos entre a leitura, tradução e avaliação que muitas vezes se cruzam, como na didática de línguas e nos estudos cognitivos. Os processos e estratégias de tradução, forçosamente, demandam variados tipos de leitura em língua estrangeira que, por sua vez, ativam outras estratégias em diferentes momentos, como a leitura do texto traduzido feita em comparação ao texto original, denominada leitura crítica da tradução. A prática da tradução exercita a leitura, ao mesmo tempo em que faz com que o leitor-tradutor reflita sobre suas próprias atividades e percursos. A avaliação da compreensão escrita de um texto em língua estrangeira é a finalidade dos exames universitários de proficiência que representam uma das etapas exigidas durante processo seletivo para o mestrado e doutorado nos programas de pósgraduação. Esses exames podem ter diferentes modalidades dentro de um mesmo centro aplicador ou universidade, como acontece na USP. Em alguns casos, exige-se a tradução, se não integral, de um trecho do texto para o qual também são feitas outras questões: dissertativas, múltipla escolha ou opção por verdadeiro ou falso. Nessa pesquisa, analisamos as traduções de trechos de textos de exames de proficiência em francês feitas por candidatos aos programas de pós-graduação para o mestrado e doutorado na ECA, nos anos 2002, 2004, 2005 e 2006, e na Faculdade de Letras, nos anos 2004, 2006 e 2007. Os trechos de tradução foram inseridos no programa WordSmith Tools, que ajuda a visualizar um corpus para que seja analisado, por isso muito usual nas pesquisas em Linguística de Corpus. Confrontamos nossas postulações de erros com as soluções, dificuldades, problemas e procedimentos encontrados no corpus. Considerando o objetivo do exame de proficiência e como não há indícios de um método de correção da tradução no corpus, procuramos distinguir os erros de leitura dos de expressão escrita e compreender as estratégias utilizadas pelos candidatos. Essa distinção deveria estar presente nos critérios de correção que deveriam ser explicitados pelos elaboradores para que pudessem ser conhecidos de antemão pelos candidatos. Dentro da USP, é crescente a busca por preparo aos exames de proficiência nos cursos instrumentais, entre eles o de francês, que têm como principal foco a compreensão de textos em língua estrangeira. Para que os atuais alunos leiam suas bibliografias e sendo, alguns desses também futuros candidatos a essas provas, devese atentar para os exercícios de tradução, já que esses trabalham e revelam a compreensão do leitor-tradutor. Nosso objetivo é refletir sobre os critérios de avaliação dos exames e contribuir para o ensino da leitura em FLE, auxiliando os cursos instrumentais a incorporarem a prática da tradução, apresentando seus benefícios para a leitura. / In this research we go through the paths between reading, translation and assessment that often intersect, like in language teaching and cognitive studies. The processes and strategies of translation strongly require different kinds of reading in a foreign language, which, in their turn, activate other strategies at different times, like reading the translated text and comparing it to the original text, which is called critical reading of translation. The practice of translating exercises the reading process, at the same time that it makes the reader-translator reflect on their own activities and pathways. The assessment of reading comprehension of a text in a foreign language is the purpose of the university proficiency exams that represent one of the steps required during the selection process for masters and doctorate programs in graduate school. These exams may have different modalities within a single applying centre or university, as it occurs at USP. In some cases it is required the translation of a texts extract, if not the whole text, and questions about it are made, which can be in form of essay, multiple choice or true or false options. In this research, we analyse the translation of excerpts from texts of French proficiency exams taken by candidates for postgraduate programs for master\'s and doctorate at ECA, in the years 2002, 2004, 2005 and 2006, and at the Faculty of Arts, University of Sao Paulo, in the years 2004, 2006 and 2007. The excerpts were entered into the translation program WordSmith Tools, which helps to visualise a corpus that will be analysed, being very used in Corpus Linguistics polls. We confronted our supposed mistakes with the solutions, difficulties, problems and procedures found in the corpus and verified whether the exercise of translation reveals (in) comprehension by the candidates. Inside USP there is an increase of search for reading courses that prepare to the proficiency exams, and that includes the Reading in French course, which focuses on reading comprehension in a foreign language. For the current students to read their bibliographies, and being some of them future candidates to the proficiency exams, it is important that the reading courses give special attention to the translation exercises, since they show and work on the comprehension of the reader-translator. Our aim is to reflect on the assessment criteria of the exams and contribute to the teaching of reading in FFL, assisting reading courses to incorporate the practice of translation, by presenting its benefits for reading.
22

A francofonia e a formação de professores de francês língua estrangeira no estado do Rio de Janeiro

Gonçalves, Helena da Conceição 24 March 2017 (has links)
Submitted by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-03-24T14:03:33Z No. of bitstreams: 1 Helena_Dissertação_Mestrado_Final.pdf: 1802973 bytes, checksum: fd44f829a0ff1eda7235ec65370155fb (MD5) / Approved for entry into archive by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-03-24T14:04:36Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Helena_Dissertação_Mestrado_Final.pdf: 1802973 bytes, checksum: fd44f829a0ff1eda7235ec65370155fb (MD5) / Made available in DSpace on 2017-03-24T14:04:36Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Helena_Dissertação_Mestrado_Final.pdf: 1802973 bytes, checksum: fd44f829a0ff1eda7235ec65370155fb (MD5) / O presente trabalho insere-se na Linha de Pesquisa História, política e contato linguístico, do Programa de Pós-graduação em Estudos de Linguagem, do Instituto de Letras da Universidade Federal Fluminense. Nesta pesquisa, a francofonia, no sentido sociolinguístico, corresponde ao conjunto de povos que têm em comum o uso parcial ou integral da língua francesa em diferentes ambientes comunicativos. Assim, a francofonia reúne diversas culturas e variedades linguísticas relacionadas à língua francesa, visto que ela é utilizada por diferentes grupos sociais. O objetivo geral desta pesquisa é investigar o lugar da francofonia na formação de professores de Francês Língua Estrangeira (FLE) no Rio de Janeiro. Especificamente, investigamos em que medida a diversidade cultural e linguística da língua francesa se faz presente na formação desses futuros professores de FLE em diferentes universidades públicas que oferecem essa especialidade. O referencial teórico baseia-se nos estudos desenvolvidos na área de sociolinguística, sobretudo nos estudos que tratam dos conceitos de língua e de variação linguística, presentes em Labov (2008), Gadet, (2007), Bagno (2007) e Alkmin (2001); nos estudos sobre representação e atitude linguística de Petitjean (2009), nos conceitos sobre política e planejamento linguísticos desenvolvidos por Calvet (2007), Savedra e Lagares, (2012) e, finalmente, nos estudos sobre francofonia desenvolvidos por Calvet (2007), Leclerc (2012), Wolton (2006), Deniau (2001) e Pereira (2006). A metodologia de investigação adotada é de base qualitativa, utilizando questionários, entrevistas e análise documental como instrumentos de pesquisa. Os resultados apontam que o estudo da cultura francesa possui ênfase nas formações de professores de FLE investigadas, e que a variedade linguística parisiense é a mais prestigiada nesse contexto. / This work is part of the research line History, Politics and Language Contact in language studies postgraduate program from Universidade Federal Fluminense’s Institute of Letters. In this research, the francophonie, in the sociolinguistic sense, corresponds to the collection of people who have in common the partial or total usage of the French language in many different communicative environments. Thus, the francophonie brings together many cultures and linguistic varieties related to the French language as it is used by different social groups. The aim of this work is to investigate where francophonie is situated in the French as a foreign language (FFL) teacher training process in Rio de Janeiro. We investigate how the cultural and linguistic diversity of French language is present in the training of these future FFL teachers in different public universities which offer this specialty. The theoretical framework is based on the studies developed in sociolinguistics, especially about concepts of language and linguistic variation in the studies of Labov (2008), Gadet (2007), Bagno (2007) and Alkmin (2001); in the works of Petitjean (2009) about representation and linguistic attitude; in the concepts of planning and language policy developed by Calvet (2007), Savedra and Lagares (2012); and, finally, in the studies about francophonie by Calvet (2007), Leclerc (2012), Wolton (2006), Deniau (2001) and Pereira (2006). This work uses a qualitative approach through questionnaires, interviews and documentary analysis as instruments of research. The results show that the study of French culture is focused on FFL teacher training process which were investigated, and also that the Parisian linguistic variety is the most prestigious in this context.
23

Modélisation d'un dictionnaire culturel pour les étudiants apprenant le français en Colombie : écarts culturels dans l'univers français et colombien / Modelling of a cultural dictionnary for students of French as a foreign language in Colombia : cultural differences between French and Colombian universes

Serrano, Olga Rocio 20 January 2011 (has links)
L’objectif du présent travail est de proposer, aux étudiants de français langue étrangère en Colombie, unemodélisation de dictionnaire culturel permettant de décrire et d’étudier une nomenclature en français, richeen contenus culturels à visée anthropologique. Elle peut motiver une meilleure réflexion et une connaissanceplus approfondie de la langue française et du système culturel de ce pays.Nous nous sommes principalement fondée sur les divergences linguistiques, conceptuelles et culturelles,totales ou partielles, qui existent entre l’univers français et celui de la Colombie dans des domainesspécifiques. Les contenus culturels d’un grand nombre de méthodes de français et d’ouvrages pédagogiquesou spécialisés connexes ont été examinés afin d’identifier le vocabulaire pouvant être acquis par lesétudiants dans le cadre de leur apprentissage du français mais aussi pour établir notre corpus.Ce travail comprend une analyse comparative sociolinguistique et culturelle de l’univers français etcolombien. Il précise la manière dont nous avons procédé lors de différentes étapes effectuées pourconstituer cette modélisation. Parmi elles, figurent la mise en place d’un cadre théorique, la création d’uncorpus, la proposition d’un modèle de microstructure d’article de dictionnaire culturel, de possiblesméthodes de mettre en évidence le vocabulaire à forts contenus culturels à visée anthropologique, lasélection d’un échantillon d’unités linguistiques ou terminologiques, l’examen des données le concernant, larédaction des informations pour les entrées sélectionnées, la création d’articles de dictionnaire et leurprésentation finale. / The aim of this research is to propose a modelling of a cultural dictionary for students of French as a foreignlanguage in Colombia. It will permit the description and study of French nomenclature at a high level ofanthropological cultural content. This will also enable an in-depth knowledge of French language andculture.We have mainly based our study on total or partial, linguistics and the conceptual and cultural differencesthat exist between French and Colombian worlds in specific fields. We have examined French learningmanuals and other related ressources, not only to create a corpus, but also to identify the vocabulary that islearned by students of French.This research includes a sociolinguistic and cultural comparison between French and Colombian worlds. Weshall explain how this projet has been set up and conducted : the constitution of a theoretical framework, thecreation of a corpus, the proposition of a modelling of microstructure of cultural dictionary entries, possiblemethods to identify the vocabulary with high levels of anthropological cultural contents, the selection of asample of words and terms, the examination of data, the redaction of informations for selected entries, thecreation of dictionary entries and their final presentation.
24

Apprentissage non formel en Français Langue étrangère (FLE) : étude de cas d'autodidaxie médiée par les technologies numériques de l'information et de la communication (TNIC) en Syrie / Non-formal learning French as a Foreign Language (FLE) : A case study of self-teaching-mediated Digital Technologies of Information and Communication (TNIC) in Syria

Al Mouhamad, Assala 23 November 2015 (has links)
Cette recherche porte sur les activités autodidaxiques soutenue par les TNIC. En s’inscrivantdans le domaine du sociocognitivisme, nous nous intéressons en particulier au cas des Assistants Boursier Syriens (ABS) souhaitant apprendre le français pour faire leurs études supérieures en France. En cernant les activités et les usages des artefacts numériques dans le processus d’apprentissage, nous nous appliquerons par une étude des actions, des pratiques et des discours produits par les acteurs impliqués (apprenants et enseignants) mais aussi des interfaces des produits concernés , à comprendre en quoi l’usage d’une telle méthodologie facilite l’autodidaxie des langues étrangères et particulièrement celle du FLE. Cette étude a pour objectifs de voir comment, à travers les interactions Homme-Ordinateur, s’illustrent les usages effectifs des artefacts numériques. Afin de mieux comprendre la façon dont les usagers appréhendent les artefacts consultés, nous décrivons, au recours à la scénarisation, comment ils gèrent leur environnement d’apprentissage et construisent les trajectoires individuelles. Nous nous attachons à observer et à analyser avec les outils de l’ethnographie de la communication (observation et entretiens) les usages effectifs, les pratiques ainsi que les activités produites par les différents acteurs impliqués. Cette démarche nous permet de réaliser un corpus complexe de réponses écrites au questionnaire de pré-enquête, d’enregistrements audiovisuels de situations réelles d’autodidaxie et audio d’entretiens. Ces données nous ont permis de déterminer les conditions de construction de l’environnement de travail ainsi que les facteurs influençant les trajectoires autodidaxiques. En s’inscrivant dans une approche socio -cognitive d’autodidaxie et centrée sur le scénario, nous proposons des solutions pour améliorer la conception et la mise en place d’un environnement numérique favorisant l’autodidaxie en contexte syrien de l’enseignement/apprentissage du FLE. / This research focuses on self-study activities supported by the Digital Information and Communication Technology (DICT). By considering the field of socio-cognitivism, we are interested in the case of Syrian assistant’s fellows wishing to learn French to continue their higher education in France. In order to identify the activities and the uses of the tools of French Foreign Language (FFL) from the Digital Information and Communication Technology (DICT) in the learning process, we will apply, using the study of actions , the practices and the discourses produced by the actors involved (learners and teachers) as well as the interfaces of the products concerned to understand how the use of such methodology facilitates self-learning of foreign languages and in particularly that of the ELF. This study aims to see how, through the human-computer interaction, is show the actual uses of the digital artifacts. To better understand how they apprehend the consulted digital artifacts and construct their individual trajectories, we describe, using the screenwriting, how the involved autodidacts manage their learning environment. We observe and analyze, with the tools of ethnography of communication (observation and interviews), the uses of artifacts available online or not, the practices and activities produced by the different actors involved. This approach allows us to realize a complex corpus including written responses to the pre-survey questionnaire, audio-video records of real situations of self-education and audio interviews. These data allowed us to determine the working environment of construction conditions and the factors which influencing self-study trajectories. By entering into a socio-cognitive approach to self-education and focused on the scenario, we proposesolutions to improve the design and the implementation of a digital environment which promotes selfeducation in the Syrian context of teaching / learning of FFL.
25

La formation des enseignants de Français Langue Etrangère à l'université dans les contextes plurilingues et multiculturels du Mozambique / The training of teachers of French as a foreign language at university in multilingual and multicultural contexts of Mozambique.

Mapfala, Aniceto 06 July 2016 (has links)
Le travail recherche ci-présent aborde la question de la formation des enseignants du FLE pour les écoles secondaires du Mozambique. Le Mozambique, comme la majorité des pays en Afrique est caractérisé par la présence de plusieurs langues (20 langues d’origine africaine sont répertoriées) partagées par différentes ethnies qui les intègrent dans leur communication quotidienne. L’objectif de cette recherche est de comprendre le contexte dans lequel la formation des enseignants mozambicains se déroule. Dans cette perspective nous nous sommes appuyé sur les approches actuelles de la formation d’enseignants ainsi que sur le développement de la recherche dans le domaine de l’enseignement des langues étrangères et de la langue française en particulier. Dans ce travail, nous analysons l’origine linguistique et culturelle des futurs enseignants du FLE et son implication dans le processus de formation en didactique et culture françaises. Nous chercherons donc à percevoir tout d’abord à quel point le plurilinguisme des apprenants influence la formation en langue française. Ensuite, nous analysons la perception des étudiants par rapport à leur propre culture et son implication dans la compréhension et représentation de la culture cible qui est celle liée à la langue française. Autrement dit, c’est le jeu interculturel, voire le jeu de la multiculturalité et de la multiplicité des langues en contact qui nous a intéressé afin de comprendre la manifestation de ces deux concepts dans une classe où se trouvent des apprenants porteurs de diverses langues-cultures et qui ont tous pour objectif d’apprendre et de se former dans une nouvelle langue en s’appropriant aussi la culture qui lui est liée. Nous avons élaboré une enquête par questionnaire qui a été distribué à 600 exemplaires dans quatre villes du Mozambique où la formation des enseignants du FLE a lieu. Un premier résultat obtenu à partir de l’analyse des 422 questionnaires retournés par les étudiants est que les langues mozambicaines sont utilisées de façon assez forte dans les classes pendant la formation et que cela influence la pratique de la langue en apprentissage. Un autre résultat indique que les différences entre la culture des étudiants et la culture française ou francophone est assumée comme un aspect positif pour les étudiants mais, des témoignages sur ces différences montrent l’existence de stéréotypes et de représentations. Ceux-ci provoquent des chocs culturels qui peuvent tromper ces étudiants dans le regard qu’ils ont sur l’Autre (natif français ou francophone). / The research work herein addresses the issue of training teachers of FFL for Mozambique secondary schools. Mozambique, like most countries in Africa is characterized by the presence of multiple languages (20 languages of African origin are listed) shared by different ethnic groups integrate in their daily communication. The objective of this research is to understand the context in which the training of Mozambican teachers unfolds. In this perspective we relied on the current approaches to teacher training and the development of research in the field of teaching foreign languages and French in particular. In this work we analyze the linguistic and cultural origin of future teachers of FFL and its involvement in the educational process and training of French culture. We seek in this case to realize to what extent the multilingualism of students influences the formation in French. Then we analyze the perception of students from their own culture and its involvement in the understanding and representation of the target culture (the one linked to the French language). In other words, is the intercultural game or multiculturalism and multiplicity of languages in contact that interested us in order to understand the manifestation of these two concepts in the classroom where they are students who have different languages and cultures and that all aim to learn and train in a new language and also appropriating culture related to it. To this end, we developed a questionnaire that was distributed in 600 copies in four Mozambican cities where there is training of French teachers. One of the results obtained from the analysis of the 422 questionnaires that have been sent back by the students is that the national languages are often used during training in the classroom and this influences the practice of language learning. Another result indicates that the differences between the culture of the students and the French or Francophone culture is taken as a positive aspect for the students, but in some cases, these differences demonstrate the existence of stereotypes and representations. These differences cause cultural shocks that can fool the students in the look they have on the Other (native French or Francophone).
26

Les France des Chinois : l'impact des représentations sociales sur l'image de la France / France in the eye of Chinese : the impact of social representations on the image of France among the Chinese

Liu, Chang 16 December 2014 (has links)
Notre questionnement débute par la mise en lumière d’une contradiction concernant la situation florissante des échanges sino-français. Nous constatons d'un côté l'essor du français et des échanges multiples qui s’accompagnent de représentations positives de la France en Chine, et de l'autre, la difficulté d’intégration des Chinois en France qui induit une image moins positive. Notre projet de recherche doctoral porte sur l’impact des représentations sociales chinoises sur l’image de la France chez les Chinois francisants. Pour ce faire, notre étude se base sur une approche qualitative, provenant principalement des questionnaires préliminaires et des entretiens réalisés auprès de Chinois de profils variés. Cette étude nous a amenée à analyser les facteurs historiques et sociaux en Chine, qui interfèrent avec les représentations de la France chez les Chinois, et en font un élément déterminant dans leur choix de la France. Il ressort que certains intermédiaires chinois (des médias, des personnes, etc.) véhiculent des images embellies, mais néanmoins, simplifiées et figées de la France. En outre, dans le processus du choix de la France chez les enquêtés chinois, les motivations pragmatiques dominent. D’ailleurs, il existe une situation contradictoire dans l’enseignement et l’apprentissage du français en Chine qui permet d’expliquer le décalage entre la France rêvée et la France vécue. En même temps, un complexe d’infériorité au sujet du rapport sinooccidental apparaît à travers les analyses. Il se résume à une vision contradictoire qui englobe un désir et un refus de l’Occident. / Our inquiry begins by shedding light on a contradiction within the flourishing state of Sino-French exchanges: on one hand, the many exchanges between the two cultures and the increasing importance of French, which are accompanied by the positive representations of France in China; on the other hand, the difficulty for the Chinese to integrate in France, whichcauses a less than positive image. Our doctoral research project focuses on the impact of China's social representations on the image of France among the Chinese. To do this, our study follows a qualitative approach, is based upon preliminary questionnaires and interviews with Chinese of varied profiles. This study has led us to analyze historical and social factors in China, which interfere with the representations of France among the Chinese, and which are a determining factor in theirchoice of France. It appears that some Chinese intermediaries convey embellished images of France; nonetheless, these images are simplified and static. Furthermore, in the process of choosing France among Chinese respondents, pragmatic motivations dominate. Moreover, there is a contradictory situation in the teaching and learning of French in China, which may explain the difference between the France of dreams and the France of everyday life. At the same time, a inferiority complex on the Sino-western relationship appears through our analysis. It boils down to a contradictory vision that encompasses a desire and a rejection of the West.
27

Étude de l'impact du contexte sonore environnemental sur la compréhension de dialogues pédagogiques : une démarche expérimentale en didactique du français langue étrangère / Study about the impact of environmental sound context on understanding pedagogical dialogues : an experimental approach of French as foreign language cognitive didactics

Colle Quesada, Marie-Mandarine 21 November 2014 (has links)
La compréhension orale est une compétence primordiale dans l’apprentissage des langues étrangères. En classe, elle est généralement abordée à l’aide de supports audio, présentant souvent des dialogues qui rendent compte de la vie quotidienne des natifs de la langue cible. Ces supports peuvent présenter de la parole seule ou accompagnée de sons environnementaux contextuels. Toutefois, peu d’études proposent une formalisation de ces supports de cours complexes, tant au niveau de leur construction que de leur exploitation en classe. Notre étude repose donc sur les questions fondatrices suivantes : Quels mécanismes sont mis en œuvre dans une tâche de compréhension orale ? Comment construire des scènes sonores ad hoc, susceptibles d’aider les apprenants ? Quelles fonctions peuvent assumer ces sons environnementaux ? Comment évaluer leur impact sur la compréhension d’énoncés linguistiques ? Dans nos travaux nous évaluons la présence d’un contexte sonore complémentaire avec le message verbal : est-ce qu’il joue un rôle important dans sa compréhension en multipliant les indices porteurs de sens et en offrant un cadre à la construction d’une signification comme l’indiquent les travaux antérieurs dans ce domaine ? Dans cette optique nous avons mis en œuvre un plan d’expérimentation comportementale. Cette démarche repose sur l’élaboration de l’ensemble des supports de tests, ainsi que sur un protocole ad hoc, développé pour évaluer la compréhension des dialogues avec ou sans contexte sonore environnemental, par des locuteurs francophones et apprenants de FLE, (de niveau A). Nos résultats font apparaître une aide à la compréhension assurée par le contexte sonore environnemental pour des locuteurs non natifs, ce qui correspond aux résultats dans les études sur la charge cognitive. Enfin, ces travaux nous permettent de discuter diverses pistes didactiques qui vont dans le sens d’un enseignement stratégique de la compréhension orale. / Oral comprehension is a primary skill when learning foreign languages. In the classroom, it is generally ad-dressed by using dialogues usually depicting daily life situations of native speakers. These materials may include speech only or speech along with contextual environmental sounds. However few studies offer formalisation of these complex course materials, both in terms of their production and their educational use. Our study is based on the following questions: What mechanisms are at stake in a listening task? How ad hoc soundscapes, that may help learners, can be created? Which functions can these soundscapes stand for? How can their impact on understanding linguistic statements be assessed? In our work, we assess the role of a soundscape along with the verbal message: does it play an important part in the understanding of the message, multiplying meaningful cues and providing a frame for the construction of the meaning as previous studies in this field indicate? In this context, we implemented a behavioral experimental design. We elaborated all the test materials, as well as an ad hoc protocol developed in order to assess the understanding of the dialogues, with or without contextual soundscape, by native French speakers and learners of French as a foreign language (A level). Our results reveal that the contextual soundscape helps the comprehension for non-native speakers, which matches the results of the studies about cognitive load. Finally, this study allows us to discuss various didactic perspectives that are in line with a strategic teaching of oral comprehension.
28

Du rituel communicatif en classe de langue au rituel de la communication verbale quotidienne : prise de conscience de ce passage chez les étudiants de français à l'université de Cantho / The communicative ritual in language classroom to the ritual of daily verbal communication : awareness of this passage among the students of French at Cantho University

Nguyen, Thang Canh 26 June 2013 (has links)
Le processus d’apprentissage d’une langue étrangère ne consiste pas seulement à mémoriser des formes et des structures linguistiques mais aussi à développer une capacité à utiliser adéquatement des ressources langagières et à enchaîner de manière cohérente sur le discours d’autrui pour communiquer. Dans cette perspective, la présente étude s’intéresse à des échanges conversationnels en classe de FLE entre étudiants vietnamiens et en situation naturelle de communication entre ces derniers et locuteurs natifs. L’objectif visé est de comprendre et décrire les causes réelles qui aboutissent à des difficultés de communication auxquelles sont confrontés les étudiants. Par ailleurs, notre recherche vise également à examiner le rôle, les mécanismes des rituels de la communication et la prise de conscience des étudiants sur ces rituels lors de leur pratique de l’oral en milieu naturel et en classe de langue. A cet effet, les travaux qui s’inscrivent dans le cadre de l’approche interactionniste de l’acquisition des langues en contexte exolingue, de l’ethnographie de la communication et de l’analyse conversationnelle constituent une référence théorique de base. Nous avons analysé des questionnaires effectués auprès des étudiants et des enseignants, et des conversations entre étudiants et locuteurs natifs du français en centrant sur la dimension interactionnelle et sur l’emploi des stratégies de communication par ces derniers pour arriver à l’intercompréhension et à l’appropriation des éléments de la langue étrangère. Enfin, cette recherche inscrite dans une perspective didactique a pour fonction d’engendrer les conditions interactives et de préciser des moyens, les schémas interactionnels ou les nouvelles pratiques d’enseignement les plus favorables à l’apprentissage de l’oral en FLE des étudiants vietnamiens en classe de langue. / The process of learning a foreign language consists not only in memorizing forms and linguistic structures but also in developing an ability to adequately use linguistic resources and to consistently follow the speech of others to communicate. In this perspective, the present study focuses on conversational exchanges on the one hand in a class of French as a foreign language between Vietnamese students and on the other hand in the natural communicative situations between Vietnamese students and native speakers. The objective is to understand and to describe the real causes that lead the students to difficulties of communication. Moreover, my research also aims to examine the role, the mechanisms of the rituals of communication and the awareness of students of these rituals during their oral practice both in natural environment and in language classroom. To this effect, a theoretical basic of reference is provided by the interactionist approach of language acquisition in exolingual context, the ethnography of communication and the conversational analysis. We analyzed questionnaires conducted among the students and teachers, and conversations between students and native speakers of French focusing on the interactional dimension and the use of communication strategies to achieve mutual understanding and appropriation of elements of the foreign language. Finally, this research registered in a didactic perspective is designed to create interactive conditions and to specify means, interactional diagrams or new teaching practices the most favourable to the oral learning in French as a foreign language of Vietnamese students in the language classroom.
29

Vers l'autonomisation des apprenants en français langue étrangere à l'université en Lettonie ? / Toward the empowerment of French as a foreign language students in Latvian universities ?

Durandin, Jonathan 04 July 2011 (has links)
La Lettonie, jeune Etat-nation, est actuellement tiraillée entre influences dusoviétisme passé, évolution démocratique et valeurs ethno-centrées, en résonance parfoisdiscordante avec les orientations institutionnelles européennes. Dans ce contexte, la rechercheprésentée dans cette thèse se focalise plus particulièrement sur l’autonomisation desapprenants de FLE au niveau supérieur.Cette recherche suit une démarche d’ordre compréhensif et qualitatif à partir d’analyses dediscours. Elle se concentre sur un corpus composé de huit entretiens d’enseignants de FLE duniveau universitaire letton portant sur leurs expériences formatives et professionnelles passéeset actuelles, sur leurs conditions de vie et de travail et sur leur vision de l’avenir du métierd’enseignant de FLE. D’abord sont analysées les représentations que ces enseignants ontd’eux-mêmes dans leur environnement socioprofessionnel pour, finalement, en comprendreles significations et développer des conjectures sur l’émergence de l’autonomisation desenseignants et, au-delà, des étudiants.Ainsi se révèlent des représentations construites sur des dimensions pratiques etexpérientielles plutôt qu’idéologiques, en rapport avec la citoyenneté et le rôle social del’enseignant, ou théoriques, sur le didactique et le linguistique. On conclut quel’autonomisation des apprenants de FLE à l’université n’est pas possible actuellement / Latvia, a young nation-state, is currently torn between the influences of the Sovietpast, democratic development and ethno-centric values, entering sometimes in discordantresonance with European institutional guidelines. In this context, the research presented inthis thesis focuses specifically on FFL learners’ empowerment in the higher education.This research follows a comprehensive and qualitative approach based on discourses’analysis. It focuses on a corpus of eight interviews with FFL teachers at Latvian universitylevel on their past and actual formative and professional experiences, on their living andworking conditions, on their vision for the future of the profession of FFL teacher. First, theseteachers’ representations about themselves in their socio-professional environment areanalyzed . This leads eventually to understand these representations' meanings and to developconjectures about the emergence of teachers’ empowerment and, beyond it, the students’ one.Thus, representations are proved that are based on experiential and practical dimensions ratherthan ideological ones, related to citizenship and the social role of the teacher, or theoreticalones, on the teaching and linguistics. One concludes that the empowerment of FFL learners atthe University is not currently possible
30

Automatisation de la conception des outils didactiques destinés à l’enseignement des langues / Automation of the design of teaching tools destined for language learning

Meszaros, Branislav 12 November 2012 (has links)
La présente recherche, qui s’inscrit à la croisée de la linguistique, de la didactique deslangues et du traitement automatique des langues, se focalise sur la problématique d’un côtédu classement des supports textuels utilisés dans le cadre de l’apprentissage du françaislangue étrangère (FLE) et de l’autre côté de l’analyse des divers critères nécessaires à ceclassement.Notre analyse se base principalement sur le critère lexical, déterminant dans leprocessus de la lecture. Ainsi, nous nous sommes interrogé, à partir d’un échantillon desupports textuels, préalablement sélectionnés dans les manuels de FLE, si une telleclassification est viable. De ce fait, on a procédé à l’analyse de ces textes du point de vue deleur correspondance avec les niveaux établis par le Cadre européen commun de référence(CECR) (niveaux A1 à B2) et cela à l’aide des inventaires développés dans les Référentielspour le français.La première partie développe une réflexion sur l’interdisciplinarité, les supportstextuels, les typologies des textes et les référentiels, en essayant de voir à quel pointl’approche par le lexique se justifie afin de devenir le critère principal d’une telleclassification.La seconde partie nous amène à l’analyse de la correspondance des supports textuelsavec les niveaux du CECR à partir du critère lexical, à l’aide d’outils informatiques, et celadans la perspective d’étudier quelles sont les possibilités de pouvoir élaborer un corpusdynamique des supports textuels utilisable dans le cadre du FLE. / This research paper, situated at the crossroads of linguistics, language teaching andautomated language processing tools, focuses firstly on the classification of the textualmaterials used in the teaching of French as a Foreign Language (FFL), and secondly on theanalysis of the various criteria required for such a classification.Our analysis centres chiefly on the lexical criterion, the determining factor in thereading process. Starting from a pre-selected sample of textual materials drawn from FFLmaterials, we therefore set out to determine whether a classification along these lines wasviable. To this end, we analysed these texts from the point of view of their correspondencewith the levels drawn up by the Common European Framework of References (CEFR), levelsA1 to B2, using the inventories developed in the Reference Frameworks for French.In the first part, we consider the questions of interdisciplinarity, textual materials, texttypologies and reference frameworks, by seeking to determine to what extent the lexicalapproach may justifiably be adopted as the chief criterion of this classification.In the second part, we use information technologies to analyse the correspondencebetween the textual materials and the CEFR levels based on the lexical criterion, with a viewto examining the scope for developing a dynamic corpus of textual materials for use in FFL.

Page generated in 0.0287 seconds