• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 75
  • 6
  • 1
  • Tagged with
  • 88
  • 35
  • 30
  • 28
  • 25
  • 22
  • 21
  • 18
  • 16
  • 16
  • 16
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
61

Testes de proficiência lingüística em lingua de sinais: as possibilidades para os intérpretes de libras

Pereira, Maria Cristina Pires 20 March 2008 (has links)
Made available in DSpace on 2015-03-05T18:11:57Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 20 / Nenhuma / Esta dissertação de mestrado investiga testagens de proficiência lingüística em língua de sinais que são aplicadas a pessoas ouvintes, intérpretes de língua de sinais, no início de sua vida profissional. Devido à diversidade de instrumentos, procedimentos e concepções do que deve ser avaliado em intérpretes de língua de sinais ILS, faz-se necessária uma investigação sobre a testagem de proficiência lingüística e a distinção entre proficiência tradutória e certificação profissional, bem como qual o momento adequado de suas aplicações nas diferentes etapas da formação e do exercício profissional dos ILS. O embasamento teórico consta da distinção entre proficiência e fluência lingüísticas; a evolução do conceito de proficiência lingüística; testagem lingüística; e de um panorama geral sobre tradução e interpretação de língua de sinais. A testagem lingüística de língua de sinais abordada neste estudo inclui aquelas explicitamente denominadas ‘de proficiência’ e as provas de habilitação ou de seleção que contenham / This is a dissertation on language proficiency testing as applied to hearing people, sign language interpreters, in the beginning of their professional lives. Due to the diversity of instruments, proceedings and conceptions of what has to be assessed in sign language interpreters SLI, an investigation on language proficiency testing and the distinction between translation proficiency and professional certification is needed, as well as when is the most adequate moment to apply different kind of testing in different phases of interpreters´ training and professional practice. The theoretical basis of this work includes the distinction between language proficiency and fluency, the evolution of the proficiency concept, language testing, and a general view about sign language translation and interpreting. The sign language testing that is approached in this study comprises those explicitly named as ´proficiency tests´ and professional or selection tests that comprise sign language proficiency features, even if the
62

Processos de criação da interpretação vocal em rede

Tragtenberg, Lucila Romano 03 December 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-26T18:12:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Lucila Romano Tragtenberg.pdf: 11718760 bytes, checksum: cfdf14666b1eb4595b5c622d9daf19a6 (MD5) Previous issue date: 2012-12-03 / The creation processes of interpretation performed by singers-performers within the Western classical music constitute the subject of this work. We investigated the hypothesis that their work has the dimension of creation as transcreation being constituted by it in instances of relational communication as well, we address the problem of its theoretical and methodological description and interpretation. We aimed to highlight aspects of those significant theoretical and critical processes, their connections to create relational networks. The process of creating the vocal interpretation are incommunicable, restricted to only those who develops, associated to the idea of musical performance that does not include the aspect of creation. This thesis aims to contribute in reversing this situation increasing the methodological bias that in musicology, has privileged hearing recordings and also increase knowledge about these processes, configuring the vocal Interpretation in their processuality creative networks. The methodology and theoretical framework taken as support in the Critical Process Networks and Creation in the work of Cecilia Salles, were called to the dialogue with aspects of Peirce's theory of perception, the concept of the biosemiotics Umwelt developed by J. Von Uexküll and Vincent Colapietro on semiotic self. Urged still on reciprocity as relational instance, were still connected the concepts of miscegenation or mestizaje in the work of Amalio Pinheiro, Laplantine & Nouss and aspects of the theory of ecological perception of James Gibson. Creation and transcreation yet been discussed in connection to the work of Haroldo de Campos. The material obtained in interviews with the sopranos Adelia Issa, Rosana Lamosa, Ruth Staerke, the tenor Fernando Portari and the bass-baritone Licio Bruno, performers-singers active in Brazil and international musical circle, were developed to describe and analyze theoretical and critical job creation procedural performers-singers, systematizing instances of their creative processes. The perceptual dimension of sensation was evident recurrently correlated to the instance chamber music referenced in vocal and scenic subtleties / Os processos de criação da interpretação, realizados pelos intérpretes-cantores no âmbito da música erudita ocidental, constituem-se no tema desta pesquisa. Investiga-se a hipótese de que seu trabalho possui a dimensão da criação como transcriação sendo por ela constituído em instâncias de comunicação relacionais, bem como, abordamos o problema de sua descrição e interpretação teórico-metodológica. Objetiva-se evidenciar aspectos teórico-críticos significativos daqueles processos, suas conexões em redes de criação relacionais. Os processos de criação da interpretação vocal se encontram em situação de incomunicabilidade, restritos apenas a quem os desenvolve, associados à ideia de execução musical que não contempla o aspecto da criação. Esta tese busca contribuir na reversão de tal situação, ampliando o viés metodológico que, na musicologia, tem privilegiado audição de gravações e ainda, ampliar o conhecimento acerca desses processos, configurando a Interpretação vocal em sua processualidade em redes criativas. À metodologia e referencial teórico tomados como sustentação na Crítica de Processos e Redes da Criação na obra de Cecilia Salles, foram chamados ao diálogo aspectos da teoria da percepção peirceana, o conceito de Umwelt da biosemiótica desenvolvido por J. Von Uexküll e self semiótico em Vincent Colapietro. Instados ainda na reciprocidade como instância relacional, foram conectados os conceitos de mestiçagem na obra de Amálio Pinheiro, Laplantine & Nouss e aspectos da teoria da percepção ecológica de James Gibson. Criação e transcriação foram discutidos ainda, em conexão com a obra de Haroldo de Campos. Do material obtido nas entrevistas realizadas com as sopranos Adelia Issa, Rosana Lamosa, Ruth Staerke, o tenor Fernando Portari e o baixo-barítono Licio Bruno, intérpretes-cantores atuantes no meio musical brasileiro e internacional, foram desenvolvidos tópicos de descrição e análise teórico-crítica do trabalho processual de criação dos intérpretescantores, sistematizando instâncias de seus processos criativos. A dimensão perceptiva da sensação se evidenciou de modo recorrente, correlacionada à instância da música de câmara referenciada em sutilezas vocais e cênicas
63

A formação do intérprete de libras para o ensino de ciências lacunas refletidas na atuação do TILS em sala de aula / The professional qualification of the interpreter of brazilian language of signs for the theaching of sciences: gaps reflected in their work in the classroom

Rieger, Camila Paula Effgen 11 August 2016 (has links)
Made available in DSpace on 2017-07-10T16:38:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1 dissert Camila Rieger.pdf: 1178838 bytes, checksum: b4e17000e085d2feb68e516253126d4d (MD5) Previous issue date: 2016-08-11 / This work has as its main theme the academic education of the Interpreter of Sign Language (ISL) in acting as a mediator of communication among teachers and deaf students in regular public institutions. It presents some considerations about barriers faced by the ISL when dealing with technical and scientific terms related to specific subjects that are not part of their current vocabulary or find no equivalent in sign language and how their academic skills contribute to the erect these obstacles to the process of interpretation. Starting from the author´s experience, graduated in pedagogy, acting as an interpreter of Portuguese/Libras ( acronymous to Brazilian Sign Language) in a subjects for Exact Sciences, this research seeks to broaden perspectives on issues related to the training path of ILS and their work at the educational institutions. Initially it is presented an analysis of articles published in the National Research Congress Proceedings in Translation and Interpretation of Libras and Portuguese with attention to those articles whose theme is the training of ILS. This analysis highlights the lack of discussion of the training activities for acting in science teaching as a way to overcome language barriers found in the act of interpretation. In order to analyze the detachment between the knowledge acquired by the ILS in action during their training (initial or ongoing) and the subjects of the areas of Exact and Natural Sciences, it was proposed a questionnaire answered by the ILS from the cities of Foz do Iguaçu and Cascavel. The analysis of the questionnaire answers it is observed that the academic education of ILS focuses on Humanities courses and that, whether in postgraduate level or other training processes, there is no attention to training for acting in subjects of Exact Sciences. / Esta dissertação tem como tema a formação do Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais (TILS) em atuação como mediador da comunicação entre professores e alunos surdos em instituições regulares comuns. Apresenta reflexões sobre as barreiras encontradas pelos TILS quando termos técnicos e científicos relacionados ao conteúdo a ser interpretado não fazem parte de seu vocabulário ou não encontram equivalentes na Língua de Sinais e como a formação do TILS contribui para a edificação destes obstáculos ao processo de interpretação. Partindo da experiência da autora, pedagoga, atuante como intérprete de Libras/Português em um Curso superior da área de Ciências Exatas e Tecnológicas, a pesquisa busca ampliar o olhar para as questões relacionadas à formação do intérprete e sua atuação junto às Instituições de ensino. Para isso apresenta, inicialmente, uma análise de artigos publicados nos Anais do Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa com atenção àqueles cuja temática é a formação de tradutores e intérpretes de língua de sinais. Esta análise evidencia a falta de discussão sobre a formação para atuação na área de ensino de Ciências como forma de transpor as barreiras linguísticas encontradas no ato da interpretação. No intuito de analisar a distância entre o conhecimento adquirido pelo intérprete em atuação durante sua formação (inicial ou continuada) e os conteúdos das áreas de Ciências Exatas e Naturais, foi construído, a partir da aplicação de questionários aplicados a TILS da cidade de Foz do Iguaçu, um panorama local da formação dos TILS em atuação. Da análise dos questionários observa-se que a formação dos TILS se concentra em cursos da área de Ciências Humanas e que, seja em nível de pós-graduação ou outros processos de capacitação, não há atenção para a formação para atuação em Ciências Exatas.
64

Mídia televisiva sem som

Reichert, André Ribeiro January 2006 (has links)
Esta dissertação aborda recepção da mídia por parte de sujeitos surdos e a produção da análise de narrativas surdas, como a mídia sem som faz circular enunciados sobre os surdos e como estes recebem o que está sendo veiculado pela mídia sem som. Foram analisadas narrativas de pessoas surdas sobre alguns programas televisivos que contam com a presença de intérpretes de Língua de Sinais, programas que possuem legendas em Português, e programas que não possuem qualquer tipo de tradução para surdos. Foi possível conhecer o que essas pessoas entendem e captam do que estava sendo veiculado pelos programas que utilizam diferentes recursos ao transmitirem suas mensagens à estes telespectadores. A pesquisa traça caminhos que apontam para a questão das identidades surdas e a volatilidade de entendimentos em relação à mídia por parte dos surdos, suas interpretações, desejos e anseios em relação à televisão. A televisão é vista na pesquisa como um artefato cultural que comunica e constitui a todos os que direta ou indiretamente estão diante dela. Orientando-se pelos Estudos Culturais e pelos Estudos Surdos, a pesquisa buscou forte inspiração nos Estudos de Recepção para olhar e problematizar as narrativas surdas sobre o que assistem e entendem dos programas televisivos. Atestou-se que nas narrativas surdas a mídia com legenda é preferida em relação a outras modalidades de apresentação, pois esta permite aos surdos que dominam a leitura tenham uma compreensão rica e detalhada da informação transmitida. Os intérpretes, quando aparecem na televisão, ficam no canto da tela num enquadramento muito pequeno, o que dificulta que os surdos visualizem bem os sinais. Na visão deles a presença do intérprete possibilita viver emoções não experienciadas nos programas que possuem legenda em Português. No entanto, esta modalidade de comunicação/tradução, por não ter qualidade de imagem na maioria dos programas, impossibilita aos surdos o acesso às informações e a permanência prazerosa em frente à televisão. Estes alegam desconforto gerado pelo esforço visual feito para entender o que está sendo traduzido. Admitindo que as imagens possibilitadas pela televisão interpelam aos surdos de modo particular e significativo - pois o visual é um traço cultural surdo - os sujeitos que participaram da pesquisa alegam que em relação à mídia sem tradução — em legendas ou intérpretes —, perde-se grande parte do que está sendo transmitido, e estes não tem condições de afirmar com consistência o que conseguiram ler através daquelas imagens. Consequentemente, os surdos preferem não se pronunciar sobre o que viram, embora admitam que, aquilo que conseguiram captar das imagens aparecem no seu cotidiano através das roupas, modismos e dos desejos de consumo. Através da cultura visual, os surdos tendem a narrar-se como sujeitos que compartilham de uma cultura midiática mais ampla, traduzindo e ressignificando elementos da mídia, incorporando e movimentando sua cultura e sua língua. Considerando que não há discussões e pesquisas acadêmicas enfocando o sujeito surdo como receptor de imagens de mídia televisiva, nem mesmo como sujeito aprendiz a partir do que assiste, este trabalho apresenta uma abordagem nova na pesquisa em Educação. / This academic study is about the reception of media by deaf people and the analysys production of deaf narratives, such as the soundless media which exerts a certain influence over them and how do they receive it by the soundless media. Deaf people narratives were analyzed about the use of Brazilian sign Language and closed caption system in Portuguese on TV programs as well as the lack of it on some of these programs. It was possible to get to know what this people can get from it and really understand from what was being transmited.by programs that make use of the translation resources already mentioned in order to reach this specific public. This research presents ways that lead to “deaf identities” and their levels of understanding regarding media, their comprehension, desires, anxieties related to television. The TV is presented in this study as a cultural device which communicates, directly or not, to everyone seated in front of it. The Cultural Studies, Deaf Studies and Reception Studies – this one specially – were used to guide this research, to find the difficulties of the deaf narratives about what do they absorb and understand from TV programs. Through this narratives it was found out that media with subtitles it is on the top being preferred instead of translators, because it allows those deaf that can read to obtain a rich and detailed information. The translators, when are shown on TV, they appear in a small squared box, what making it hard for deaf to see and understand the signs properly. For them, having a translator helps them to put life on the information received – what it´s not possible when all they have is subtitles. However, this way of communication/translation due to lack of image quality in most of this programs this makes impossible for the deaf ones to have access to the information in its integrity and also put them off o watching TV. They feel unconffortable with all the effort they have to put in order to understand what it has been translated. It´s a fact that images coming from television touch deaf people in a very particular way – which is also part of they culture – those ones that contributed for this study say that regarding to media with no translation – no subtitles, no translators – that they miss great part of what it is being transmited and they can´t say for sure what they could grasp from those images, although some of the images do appear on their daily lives, such as clothing, trends, and objects of their desire. Trough their visual culture the deaf tend to expose themselves as those who share a wider mediatic culture, translating and giving a new meaning to some of the media elements, incorporating and putting into motion their own culture and language. Taking in account there are no discussions, academic researches pointing to the deaf as an image receptor from TV media, and not even as a learner from what he sees this study presents a new topic on educational research.
65

Uso de fóruns para o estudo da escrita da língua de sinais / Eletronics foruns to the language of writing signs learning

GOMES, Geralda Neiva Cardins January 2009 (has links)
GOMES, Geralda Neiva Cardins. Uso de fóruns para o estudo da escrita da língua de sinais. 2009. 172f. Dissertação (Mestrado em Tecnologia da Informação e Comunicação na Formação de EAD) – Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-Graduação em Tecnologia da Informação e Comunicação na Formação de EAD, Londrina-PR, 2009. / Submitted by Maria Josineide Góis (josineide@ufc.br) on 2012-07-02T14:42:08Z No. of bitstreams: 1 2009_Dis_GNCGomes.pdf: 4410038 bytes, checksum: cda7a449b0b709554e438676903fd4b5 (MD5) / Approved for entry into archive by Maria Josineide Góis(josineide@ufc.br) on 2012-07-02T14:48:14Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2009_Dis_GNCGomes.pdf: 4410038 bytes, checksum: cda7a449b0b709554e438676903fd4b5 (MD5) / Made available in DSpace on 2012-07-02T14:48:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2009_Dis_GNCGomes.pdf: 4410038 bytes, checksum: cda7a449b0b709554e438676903fd4b5 (MD5) Previous issue date: 2009 / This study devoted itself to investigate the facilities, difficulties and possibilities related to teaching in distance education (EaD) modality. It was based on the critical comments of students and tutors concerning the interaction tool “forum”, in AVA, in the disciplines SignWriting I, II and III, focusing technology use in deaf people distance education from a bilingual perspective. An exploratory descriptive research was carried out in a quali-quantitative approach. Letras-Libras course is offered in EaD modality by the Federal University of Santa Catarina in association with eight Educational Institutions, among which is the Federal University of Ceara. Despite EaD growing spread and adoption for education in various areas and with several audiences, the use of this type of education in a graduation course in Letras-LIBRAS for deaf people is new and brings several implications that serve for generating the following questions: EAD propitiates interaction among the members of the Deaf Community within the virtual environment in which Letras-LIBRAS takes place? It guarantees the contact among the pairs which are interconnected both linguistically and geographically? How deaf adults, fluent in LIBRAS but without SignWriting mastery nor Portuguese reading and writing total command will benefit themselves from courses in this modality of education? Which effects the writing required by the forum might have for deaf education? Preliminary results of the research indicate a preference by both deaf students and tutors for the use of videos in LIBRAS rather than writing in the forum. However, the majority had an active participation sending messages in Portuguese – with the influence of LIBRAS / Este estudo dedicou-se a investigar as facilidades, dificuldades e possibilidades relativas ao ensino na modalidade de educação a distância (EAD), a partir das observações críticas de alunos e tutores em relação à ferramenta de interação fórum, em AVA, no âmbito das disciplinas Escrita de Sinais I, II e III, com o foco no uso da tecnologia na educação de Surdos a distância a partir de uma perspectiva bilíngue. Realizou-se uma pesquisa exploratório-descritiva de natureza qualiquantitativa. O Curso de Letras-LIBRAS é ofertado na modalidade EAD pela Universidade Federal de Santa Catarina em convênio com oito Instituições de Educação, dentre as quais está a Universidade Federal do Ceará. Apesar da crescente difusão e adoção da EAD para o ensino em várias áreas e com clientelas diversas, o uso dessa modalidade de ensino em curso de graduação em Letras- LIBRAS para Surdos é novo, e traz várias implicações que favorecem a realização dos seguintes questionamentos: a EAD favorece a interação entre os integrantes da comunidade Surda, dentro do ambiente virtual no qual se desenvolve o Letras- LIBRAS? Ela garante o contato entre os pares que se interligam tanto linguistica quanto geograficamente? Como os Surdos adultos, fluentes em LIBRAS, mas sem o domínio da escrita de sinais nem o domínio total da leitura e escrita do português se beneficiarão de cursos nessa modalidade de ensino? Que efeitos a escrita exigida pelo fórum poderá ter para a educação de Surdos? Resultados preliminares da pesquisa indicam uma preferência tanto pelos alunos Surdos como pelos tutores do uso de vídeos em LIBRAS ao invés de escrever no fórum. No entanto a maioria teve uma ativa participação enviando mensagens em língua portuguesa com influência da LIBRAS.
66

O tradutor/intérprete de libras em contextos de inclusão escolar : perspectivas em uma rede municipal do rio grande do sul

Suzana, Elisama Rode Boeira January 2014 (has links)
A presente pesquisa propõe uma análise acerca de questões relativas à escolarização de alunos surdos e aos apoios especializados, tendo como questão central: qual tem sido o espaço pedagógico, considerando suas potencialidades e suas singularidades, que o tradutor/intérprete de Libras tem ocupado nos contextos escolares de inclusão de alunos surdos? São analisados os dispositivos legais que regulam a educação de surdos e a atuação do intérprete educacional, em conexão com as diretrizes presentes em estudos que discutem esse tema. Além da análise da literatura especializada a respeito da temática desta investigação, houve também um investimento em pesquisa de campo focalizando um contexto de educação municipal de uma cidade do Rio Grande do Sul. Trata-se de um município que implementou um projeto de educação de surdos que conta com a presença sistemática de intérpretes. A investigação, a partir das premissas de uma pesquisa qualitativa, realizou entrevistas com quatro intérpretes e com gestores municipais, buscando compreender as singularidades daquele contexto. O estudo tem como base teórica o pensamento de Lev S. Vygotsky e Gregory Bateson, autores que contribuem com a reflexão sobre as práticas educativas, sobre o desenvolvimento dos seres vivos e sobre a produção de conhecimento humano. Como reflexão decorrente da análise proposta pelo trabalho, foi possível identificar que a atuação do Intérprete de Libras, no contexto investigado, não se restringe ao ato de interpretar e envolve aspectos relativos à função de ensinar. A análise de um contexto que investe na inclusão escolar de alunos surdos mostrou que é importante qualificar o trabalho exercido pelos intérpretes, investindo na formação desses profissionais, assim como na interação e nas parcerias entre intérpretes e docentes. Esta pesquisa valoriza o contexto da educação e as relações na escola regular, colocando em evidência as possibilidades de uma educação para surdos na escola que se organiza com base na perspectiva inclusiva. / This study presents an analysis on issues relating to education of deaf students and specialized support, with the central question: what has been the pedagogical space, considering their potential and their singularities, the translator/interpreter of Brazilian Sign Language (Libras) has been busy in school contexts inclusion of deaf students? Are analyzed the legal provisions governing the education of the deaf and performance of the educational interpreter in connection with the guidelines found in studies thar discuss this topic. Besides the analysis of the specialized literature on the subject of this investigation, there was alson an investment in research field focusing on the context of municipal education of a city in Rio Grande do Sul. It is a municipality that has implemented a project of deaf education that includes the systematic presence of interpreters. The research, from the premises of a qualitative research, conducted interviews with four interpreters and municipal managers, seeking to understand the uniqueness of context. The study is based on theoretical thought of Lev S. Vygotsky and Gregory Bateson authors who contribute to the reflection on the educational practices on the development of living organisms and the production of human knowledge. As a reflection from the analysis proposed by the study, we identify the role of interpreter in the context investigated, not restricted, not restricted to the act of interpreting and involve aspects of the teaching function. The analysis of a context which invests in school inclusion of deaf students showed that it is important to qualify the work done by the interpreters, investing in training of these professionals, as well as the interaction and partnerships between artists and teachers. This research emphasizes the context of education and relationships in regular school, showing the possibilities of deaf education in the school that is organized based on inclusive perspective.
67

Atuação de intérpretes de língua de sinais na pósgraduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico

Santiago, Vânia de Aquino Albres 06 February 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T19:46:21Z (GMT). No. of bitstreams: 1 4950.pdf: 1203614 bytes, checksum: 1c2fe0c923baacf3719c45fc6274ffeb (MD5) Previous issue date: 2013-02-06 / Financiadora de Estudos e Projetos / The challenge of the inclusion of people with disabilities in different segments of social relations is not new and it is undoubtedly a complex process. In formal education deaf students are also offered an interpretation service performed by a Translator/ Interpreter of Brazilian Sign Language, in this dissertation referred to as educational interpreter (EI). Thus, under the assumptions of enunciative-discursive perspective, the objective of this study is to identify (1) strategies adopted in the interpretation from Portuguese to Brazilian Sign Language in the context of a Lato sensu graduate course and (2) influences experienced by an interpreter in this activity. The methodology adopted was participant ethnographic research, since it enables forms of interaction between the researcher and the subjects that no other technique does. In this study Libras interpreters (the author and other professional researcher invited) participated, in addition, an adult deaf student, a professor and other hearing students took part. Data collection was conducted through video recording of the interpretation of the classes in the university s classroom. The classes analyzed (part of a specialization course on "Sustainability - in the context of construction / architecture) had as subject "Energy Efficiency." The activity of educational interpreting, especially in higher education is a difficult task since it involves not only technical knowledge, but also conceptual, social, academic and linguistic knowledge related to the course theme. At that point, we realized that active-dialogical understanding and interaction weave the IE s and the student s knowledge, who are active subjects in the productive chain of meaning, with the clear goal of promoting student's learning. / O desafio da inclusão de pessoas com deficiência nos diferentes segmentos das relações sociais não é algo novo, trata-se sem dúvida de um processo complexo. Na educação formal, o estudante surdo é também atendido em suas especificidades linguísticas por meio do serviço do Tradutor/Intérprete de Língua Brasileira de Sinais (TILS), nesta dissertação chamado de Intérprete Educacional (IE). Assim, sob os pressupostos da perspectiva enunciativo-discursiva, o objetivo deste estudo foi identificar estratégias adotadas na interpretação do português para a Libras no contexto da pós-graduação lato sensu e influências sofridas pelo intérprete em sua atividade de interpretação. A metodologia da pesquisa etnográfica participante, em que se baseia este trabalho, é uma modalidade que possibilita formas de interação entre o pesquisador e os sujeitos que abrem fontes de informação que nenhuma outra técnica permite. Portanto, os participantes deste estudo foram dois intérpretes de Libras (a autora pesquisadora e outro profissional convidado), que se revezavam na atividade de interpretação em sala de aula, um aluno surdo adulto, professores do referido curso e demais alunos ouvintes da sala de aula. A coleta de dados foi realizada por meio de vídeo gravação das interpretações das aulas, em sala de aula da universidade. As aulas analisadas tinham a temática ―Eficiência Energética‖, ministrada em um curso de especialização em Sustentabilidade no contexto da construção civil/arquitetura. A atividade do Intérprete Educacional, em especial no ensino superior e na pós-graduação, constitui uma difícil tarefa, a começar pelos conhecimentos técnicos, conceituais, sócio-acadêmicos, de mundo e relacionados à temática do curso a que se destina a interpretação, e também das exigências quanto a conhecimentos linguísticos. Nesse ponto chegamos à conclusão de que a compreensão ativo-dialógica e a interação, tramam o saber do IE e o saber do aluno, sujeitos ativos na cadeia produtiva dos sentidos, com o objetivo claro de favorecer a aprendizagem do aluno.
68

O Papel o Intérprete de Libras no Contexto da Educação Inclusiva: Problematizando a Política e a Prática.

Araújo, Joelma Remigio de 25 January 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2015-05-07T15:08:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 817601 bytes, checksum: 510861ed13e471be8805e243130e41e3 (MD5) Previous issue date: 2011-01-25 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This is a qualitative ethnographic study about inclusive educational policies for deaf people regarding the presence of Sign Language Interpreters (SLI) in the school environment. We chose to deal with this subject because we understand that this professional is of vital importance to the education of deaf people, taking also into consideration the historical moment in which the profession was recognized by a specific law. Therefore, accepting that the performance of this professional is becoming increasingly more important, we aimed at observing how the interpreter is carrying out his/her job in inclusive schools and what consequences his/her performance has in the schooling of deaf people. The research was conducted in five state schools - two middle schools (Brazilian fundamental II level) and three high schools (Brazilian secondary school) -, which had Sign Language Interpreters facilitating communication in the classrooms. Observations of the performance of thirteen SLI were carried out for three months, because this professional is, according to Quadros (2004), the one responsible for the interpretation of one language (source language) into another (target language), in this specific case from Portuguese into (Brazilian) Sign Language and vice versa. Based upon the existing legal recommendations on this professional and his/her performance, we found out that in the classrooms of the schools participating in the research this interpretation did not happen as it should in many situations. Even though the presence of this professional has already been a reality for some years in state schools, many issues concerning his/her performance need to be reviewed and reevaluated. There have not been enough and necessary training programs to support the practices of those SLI already working at state schools, and perhaps this accounts for the misunderstanding between the teacher s and interpreter s roles, which causes conflicts of pedagogical knowledge and roles. Considering the interviews conducted, we can also point out that, out of the 13 SLI who participated in this study, just a few of them are aware of the historical facts associated with deaf people s education, and there are no opportunities for them to take part in the planning process with teachers. When comparing what was said and what was actually done in the classrooms, we noticed that some of the practices observed do not match what was mentioned in the interviews with regard to SLI s performance and presence in the school environment. Therefore, the reality observed indicated an urgent need for the establishment of criteria for hiring SLI who will work at the schools, as well as the promotion of qualification courses for those who are already working or intend to work as interpreters in the educational environment. / Este é um estudo qualitativo de caráter etnográfico sobre as políticas educacionais inclusivas para surdos, no tocante a presença do Intérprete de Língua de Sinais (ILS) no espaço de escolarização. Tratamos deste assunto por entendermos ser este profissional de fundamental importância para a educação de surdos, considerando também o momento histórico, em que teve reconhecida sua profissão, a partir de uma lei específica. Assim, entendendo que cada vez mais se reveste de importância a atuação deste profissional, buscamos, por meio da presente pesquisa, observar como ele está atuando nas escolas inclusivas e quais as conseqüências desta atuação na escolarização dos surdos. A pesquisa foi realizada em cinco escolas estaduais da Paraíba, sendo duas do Ensino Fundamental II e três do Ensino Médio, que contavam com a presença do ILS intermediando a comunicação nas salas de aula. Foram realizadas observações, durante três meses, da atuação de treze intérpretes, por ser o mesmo, segundo Quadros (2004), o profissional responsável pela interpretação de uma língua (língua fonte) para outra (língua alvo), neste caso específico do Português para a Língua de Sinais e vice-versa. Baseados nas recomendações legais existentes sobre esse profissional e sua atuação, pudemos constatar que, nas salas de aula das escolas pesquisadas, essa interpretação, em muitos momentos, não aconteceu como deveria. Apesar de existir a presença desse profissional há alguns anos nas escolas estaduais, muitas questões em torno de sua atuação precisam ser revistas e reavaliadas. Para os ILS atuantes nas escolas estaduais, ainda não houve capacitações suficientes e necessárias para embasar suas práticas, talvez por isso sua atuação se confunda com a dos professores, provocando um conflito de saberes e papéis pedagógicos. Por meio de entrevistas feitas, notamos também que, dos ILS pesquisados, poucos conhecem aspectos históricos da educação dos surdos e não existe espaço para participarem do planejamento com os professores. No confronto entre o pronunciado e o executado, constatamos que algumas práticas observadas não correspondem aos depoimentos pronunciados sobre sua atuação e presença no ambiente escolar. Sendo assim, a realidade observada apontou para a necessidade urgente do estabelecimento de critérios para a contratação dos profissionais ILS que atuarão nas escolas e uma intervenção em termos de organização de cursos de formação para quem está atuando e quem pretende interpretar nos espaços educacionais.
69

O tradutor/intérprete de libras em contextos de inclusão escolar : perspectivas em uma rede municipal do rio grande do sul

Suzana, Elisama Rode Boeira January 2014 (has links)
A presente pesquisa propõe uma análise acerca de questões relativas à escolarização de alunos surdos e aos apoios especializados, tendo como questão central: qual tem sido o espaço pedagógico, considerando suas potencialidades e suas singularidades, que o tradutor/intérprete de Libras tem ocupado nos contextos escolares de inclusão de alunos surdos? São analisados os dispositivos legais que regulam a educação de surdos e a atuação do intérprete educacional, em conexão com as diretrizes presentes em estudos que discutem esse tema. Além da análise da literatura especializada a respeito da temática desta investigação, houve também um investimento em pesquisa de campo focalizando um contexto de educação municipal de uma cidade do Rio Grande do Sul. Trata-se de um município que implementou um projeto de educação de surdos que conta com a presença sistemática de intérpretes. A investigação, a partir das premissas de uma pesquisa qualitativa, realizou entrevistas com quatro intérpretes e com gestores municipais, buscando compreender as singularidades daquele contexto. O estudo tem como base teórica o pensamento de Lev S. Vygotsky e Gregory Bateson, autores que contribuem com a reflexão sobre as práticas educativas, sobre o desenvolvimento dos seres vivos e sobre a produção de conhecimento humano. Como reflexão decorrente da análise proposta pelo trabalho, foi possível identificar que a atuação do Intérprete de Libras, no contexto investigado, não se restringe ao ato de interpretar e envolve aspectos relativos à função de ensinar. A análise de um contexto que investe na inclusão escolar de alunos surdos mostrou que é importante qualificar o trabalho exercido pelos intérpretes, investindo na formação desses profissionais, assim como na interação e nas parcerias entre intérpretes e docentes. Esta pesquisa valoriza o contexto da educação e as relações na escola regular, colocando em evidência as possibilidades de uma educação para surdos na escola que se organiza com base na perspectiva inclusiva. / This study presents an analysis on issues relating to education of deaf students and specialized support, with the central question: what has been the pedagogical space, considering their potential and their singularities, the translator/interpreter of Brazilian Sign Language (Libras) has been busy in school contexts inclusion of deaf students? Are analyzed the legal provisions governing the education of the deaf and performance of the educational interpreter in connection with the guidelines found in studies thar discuss this topic. Besides the analysis of the specialized literature on the subject of this investigation, there was alson an investment in research field focusing on the context of municipal education of a city in Rio Grande do Sul. It is a municipality that has implemented a project of deaf education that includes the systematic presence of interpreters. The research, from the premises of a qualitative research, conducted interviews with four interpreters and municipal managers, seeking to understand the uniqueness of context. The study is based on theoretical thought of Lev S. Vygotsky and Gregory Bateson authors who contribute to the reflection on the educational practices on the development of living organisms and the production of human knowledge. As a reflection from the analysis proposed by the study, we identify the role of interpreter in the context investigated, not restricted, not restricted to the act of interpreting and involve aspects of the teaching function. The analysis of a context which invests in school inclusion of deaf students showed that it is important to qualify the work done by the interpreters, investing in training of these professionals, as well as the interaction and partnerships between artists and teachers. This research emphasizes the context of education and relationships in regular school, showing the possibilities of deaf education in the school that is organized based on inclusive perspective.
70

Mídia televisiva sem som

Reichert, André Ribeiro January 2006 (has links)
Esta dissertação aborda recepção da mídia por parte de sujeitos surdos e a produção da análise de narrativas surdas, como a mídia sem som faz circular enunciados sobre os surdos e como estes recebem o que está sendo veiculado pela mídia sem som. Foram analisadas narrativas de pessoas surdas sobre alguns programas televisivos que contam com a presença de intérpretes de Língua de Sinais, programas que possuem legendas em Português, e programas que não possuem qualquer tipo de tradução para surdos. Foi possível conhecer o que essas pessoas entendem e captam do que estava sendo veiculado pelos programas que utilizam diferentes recursos ao transmitirem suas mensagens à estes telespectadores. A pesquisa traça caminhos que apontam para a questão das identidades surdas e a volatilidade de entendimentos em relação à mídia por parte dos surdos, suas interpretações, desejos e anseios em relação à televisão. A televisão é vista na pesquisa como um artefato cultural que comunica e constitui a todos os que direta ou indiretamente estão diante dela. Orientando-se pelos Estudos Culturais e pelos Estudos Surdos, a pesquisa buscou forte inspiração nos Estudos de Recepção para olhar e problematizar as narrativas surdas sobre o que assistem e entendem dos programas televisivos. Atestou-se que nas narrativas surdas a mídia com legenda é preferida em relação a outras modalidades de apresentação, pois esta permite aos surdos que dominam a leitura tenham uma compreensão rica e detalhada da informação transmitida. Os intérpretes, quando aparecem na televisão, ficam no canto da tela num enquadramento muito pequeno, o que dificulta que os surdos visualizem bem os sinais. Na visão deles a presença do intérprete possibilita viver emoções não experienciadas nos programas que possuem legenda em Português. No entanto, esta modalidade de comunicação/tradução, por não ter qualidade de imagem na maioria dos programas, impossibilita aos surdos o acesso às informações e a permanência prazerosa em frente à televisão. Estes alegam desconforto gerado pelo esforço visual feito para entender o que está sendo traduzido. Admitindo que as imagens possibilitadas pela televisão interpelam aos surdos de modo particular e significativo - pois o visual é um traço cultural surdo - os sujeitos que participaram da pesquisa alegam que em relação à mídia sem tradução — em legendas ou intérpretes —, perde-se grande parte do que está sendo transmitido, e estes não tem condições de afirmar com consistência o que conseguiram ler através daquelas imagens. Consequentemente, os surdos preferem não se pronunciar sobre o que viram, embora admitam que, aquilo que conseguiram captar das imagens aparecem no seu cotidiano através das roupas, modismos e dos desejos de consumo. Através da cultura visual, os surdos tendem a narrar-se como sujeitos que compartilham de uma cultura midiática mais ampla, traduzindo e ressignificando elementos da mídia, incorporando e movimentando sua cultura e sua língua. Considerando que não há discussões e pesquisas acadêmicas enfocando o sujeito surdo como receptor de imagens de mídia televisiva, nem mesmo como sujeito aprendiz a partir do que assiste, este trabalho apresenta uma abordagem nova na pesquisa em Educação. / This academic study is about the reception of media by deaf people and the analysys production of deaf narratives, such as the soundless media which exerts a certain influence over them and how do they receive it by the soundless media. Deaf people narratives were analyzed about the use of Brazilian sign Language and closed caption system in Portuguese on TV programs as well as the lack of it on some of these programs. It was possible to get to know what this people can get from it and really understand from what was being transmited.by programs that make use of the translation resources already mentioned in order to reach this specific public. This research presents ways that lead to “deaf identities” and their levels of understanding regarding media, their comprehension, desires, anxieties related to television. The TV is presented in this study as a cultural device which communicates, directly or not, to everyone seated in front of it. The Cultural Studies, Deaf Studies and Reception Studies – this one specially – were used to guide this research, to find the difficulties of the deaf narratives about what do they absorb and understand from TV programs. Through this narratives it was found out that media with subtitles it is on the top being preferred instead of translators, because it allows those deaf that can read to obtain a rich and detailed information. The translators, when are shown on TV, they appear in a small squared box, what making it hard for deaf to see and understand the signs properly. For them, having a translator helps them to put life on the information received – what it´s not possible when all they have is subtitles. However, this way of communication/translation due to lack of image quality in most of this programs this makes impossible for the deaf ones to have access to the information in its integrity and also put them off o watching TV. They feel unconffortable with all the effort they have to put in order to understand what it has been translated. It´s a fact that images coming from television touch deaf people in a very particular way – which is also part of they culture – those ones that contributed for this study say that regarding to media with no translation – no subtitles, no translators – that they miss great part of what it is being transmited and they can´t say for sure what they could grasp from those images, although some of the images do appear on their daily lives, such as clothing, trends, and objects of their desire. Trough their visual culture the deaf tend to expose themselves as those who share a wider mediatic culture, translating and giving a new meaning to some of the media elements, incorporating and putting into motion their own culture and language. Taking in account there are no discussions, academic researches pointing to the deaf as an image receptor from TV media, and not even as a learner from what he sees this study presents a new topic on educational research.

Page generated in 0.0555 seconds