121 |
A MORTE E AS PERVERSÕES EM A CASA DAS BELAS ADORMECIDAS , DE YASUNARI KAWABATA / DEATH AND PERVERSIONS IN THE HOUSE OF SLEEPING BEAUTIES , OF YASUNARI KAWABATALeonel, Samara 02 March 2012 (has links)
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Although little-studied in the scientific sphere, the subject of sexuality in older
individuals has always been topic of literature. In the House of Sleeping Beauties
(Nemureru Bijô 1962), the japanese writer Yasunari Kawabata presents an
original entertainment house, where elderly men pay for spending the night with
beautiful young girls put to sleep through narcotics. One of his last books
published presents a series of reflections about love, sex, aging and death,
almost in form of essay. The intensity and plasticity of his descriptions and
thougts, inspired Gabriel García Márquez to write his book: Memories of my
melancholy whores, which has one of Kawabata´s texts as epigram. The aim of
this work is to analyse the topics evoked by the novel and distinguished aspects
in the treatment of the erotic theme in Japan and in the West, in an effort to map
the aspects of this intercultural reception. / Embora pouco estudado no meio científico, o tema da sexualidade em
indivíduos de idade avançada sempre foi tema da literatura. Em A Casa das
Belas Adormecidas (Nemureru Bijô, 1962), o japonês Yasunari Kawabata
apresenta uma original casa de entretenimento, onde idosos pagam para
passar a noite em companhia de belas jovens, adormecidas à base de
narcóticos. Sendo um de seus últimos livros publicados, apresenta uma série
de reflexões sobre o amor, o sexo, o envelhecimento e a morte, de forma
quase ensaística. A intensidade e plasticidade de suas descrições e reflexões
inspiraram Gabriel García Márquez a escrever seu romance Memórias de
Minhas Putas Tristes, que tem o texto do japonês como epígrafe. Neste
trabalho, buscou-se analisar os temas suscitados pelo romance e aspectos
diferenciados no tratamento do tema erótico no Japão e no Ocidente, numa
tentativa de mapear aspectos dessa recepção intercultural.
|
122 |
Oliveira Lima:um olhar brasileiro no Japão. / Oliveira Lima:a brazilian look over Japan.Bernardino da Cunha Freitas Abreu 26 May 2008 (has links)
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Durante o seu período como Encarregado de Negócios na legação brasileira em Tóquio, entre 1901 e 1903, Manuel de Oliveira Lima (1867 1928) realizou uma abrangente coleta de dados sobre o país onde se encontrava, pesquisa esta que resultou na obra No Japão Impressões da terra e da gente, inicialmente, um relatório elaborado para o Ministério das Relações Exteriores, mais tarde publicado como uma crônica de viagem no Rio de Janeiro, em 1903. Dois anos após a publicação de No Japão Impressões da terra e da gente, em 1903, a representação diplomática brasileira em Tóquio foi elevada à categoria de embaixada. Cinco anos depois da publicação, ocorreu a chegada da primeira leva oficial de imigrantes japoneses ao Brasil, registrando-se os dois fatos posteriores à publicação da obra num hiato de tempo que pode ser considerado como diplomática e historicamente pequeno (considerando o fato de que ocorrências históricas de base política e/ou diplomática se inserem, via de regra, em cortes cronológicos de maior extensão), o que por si só já constitui um aspecto digno de verificação e análise. A singularidade desta obra, um estudo sobre o espaço geográfico, a sociedade, a cultura e os aspectos sócio-políticos daquele país, reside no fato de ser a primeira publicação de um texto produzido por um brasileiro sobre o Japão. / During his term as Chargé dAffaires at the brazilian legation in Tokyo, from 1901 to 1903, Manuel de Oliveira Lima (1867 1928) did a large research about the coutry where he was, this researchs result was the work No Japão Impressões da terra e da gente; initially a report made for the Ministry of External Relations, later published in 1903 as travels chronicles, in Rio de Janeiro. Two years after No Japão Impressões da terra e da gente was published, brazilians diplomatic ligation at Tokyo was raised to embassys rank. Five years later, the first japanese immigrants official group arrived on Brazil. Two facts that was happened during a really short gap of time, for the history and diplomatics patterns (considering the fact of that historical occurrences of base politics and/or diplomatics if insert, usually, in chronological cuts of bigger extension); what by itself already it constitutes a worthy aspect of verification and analysis. The singularity of this workmanship, a study on the geographic space, the society, the culture and the social political aspects of that country, its just the fact of being the true first publication of a text produced for a Brazilian on Japan.
|
123 |
O etos de Akihito: uma análise discursiva de alocuções do Imperador do Japão / The ethos of Akihito: a discursive analysis of the emperor of Japan's allocutionsRaphael dos Santos Miguelez Perez 25 June 2013 (has links)
Após a Segunda Guerra Mundial, o Imperador do Japão perdeu sua soberania e passou a ser símbolo da nação e da união do povo japonês, de acordo com a Constituição promulgada em 1947, sendo suas funções basicamente cerimoniais e diplomáticas. Pensando nesse Imperador enquanto símbolo e no futuro da instituição imperial no Japão, a presente dissertação objetivou principalmente analisar que imagem o Imperador Akihito cria de si por meio de suas alocuções. Tais alocuções se encontram disponíveis no sítio eletrônico da Agência da Casa Imperial, tanto no original em japonês quanto em inglês. Dessa forma, considerando que a disponibilidade dos textos em japonês pressupõe coenunciadores nipônicos e a dos textos em inglês pressupõe a comunidade internacional como coenunciadores, analisaram-se as imagens criadas nos dois casos, buscando indícios de possíveis diferenças na criação do etos de Akihito em cada uma das versões de suas alocuções. Além disso, buscou-se também pensar as relações de poder, segundo Foucault (1995, 2010), no córpus de pesquisa. Como arcabouço teórico, utilizaram-se conceitos da Análise do Discurso de base enunciativa, mais precisamente o conceito de etos na leitura de Maingueneau (1997, 2001b). O material de análise coletado abrange conferências de imprensa realizadas por ocasião da comemoração de dez e vinte anos de reinado de Akihito, nos anos de 1999 e 2009, respectivamente. A metodologia de pesquisa, por sua vez, consistiu em se analisar de forma comparativa os textos em japonês com aqueles em inglês, tendo como foco as ocorrências do verbo japonês omou, que expressa sentimento e julgamento, recorrente nas alocuções do Imperador. Analisaram-se também as ocorrências de modalidades deônticas em ambas as versões do texto, acreditando-se que a pouca ocorrência dessas também contribui para se pensar a imagem do Imperador. Como resultado, verificaram-se diferenças significativas entre as duas versões das alocuções. O etos de Akihito nas alocuções em japonês sugere um Imperador amigo e próximo do povo, de tom moderado e amenizado, criando identificação entre ele e o povo. O etos apreendido na versão em inglês, por sua vez, sugere um Imperador mais firme em suas convicções, ora enfatizando mais seus sentimentos e opiniões, ora menos, conferindo-se certa ocidentalização de sua imagem. Pensando-se em termos de relação de poder, que caracteriza controle e divulgação, também se concluiu que, sendo o Japão o maior aliado capitalista no Oriente e seu Imperador, representante simbólico desse país, parece pertinente que suas alocuções estejam disponíveis de forma tal que possibilite um controle constante por parte da comunidade internacional, garantindo a ordem capitalista / After the Second World War, the Emperor of Japan lost his sovereignty and became symbol of the nation and of the unity of the Japanese people, according to the Constitution promulgated in 1947, being his functions basically ceremonials and diplomatics. Thinking of this Emperor as symbol and of the future of the imperial institution in Japan, the present dissertation tried to analyze what image Emperor Akihito creates of himself through his allocutions. Such allocutions are available on Imperial Household Agencys website in both Japanese and English. Therefore, considering that the availability of the texts in Japanese predicates Japanese coenunciators and that of the texts in English predicates the international community as coenunciators, the images created in both cases were analyzed, searching for signs of possible differences in the creation of the ethos of Akihito in both versions of his allocutions. Furthermore, one also tried to think the power relations, according to Foucault (1995, 2010), in the research corpus. For theoretical basis, concepts of the enunciative Discourse Analysis were used, more specifically the concept of ethos in Maingueneaus view (1997, 2011b). The collected material of analysis comprehends press conferences occurred in the occasion of celebrations for ten and twenty years of the enthronement of Akihito, in the years of 1999 and 2009, respectively. The methodology of research consisted in analyzing in a comparative way the texts in Japanese with the ones in English, focusing the occurrences of the Japanese verb omou, which expresses sentiment and judgment, recurrent in the Emperors allocutions. One has also analyzed the occurrences of deontic modalities in both versions of the text, considering that their few occurrences also contribute to think the Emperors image. As a result, significative differences between the two versions of the allocutions were observed. The ethos of Akihito in the allocutions in Japanese suggests an emperor that is friend and closer to the people, with a soft and moderate tone, in a way that creates identification between people and him. The ethos apprehended in the English version, on the other hand, suggests an Emperor who is stronger in his convictions, sometimes emphasizing more his feelings and opinions, sometimes less, leading to some westernization of his image. Thinking in terms of power relation, which characterize control and disclosure, one has also concluded that, being Japan the biggest capitalist ally in the East and its Emperor, symbolic representative of this country, it seems relevant that his allocutions are available in such a way that it becomes possible for the international community to exercise continuous control, ensuring the capitalist order
|
124 |
Oralização de histórias antigas com uso de jogos teatrais para favorecer a expressão oral em língua japonesaPinheiro, Kimiko Uchigasaki 02 August 2013 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2013. / Submitted by Elna Araújo (elna@bce.unb.br) on 2013-12-02T23:31:26Z
No. of bitstreams: 1
2013_KimikoUchigasakiPinheiro.pdf: 47478690 bytes, checksum: e976338de4f9c50837ebce38f8d95805 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2013-12-04T15:01:46Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2013_KimikoUchigasakiPinheiro.pdf: 47478690 bytes, checksum: e976338de4f9c50837ebce38f8d95805 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-12-04T15:01:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2013_KimikoUchigasakiPinheiro.pdf: 47478690 bytes, checksum: e976338de4f9c50837ebce38f8d95805 (MD5) / Esta pesquisa apresenta uma reflexão sobre as contribuições para o desenvolvimento em língua estrangeira que os jogos teatrais – com a oralização do gênero literário “narrativas de histórias antigas japonesas” – trazem para os aprendizes de língua japonesa. Ela propõe como objetivo favorecer a expressão oral a partir das interações reais, dando voz ao texto e usando as técnicas teatrais, considerando, assim, as dimensões afetivas e corporais dos participantes, que (re)-significam e (re)-constroem as enunciações em língua estrangeira. Adota-se, portanto, uma visão de língua que abarca seus indissociáveis contextos culturais, sociais e ideológicos. O alicerce da pesquisa está, principalmente, nas teorias de Bakhtin (1929/1986), Revuz (1998), Mastrella de Andrade (2011), Reis (2008), Viola Spolin (2000), dentre outros. A experiência prática foi aplicada em um curso temático oferecido ao público, pela Universidade de Brasília, para alunos com nível básico completo de japonês, utilizou-se da metodologia de pesquisa-ação dentro da perspectiva de Barbier (2007), a fim de dispor uma transformação no modo de ensinar/aprender uma língua estrangeira. A análise qualitativa e interpretativista dos documentos e os diários de bordo trouxeram aspectos da subjetividade, identidade, interação, jogos, corpo e voz. ________________________________________________________________________________ ABSTRACT / This research presents a reflection on the contributions of the development of language that theater games bring to learners of the Japanese language, with an oralization of the literary genre: narratives of ancient Japanese histories. Its aim is to foster oral expression starting from real interactions, giving importance to text and using theatrical techniques, thus considering the affective and corporal dimensions of the participants, which (re)mean and (re)construct the utterances in a foreign language. It adopts a view of language that embraces its inseparable cultural, social and ideological contexts. The research is based mainly on the theories of Bakhtin (1929/1986), Revuz (1998), Mastrella de Andrade (2011), Reis (2008), Viola Spolin (2000), amongst others. The practical experience was applied in a thematic course offered to the public by the University of Brasília, for students that completed a basic level of Japanese. The methodology of action research was used within the perspective of Barbier (2007), in order to have a transformation in the mode of teaching / learning a foreign language. _______________________________________________________________________________ RÉSUMÉ / Cette recherche présente une réflexion à propos de contributions pour le développement en langue étrangère que les jeux théâtraux, avec la mise-en-voix du genre littéraire : récits d´histoires japonaises anciennes, apportent pour les apprenants de langue japonaise. Elle propose comme objectif favoriser l´expression orale à partir des interactions réelles, donnant voix au texte et utilisant les techniques théâtrales, ainsi considérant les dimensions affectives, corporelles des participants qui (re)-signifient et (re)-construisent les énonciations en langue étrangère. Cette étude adopte un point de vue sur la langue qui encadre ses indissociables contextes culturels, sociaux et idéologiques. La recherche est échafaudée, surtout, sur les théories de Bakhtine (1929/1986), Revuz (1998), Mastrella de Andrade (2011), Reis (2008), Viola Spolin (2000) parmi d´autres. L´expérience pratique appliquée dans un cours thématique offert à la communauté, par l´Université de Brasilia, pour les étudiants de japonais a utilisé la méthodologie de la Recherche-Action sous la perspective de Barbier (2007) afin de promouvoir une transformation dans la façon d’enseigner/apprendre une langue étrangère. L´analyse qualitative et dans le paradigme interpretativiste des documents et des journaux de bord ont apporté des aspects liés à la subjectivité, identité, interaction, jeux, corps et voix.
|
125 |
Jornalismo brasileiro do outro lado do mundo / Jornalismo brasileiro do outro lado do mundoAndreia Ferreira da Silva 06 February 2009 (has links)
Este trabalho tem como objetivo estudar o jornalismo brasileiro no Japão do ponto de vista dos fatores que influenciam a produção de notícias. Foram analisadas as transformações pelas quais a imprensa brasileira no Japão, personificada nos jornalistas, sofre a partir da assimilação da cultura e modo de vida da sociedade japonesa, além da influência do sistema japonês de produção de notícias. Para isso, foram realizadas análises de conteúdo dos dois maiores jornais impressos em português no Japão, o International Press e o Jornal Tudo Bem, entrevistas com jornalistas brasileiros que atuaram ou atuam nesses periódicos, jornalistas japoneses e os trabalhadores brasileiros no Japão, o público-leitor dos periódicos acima mencionados. / This paper aims to analyze the Brazilian journalism in Japan in terms of the factors that influence the production of news. We analysed the changes for which the Brazilian press in Japan, embodied in journalists, suffers from the assimilation of the culture and way of life in Japanese society, as well as the influence of the mode of production of Japanese news. For this, tests were carried out on content from two major newspapers printed in Portuguese in Japan, the International Press and Jornal Tudo Bem, interviews with Brazilian journalists who worked or work in these journals, Japanese journalists and Brazilian workers in Japan, the public - reader of the journals analyzed them.
|
126 |
A casa moderna ocidental e o Japão : a influência da arquitetura tradicional japonesa na arquitetura das casas modernas ocidentaisKarpouzas, Helena January 2003 (has links)
O presente trabalho tem por objetivo demonstrar a influência da Arquitetura Japonesa Tradicional sobre o Ocidente, evidenciando as relações diretas das casas tradicionais japonesas com as primeiras casas modernistas ocidentais do início do século XX, através da analise de seus conceitos,de suas técnicas e de suas composições. Primeiramente, mostra-se a história, a concepção espacial e os elementos da Arquitetura Japonesa Tradicional, para se ter a compreensão de como os japoneses percebem, distintamente do Ocidente, o mundo físico e a sua dimensão psicológica. A seguir são selecionadas algumas obras do arquiteto ocidental Frank Lloyd Wright que demonstram as influências recebidas através do seu contato com o Japão, traçando assim um paralelo entre Arquitetura Japonesa Tradicional e Arquitetura Moderna Ocidental. Por fim, procura-se o entendimento de um novo produto gerado, quando as expressões e as técnicas japonesas tradicionais se fundem com as formas e com os espaços ocidentais. / This paper aims on demonstrating the influence of Traditional Japanese Architecture on the West, pointing out the direct reletions between the Tradicional Japanese Houses and the first modern houses in the begining of 20th century, through the analysis of its concepts, techniques and composition. Firstly the history, the spatial conception and the elements of the Tradicional Japanese Architecture are presented in order to understand how japanese perceive the physical world and its psychological aspects. Some work of western architect Frank Lloyd Wright,which demmonstrate the influences of his contact with Japan, are selected to follow, therefore stablishins a paralel between Japanese Traditional and modern western architecture. Finaly, an understanding of a new product is pursued, when the tradidional japanese expression and technics merge with western form and space.
|
127 |
A construção da obediencia : processo de trabalho e toyotismo no JapãoLima, Eurenice Oliveira de 30 August 1996 (has links)
Orientador: Ricardo Luis Coltro Antunes / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Filosofia e Ciencias Humanas / Made available in DSpace on 2018-07-21T12:40:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Lima_EureniceOliveirade_M.pdf: 3664846 bytes, checksum: a625f1bf9c738d89f8b360a3e0b00733 (MD5)
Previous issue date: 1996 / Resumo: Não informado. / Abstract: Not informed. / Mestrado / Mestre em Sociologia
|
128 |
O discurso brasileiro sobre o Japão via França. Imigração, identidade e preconceito racial (1860-1945) / The brazilian discourse about Japan via France. Immigration, identity and racial prejudice (1860-1945)Monica Setuyo Okamoto 02 March 2011 (has links)
Dentro dos debates historiográficos os Estados Unidos e a China são apontados como os principais responsáveis pela gênese do discurso brasileiro sobre o Japão. Entretanto, este trabalho tem como objetivo central mostrar que a França também foi uma referência importante, sobretudo entre 1860 e 1945, na construção da imagem dos japoneses em terras brasileiras e dos próprios brasileiros envolvendo questões raciais, imigratórias e de identidade nacional. Em outras palavras, a elite brasileira se apropriou do discurso francês sobre o Japão e o adaptou às conveniências locais com o intuito de criar um discurso favorável do Brasil tanto no cenário nacional, quanto internacional / Within historiographical debates the United States and China are seen as primarily responsible for the genesis of the Brazilian discourse on Japan, however, this work is mainly aimed to show that France was also an important reference, especially between 1860 and 1945, construction image of Japanese in Brazil and of Brazilians themselves involving racial issues, immigration and national identity. In other words, the Brazilian elite appropriated the French discourse on Japan and adapted to local conveniences in order to create a discourse in favor of Brazil both in the national, and international levels.
|
129 |
No que toca a língua e adaptação na metodologia de trabalho jesuíta no Japão: Gaspar Vilela, Alessandro Valignano e João Rodrigues Tçuzu (1549-1620) / About the language and adaptation on the Jesuit methodology of work in Japan: Gaspar Vilela, Alessandro Valignano and João Rodrigues Tçuzu (1549-1620)Mariana Amabile Boscariol 03 May 2013 (has links)
Na missão jesuíta fundada no Japão a partir de 1549, alguns padres conquistaram destaque em virtude do seu trabalho individual de catequização e educação. Com a chegada de um maior número de missionários, o método de ação em relação ao trabalho doutrinário tomou formas e abordagens diferentes, de acordo com o jesuíta que as empregava e da experiência que era vivenciada. Nesse contexto, buscamos analisar as questões que foram levantas sobre a língua japonesa dentro da metodologia de trabalho compreendida como de acomodação cultural, a adaptação do religioso europeu à cultura local, que então se consolidava como opção viável para a missionação na região. Dessa maneira, selecionamos para análise relatos, cartas e tratados de três missionários jesuítas que representam diferentes fases da presença jesuítica em território japonês: Gaspar Vilela (1526-1572) e o primeiro momento da campanha, caracterizado pela experimentação, sendo que a missão ainda não estava consolidada e a cultura japonesa em geral causava estranheza aos missionários, que não conseguiam se comunicar com eficiência e recorriam a intérpretes, que tampouco eram exatos na tradução; Alessandro Valignano (1539-1606) e uma postura oficial quanto à adoção de uma política de adaptação cultural e o aprofundamento do caráter educacional, em um momento em que a compreensão do idioma japonês já era entendida como de vital importância para o sucesso na conversão e pregação, estando estritamente vinculada a essa inovação metodológica; e João Rodrigues Tçuzu (1561-1633), com a sistematização e compreensão da língua em gramáticas e dicionários, que auxiliariam no ensino e aprendizagem da língua japonesa. Centramos-nos, para tanto, na fundação da missão até 1620, com a publicação da Arte Breve da Lingoa Iapoa. / In the Jesuit mission founded in Japan from 1549, some priests had prominence by their individual work of catechesis and education. With the arrival of a larger number of missionaries, the method of action regarding the doctrinal work has taken different forms and approaches, according to the Jesuit who took it and the experience that they were living. In this context, we analyzed the issues that were rising about the Japanese language, within the working methodology understood as cultural accommodation, the adaptation of the European religious to the local culture, which was consolidated as a viable option for this region. That way, we selected for analysis reports, letters and treatises of three Jesuit missionaries that represent different phases of the Jesuit presence in Japanese territory: Gaspar Vilela (1526-1572) and the first moment of the campaign, characterized by experimentation, when the mission was not consolidated yet and the Japanese culture in general caused strangeness to the missionaries, who were unable to communicate effectively and resorted to interpreters, which were not quite accurate in the translation; Alessandro Valignano (1539 -1606) and an official posture on the adoption of a cultural adaptation policy and development of the educational character, in a moment when the knowledge of the Japanese language was already seen as vital to the conversion and preaching success, being strictly linked to this methodological innovation; and João Rodrigues Tçuzu (1561-1633), with the systematization and understanding of the language in grammars and dictionaries, which would assist the teaching and learning of japanese . We are focused here on the founding of the mission until 1620, with the publication of Arte Breve da Lingoa Iapoa.
|
130 |
Da polaridade à dualidade: um estudo da obra literária Amor insensato de Jun\'ichir Tanizaki / Polarity to duality: a study of the literary work amor insensato of Jun\'ichir TanizakiRafaella Denise Lobo Pastana 19 September 2016 (has links)
O presente estudo intenciona relacionar a obra literária Amor insensato do escritor japonês Junichir Tanizaki com o corpo bibliográfico utilizado da psicanálise e história. O enredo da obra de Tanizaki apresenta caráter confessional e narra a vida conjugal das personagens Jji e Naomi. Em determinados aspectos, tal relação se apresenta como uma representação da interação que se deu entre o país Japão e países culturalmente colonizadores pertencentes ao hemisfério ocidental, e aponta as noções assimiladas do Oriente como cultura pouco civilizada e por isso mesmo, incapaz de falar por si mesma em contraste a um Ocidente eleito como superior, moderno e correto em seus saberes tidos como ciências irrevogáveis. É possível observar também na obra um conjunto de dualidades presentes nas características de Jji e Naomi, assim como em suas intenções, sentimentos, emoções e escolhas. Busca-se um maior entendimento da obra através da análise do conceito de dualidade presente nas influências taoístas e budistas na cultura japonesa que em muito se diferem do conceito cristão estabelecido no Ocidente de polarização e antítese de pares como bem e mal, masculino e feminino e positivo e negativo. O conjunto de relações que se dá como a manifestação do eu com o outro propicia um rico campo de discussão interdisciplinar e constitui o cerne da socialização do homem que acaba não se realizando apenas como encontro, mas também através de diversas formas de superposicionamento em uma massa de conflitos e intolerâncias historicamente renovados em diferentes espaços e culturas. A narrativa de Tanizaki contempla a insensatez da relação de um eu ferido com um outro que é seu espelho. Aborda o profundo desafeto, a melancolia e a solidão do indivíduo inserido em uma sociedade que busca modernizar-se aceleradamente como reflexo do Ocidente. / This study intends to relate the psychoanalysis and history bibliographic corpus with the literary work of the Japanese writer Junichir Tanizaki, entitled Amor insensato. Tanizakis literary works plot presentes confessional features and narrates the characters Jji and Naomis marital life. Under certain aspects, this relationship takes place as a representation of interactions that occurred between Japan and Eastern cultures colonizing countries belonging to the Western hemisphere, as well as notions assimilated by Eastern cultures of them as uncivilized and therefore, unable to speak for themselves in contrast to an elected West showed as superior and modern, absolutely correct about its knowledge and sciences once regarded as irrevocable ones. It is also possible to notice in the plot a set of dualities into Jji and Naomis characteristics, as well as into their intentions, feelings, emotions and choices. Through the analysis of dualitys conception present in Taoist and Buddhist influences that took place in Japanese culture and is quite diferente from the Western Christian concept of pairspolarization and antithesis such as good and evil, male and female, positive and negative, etc. it aims a deeper comprehension of the book. The set of relations that takes place as the manifestation of \"Self\" with the \"Other\" provides a wide field of interdisciplinary discussion and composes the core of men socialization which does not happen only as a meeting, but also as a mass of many forms of super positioning conflicts and intolerance historically renovated in different spaces and cultures. Tanizaki´s narrative includes the insensate relationship between a hurt Self with an other one who is just his mirror. It approaches a deep disaffection, melancholy and solitude of an individual inserted in a society that looked for fast modernization as Wests reflection.
|
Page generated in 0.0177 seconds