Spelling suggestions: "subject:"transferts culturel"" "subject:"transferts culturelle""
41 |
Aemulatio Italorum, la réception des estampes de Mantegna par Dürer et ses contemporains germaniques : la gravure comme agent d'émulation culturelle à la Renaissance / Aemulatio Italorum, the reception of Mantegna's engravings by Dürer and the German-speaking world : the print as medium of cultural competition in the RenaissancePellé, Anne-Sophie 21 March 2016 (has links)
Au début du XVIè siècle, le territoire germanique apparaît comme le foyer de réception non seulement le plus important mais aussi le plus fécond des estampes du peintre italien Andrea Mantegna (1431-1506). De Dürer à Peter Vischer à Nuremberg, de l’atelier d’Ulrich Apt à celui de Jörg Breu l’Ancien à Augsbourg, d’Hans Baldung Grien à Matthias Grünewald dans les régions rhénanes, d’Urs Graf à Jörg Schweiger en Suisse, de l’atelier d’Altdorfer implanté à Ratisbonne à celui de Wolf Huber situé à Passau : tous les centres artistiques et humanistes du monde germanophone sont concernés. Inscrite dans la problématique des transferts culturels, cette thèse vise à montrer, par une approche résolument pluridisciplinaire, que la réception des modèles gravés italiens en Allemagne ne se borne pas aux emprunts formels et stylistiques, mais s’intègre dans une réflexion sur l’émulation, qui tient compte des spécificités à la fois historiques et culturelles du Saint Empire Romain germanique / During the early 16th century the German territory was not only the most important but also the most fruitful center for the circulation of Italian painter Andrea Mantegna's (1431 - 1506) prints. From Dürer to Peter Vischer in Nuremberg, from Ulrich Apt's workshop to Jörg Breu the Elder in Augsbourg, from Hans Baldung Grien to Matthias Grünewald in Alsace, from Urs Graf to Jörg Schweiger in Switzerland, Altdorfer's workshop, located in Regensburg to Wolf Huber's in Passau. Basically all artistic and humanist centers in the German-speaking world were concerned. This thesis takes as its primary object the problematic of cultural transfers and aims at showing, through a multidisciplinary approach, that the German reception of Italian engravings is not only limited to formal and stylistics aspects but it is integrated in a reflection regarding the emulation, which will take into account both historical and cultural particularities of the German Sacred Roman Empire
|
42 |
Histoire des (re-)traductions et des (re-)traducteurs de la poésie de Rainer Maria Rilke dans l'espace francophone / History of the (re-)translations and (re-)translators of Rainer Maria Rilke's poetry in the French-speaking areasTautou, Alexis 24 November 2012 (has links)
Notre travail rend compte de la double articulation d’analyse d’Antoine Berman dans Pour une critique des traductions: John Donne. La méthode bermanienne intègre tant une histoire, événementielle et individuelle, des traductions qu’une analyse des textes à la lumière de leurs entours (paratextes, projets de traduction, etc.). Dans une première partie, nous tenterons de décrire à l’aide d’un panorama historique l’importation de la poésie de Rilke en traduction française, des premières versions du début du XXe siècle aux dernières traductions des Élégies de Duino. Nous nous attacherons à l’identité des différents (re-)traducteurs et à l’horizon général de leur travail. Dans une seconde partie, nous comparerons plusieurs versions françaises de la première Élégie de Duino, oeuvre poétique de Rilke la plus retraduite en français. A travers différents critères touchant à la forme et au sens, nous saisirons l’apport de ces traductions et le lien qui les unit, afin de constater in fine si les comportements socio-culturels observés dans la première partie se matérialisent aussi dans la pratique des (re-)traducteurs duinésiens / This dissertation rests on the double articulation of Antoine Berman’s analysis of translation in Toward a translation criticism: John Donne. Indeed, Berman’s method integrates as well a macroscopic and individual history of translations as an analysis of texts, considering their peripheral features (paratexts, translation projects, etc.). In the first part, we will depict through a historical panorama the import of Rilke’s poetry in French, from the first versions of the early 20th century to the latest translations of the Duino Elegies. We will thereby give heed to the identity of the different (re-)translators and to the general horizon of their translations. In the second part, we will compare several French versions of the first Duino Elegy, Rilke’s most retranslated poetical opus in French. Through various criteria dealing with form and sense, it will be a question of comprehending what these translations bring and the kind of bond holding them together. We intend eventually to find out whether the sociocultural behaviors we noticed in the first part are also observable in the practices of the Duinesian (re-)translators.
|
43 |
Adieu New York, bonjour Paris ! : Les enjeux esthétiques et culturels des appropriations du jazz dans le monde musical savant français (1900-1930) / Adieu New York, bonjour Paris ! : The aesthetic and cultural meanings of the appropriations of jazz in the French art music world (1900-1930)Guerpin, Martin 24 November 2015 (has links)
Ce travail porte sur les appropriations musicales et discursives du jazz dans le monde musical savant français. Fondé sur la méthode des transferts culturels, il propose une histoire croisée de la musique savante en France, de la diffusion des répertoires de jazz en Europe et de leur perception. La réflexion s’appuie sur un corpus systématique des œuvres savantes influencées le jazz et des textes que lui consacrent compositeurs et critiques. Les unes comme les autres contribuent à différentes tentatives de redéfinition d’une identité française de la musique. Les appropriations du jazz renouvellent également une conception de la musique populaire propre au XIXe siècle. Elles valorisent des sujets auparavant considérés comme triviaux et proposent un son nouveau, tantôt associé au modernisme anglo-saxon, tantôt au primitivisme « nègre ». Enfin, elles participent à la remise au goût du jour d’un classicisme protéiforme. Les aspects qui viennent d’être mentionnés font l’objet d’une périodisation et d’une thématisation. Si les premiers cake-walks des années 1900 sont mis au service d’un exotisme « nègre », les emprunts au jazz relèvent, dix ans plus tard, d’un geste avant-gardiste et nationaliste. À partir du milieu des années 1920, suite aux efforts fructueux de Jean Wiéner pour légitimer le jazz, de nouveaux compositeurs s’y intéressent dans la perspective d’un classicisme désormais plus cosmopolite. Un discours spécialisé émerge. Tout en distinguant différents paradigmes de l’appropriation du jazz, cette étude entend jeter un éclairage nouveau sur la production musicale savante dans la France des années 1900-1930 et sur les rencontres entre différentes traditions musicales. / This thesis deals with the musical and discursive appropriations of jazz in the French musical world. Inspired the approach of cultural transfers and crosses the history of French art music in France and the history of its diffusion and perception in Europe. To do so, it draws upon a corpus of art music pieces influenced by jazz and of texts written by composers and critics. This corpus contribute to different redefinitions of an alleged French musical identity. What is more, appropriations of jazz renew a conception of popular music that goes back to the beginning of the 19th century. They also valorize topics that were considered as trivial and they display a new kind of sound, evoking Anglo-saxon modernism or « negro » primitivism.The different aspects mentionned above are presented in a chronological and thematic fashion. In the 1900s, the first cake-walks contribute to a tradition of « negro » exoticsm. Ten years after, borrowing to jazz has become an avant-gardist gesture, and a response to nationalist motivations. Thanks to Jean Wiéner’s efforts in order to legitimize jazz, a new group of composers and critics take an interest in it. Jazz then becomes a means to assert a more cosmopolitan classicism.This thesis identifies different paradigms of the appropriation of jazz in France. More broadly, it sheds new light on musical creation in the French art music world between 1900-1930, and on musical encounters between different musical traditions.
|
44 |
Entre France et Allemagne, de la ville ancienne à la Neustadt de Strasbourg : la construction du regard patrimonial / Between France and Germany, from the Old City to the Neustadt of Strasbourg : the construction of regard patrimonial (Heritage)Eberhardt, Sophie 16 January 2015 (has links)
L’héritage de Strasbourg s’est construit dans le contexte particulier d’une ville frontalière, dans laquelle différentes influences, principalement française et germanique, ont contribué à forger un caractère singulier. Pourtant, les valeurs conférées à cet ensemble ne sont pas déterminées uniquement par le champ restrictif des considérations nationales. Depuis le Second Empire jusqu’à aujourd’hui, elles ont sans cesse évolué, en particulier depuis les décennies suivant la Seconde Guerre mondiale. Notre étude vise à faire état de la construction et de l’évolution des valeurs de l’héritage et du patrimoine de Strasbourg, et en particulier du quartier de la Neustadt, conçu et mis en œuvre pendant la période de l’annexion allemande (1871-1918) lorsque la ville devient la capitale du Reichsland d’Alsace-Lorraine. La période de l’étude s’ouvre à partir des années 1840, au moment du premier inventaire des monuments historiques et d’un grand effort de modernisation et d’embellissement par la Municipalité, et va jusqu’à aujourd’hui, à l’heure où la Neustadt suscite un intérêt croissant tant de la part des institutions locales et régionales, du milieu scientifique, que de la population.Dans ce but, ont été mobilisées les sources permettant d’éclairer ces phénomènes : procès-verbaux du conseil municipal, archives de la commission municipale des Beaux-arts, archives du service régional des Monuments historiques, manuels et revues spécialisés en urbanisme et architecture, les histoires de Strasbourg, les guides et récits de voyage ainsi que la presse quotidienne.Dans cette thèse, l’héritage est considéré comme « l’ensemble des aménagements anthropiques légués, subsistant en tout ou partie », et le patrimoine correspond à « la partie qu’on considère digne de conservation, de restauration et de mise en valeur » (Gauthiez, 2006, p. 126).Les recherches mettent en évidence que les valeurs de l’héritage et du patrimoine bâtis de Strasbourg se fondent pour une part sur les discours portés sur ces objets, mais aussi sur des silences. Ces discours et silences sont nourris de fortes considérations idéologiques liées aux doctrines et pratiques du patrimoine en France et en Allemagne, et d’ordre nationaliste. D’abord héritage méconnu, « étranger », puis patrimoine « hyper-valorisé » illustrant des influences croisées entre France et Allemagne, le patrimoine de la Neustadt se fonde également sur des conflits et le dépassement d’idéologies tout au long du XXe siècle, jusqu’à conduire à une candidature à l’inscription sur la Liste du patrimoine mondial de l’Unesco.Une autre part des valeurs de l’héritage et du patrimoine s’inscrit dans un substrat régional et local fort et la continuité des acteurs. Un décalage apparaît nettement dans certains cas entre les pratiques patrimoniales et les discours liés à ces pratiques. Les projets peuvent ainsi se poursuivre au-delà des changements d’appartenance nationale sans nécessairement que la continuité soit revendiquée. Le fort substrat régional et local a également participé de la construction d’une dimension mythologique de l’héritage et du patrimoine qui a favorisé cette cohérence (Barthes, 1957).Force est de constater également que les valeurs de l’héritage et du patrimoine dépendent en grande partie de leur état de connaissance dans les sphères institutionnelle et administrative, scientifique et de la population. Le fait que l’héritage des trois premiers quarts du XIXe siècle de Strasbourg fasse aujourd’hui l’objet d’une sous-valorisation est le résultat du manque d’intérêt porté également au sein de la sphère scientifique.L’approche choisie permet de dépasser les pratiques actuelles dans l’étude de l’architecture et de l’urbanisme en prenant mieux en compte les discours sur l’héritage bâti et en incluant des aspects anthropologiques, symboliques, politiques, sociologiques et culturels, pour exposer la construction du regard patrimonial. / The heritage of Strasbourg was built within the context of a boundary city, in which different influences, mainly French and German, have contributed to forge a singular character. Nonetheless, the values attributed to the site are not only determined by the restrictive field of national considerations. From the Second Empire to nowadays, they have continually evolved, and especially since the decades following the Second World War. Our study aims at explaining the construction and evolution of heritage values of Strasbourg, mainly those of the Neustadt, conceived and built during the German annexation (1871-1918), when Strasbourg became the capital of the Reichsland Elsass-Lothringen. The period of study opens during the 1840s, when the first inventory of historical monuments was created and a program of modernisation and embellissement was carried out by the City authorities. It stretches until nowadays, when the Neustadt is arousing increasing interest from the local and regional institutions, in the scientific field and among the population. Diverse sources have been exploited during researches: Municipal Council’s minutes, archives of the Municipal Council of Fine-Arts, archives of the Regional Office for Historical Monuments, handbooks and periodicals in architecture and urban planning, histories of Strasbourg, guides and trips narrations, and the press. In the thesis, « Héritage » is conceived as the « ensemble of anthropic construction inherited, partly or completely subsisting », and « Patrimoine » as « the part of heritage identified worthy of conservation, restoration, and valorisation ». (Gauthiez, 2006, p. 126).Firstly, the researches have revealed that the values of heritage of Strasbourg are founded, for one part, on the discourses hold on these objects, as well as on the silences. These discourses and silences are nourished by strong ideological considerations linked to doctrines and practices in the heritage field in France and in Germany. Originally unknown, then considered as « foreign » and finally as heritage « hyper-valorised » illustrating the crossed-influences between France and Germany, the heritage of the Neustadt is founded on conflicts and ideological overtaking all along the XXth century. Nowadays, Unesco World Heritage inscription is envisaged for the Neustadt.Secondly, it appeared that another part of the values of heritage is inscribed within the strong regional substrate and the continuity of actors. A discrepancy appeared when comparing the discourses and practices. Projects are in some case continued beyond the national changes. The important regional substrate has also allowed the construction of a mythological dimension to heritage (Barthes, 1957), and has strengthened the coherence in the urban landscape.Thirdly, the values of heritage rely for a large part on the knowledge within the institutional and administrative spheres, the scientific field, and among the population. The fact that the heritage of the first quarters of the XIXth century of Strasbourg is today under-valorised is the result of a lack of interest within the academic field. The approach selected allows overtaking the current practices in the study of architecture and urban planning by better taking into account the discourses on heritage and by including anthropological, symbolical, political, sociological and cultural aspects, so as to expose the construction of heritage gaze (regard patrimonial).
|
45 |
Au fil de la plume : du feuilleton à la chronique, une histoire croisée de la presse entre France et Brésil (1830-1930) à partir des parcours de ses journalistes et écrivains / Quill penned : from serialized fiction to chronicle, a cross-history of the press between France and Brazil (1830-1930) as revealed by the paths of their journalistsBeting, Graziella 16 December 2014 (has links)
La presse française du XIXe siècle a été marquée par une conjugaison du journalisme avec la littérature qui se déclinait en plusieurs types de rubriques et genres – de la chronique de variétés aux romans-feuilletons, des interviews-enquêtes aux grands récits de voyages et chroniques-reportages. Tout se passait dans le bas de page des journaux, qui devenait un espace d’expérimentation pour les gens de lettres, qui prêtaient alors leurs plumes aux quotidiens. Or, on retrouve ces mêmes caractéristiques dans les journaux brésiliens de cette époque. En effet, des innovations de la presse française étaient presque simultanément adoptées par des journaux brésiliens qui les acclimataient, les adaptaient, les transformaient et les réinventaient. Cette recherche s’intéresse à investiguer, à partir de l’étude de la vie et de l’oeuvre de deux pairs d’écrivains et journalistes, français et brésiliens, comment se sont établis ces rapports et ces flux de transferts culturels entre les deux pays. Eugène Sue (1804-1857) et José de Alencar (1829-1877), Jules Huret (1863-1914) et João do Rio (1881-1921), ont été des responsables des innovations dans la presse de leurs temps, et jouaient aussi – parfois à leur insu – le rôle de médiateurs culturels dans ces processus d’emprunts et d’assimilations, entre inspiration et création. À partir de la narrative de leurs biographies croisées, ce travail essaie de comprendre également comment s’est développé un genre spécifique, la chronique (crônica, en portugais), héritière de ce journalisme hybride de littérature du XIXe siècle, et qui demeure présent dans les principaux quotidiens du Brésil jusqu’à aujourd’hui. / The French press of the 19th century is characterized by a combination of journalism and literature that gave rise to various genres and news sections – from the weekly-magazine type journalism to serialized fiction, from interviews to travel reportage and serialized news stories. All this action was happening in the bottom part of newspaper pages, which had been turned into experimental laboratories for the literati who lent their quills to those periodicals. Those same characteristics can be found in Brazilian newspapers of the time. Indeed, innovations in French periodicals were almost simultaneously adopted by Brazilian newspapers, which in turn would adjust, adapt, transform and reinvent them. This research will focus on the life and work of two pairs of French and Brazilian writers and journalists in order to investigate how those relationships and flows of cultural transfers were established between the two countries. Eugène Sue (1804-1857) and José de Alencar (1829-1877), Jules Huret (1863-1914) and João do Rio (1881-1921) were responsible for innovations in the press of their times and, even if unaware, also played the role of cultural mediators in processes of assimilation and borrowing, between inspiration and creation. Taking the narrative of their crossed biographies as a starting point, this work also seeks to understand the development of a specific genre, the chronicle (crônica in Portuguese), a tributary to this 19th century hybrid form of journalism and literature which is present in the main Brazilian newspapers to date.
|
46 |
Berta Zuckerkandl (1864 -1945) salonnière, journaliste et critique d'art, entre Vienne et Paris (1871-1918) / Berta Zuckerkandl (1864-1945) salonnière, journalist and art critic, between Vienna and Paris (1871-1918)Weirich, Armelle 07 November 2014 (has links)
A la charnière des XIXe et XXe siècles, Berta Zuckerkandl (1864-1945), salonnière et journaliste autrichienne, participa activement à établir des échanges artistiques, culturels et politiques entre la France et l'Empire austro-hongrois. Alors que ses liens familiaux avec Georges Clemenceau lui permirent d'entrer en contact avec les artistes et intellectuels parisiens qu'il fréquentait - Rodin, Carrière, Raffelli, Geffroy..., son salon rassemblait à Vienne quelques-uns des acteurs emblématiques de la Wiener Moderne - Bahr, Klimt, Wagner, Mahler...-, formant le noyau d'un vaste réseau social européen. Porte-parole de la Sécession viennoise, Zuckerkandl s'imposa également comme l'une des critiques d'art les plus productives de son temps, guidant les artistes et initiant le public à l'art moderne, en s'appuyant sur les initiatives françaises pour orienter le développement de l'art. Cette étude vise ainsi à mettre en lumière son rôle dans la dynamique des échanges artistiques entre Vienne et Paris. Elle apporte d'abord des éléments biographiques éclairant la place privilégiée de Zuckerkandl à la rencontre des cultures française et autrichienne. Elle montre ensuite son implication au sein des cercles artistiques autrichiens et offre une analyse détaillée d'un corpus d'écrits sur l'art moderne. Elle expose enfin les résultats de ses interventions en faveur de la promotion des artistes français et de la réception de leurs oeuvres en Autriche, mettant en lumière les objectifs artistiques, culturels et politiques poursuivis par Zuckerkandl, décidé à préserver la culture autrichienne à l'épreuve de la guerre et de la chute de l'Empire austro-hongrois. / At the end of the 19th and beginning of the 20th century, Berta Zuckerkandl (1864-1945), Austrian salonnière and journalist, engaged actively in artistic, cultural and political exchanges between France and the Austro-Hungarian Empire. Being on familiar terms with Georges Clemenceau gave her the opportunity to exchange ideas with artists and intellectuals in Paris, including Rodin, Carriere, Raffaelli, and Geffroy. Her salon in Vienna gathered some of the most pioneering personalities of the Wiener Moderne...- Bahr, Klimt, Wagner, Mahler...- and thus formed the centre of a vast social network within Europe. Being a spokeswoman of the Vienna Secession, Zuckerkandl established herself as one of the most active contemporary art critics. She guided artists and introduced the public into modern art by drawing on French initiatives to influence the art's development. The present study thus aims at highlighting her role in the dynamic artistic exchange between Vienna and Paris. It will first present Zuckerkandl's biography in order to draw attention to her privileged position in the exchange of the French and Austrian cultures. Secondly, it will show her impact on artistic Austrian groups and provide a detailed analysis of a corpus of selected documents dealing with modern art. It will finally discuss her interventions in favour of French artists and the reception of their works in Austria by highlighting the artistic, cultural and political aims pursued by Zuckerkandl, who was determined to preserve the Austrian culture despite the war and the collapse of the Austro-Hungarian Empire.
|
47 |
La réception de la littérature française dans les revues littéraires italiennes de la deuxième moitié du XXème siècle (1944-1970) / The reception of French literature in Italian literary periodicals of the second half of the XXth century (1944-1970)Caristia, Stefania 14 September 2019 (has links)
Comment l’étude de la réception d’une littérature étrangère dans les revues – objets hybrides et fluides dont les spécificités essentielles sont l’inscription dans la durée et le rapport entretenu avec le temps historique, ainsi que le fait d’être le résultat polyphonique d’une création collective – permettrait-elle de dépasser les distinctions entre les approches de l’« esthétique de la réception » et de l’« histoire de la réception » (et encore, de la sociologie et de la sociopolitique), et entre les notions de « réception critique » et de « réception créatrice » ? Notre recherche, portant sur un corpus hétérogène composé de trente revues littéraires et politico-littéraires italiennes, s’est articulée autour de cette question. En s’appuyant sur les notions de transfert et de réseaux et en croisant les approches quantitative et qualitative des textes français, des traductions et des contributions critiques publiés dans les revues, notre travail vise à identifier les lieux et les modalités de la réception, ses évolutions et ses invariants après la Deuxième Guerre mondiale. L’optique interdisciplinaire adoptée, s’attachant aux multiples facettes de ce phénomène, porte un nouveau regard sur les histoires croisées des littératures française et italienne, ainsi que sur l’activité des revues et les pratiques de la critique littéraire. En interrogeant les mécanismes par lesquels les revues s’approprient la littérature étrangère, ce sont les rapports qui existent entre la réception des œuvres littéraires, l’histoire d’un champ littéraire national et les facteurs extra-littéraires (historiques, politiques, idéologiques…) que nous nous proposons de sonder. / Being periodicals a hybrid and fluid object, whose essential particularities are periodicity and the relationship with historical time, as well as being the polyphonic results of a collective creation, how would the study of the reception of a foreign literature in periodicals allow to overcome the distinctions in approaches between the aesthetics of reception and the history of reception, and between the notions of critical reception and creative reception? My research focuses on this question through the analysis of a heterogeneous corpus of thirty Italian literary and politicalliterary periodicals. Building on the notions of “transfer” and “networks” and by crossing quantitative and qualitative approaches in the analysis of French texts, translations and criticism edited in the reviews, my research aims at identifying reception’s places and modalities, its evolutions and invariants after World War II. The interdisciplinary point of view adopted, focusing on the phenomenon’s many aspects, takes a new look on the intermingled histories of French and Italian literature, as well as on the periodicals’ activity and forms of literary criticism. By questioning the mechanisms through which periodicals adapt foreign literature, I aim at surveying the relationships between the reception of literary works, the history of a national literary field and the extraliterary factors (history, politics, ideologies…).
|
48 |
Les plus utiles propagateurs de la culture française ? : Les élèves musiciens étrangers à Paris pendant l'entre-deux-guerres / The most useful propagators of French culture ? : foreign music students in Paris during the interwar yearsDuchêne-Thégarid, Marie 15 December 2015 (has links)
Pendant l’entre-deux-guerres, pédagogues et pouvoirs publics attendent des élèves musiciens étrangers formés à Paris qu’ils deviennent, selon une expression d’Henri Rabaud, directeur du Conservatoire, « les plus utiles propagateurs de la culture française » : par leurs déplacements, ces musiciens voyageurs assureraient la diffusion internationale de techniques musicales et de partis pris esthétiques français. Nous confrontons ce transfert culturel désiré à sa réalisation. La correspondance des institutions avec les pouvoirs publics souligne d’abord les enjeux que recouvre la venue de ces élèves en France. Les archives des écoles de musique, partiellement inédites, alimentent ensuite une base de données prosopographique identifiant les apprentis étrangers. La presse musicale et les récits de vie témoignent enfin de l’insertion de ces jeunes artistes dans la vie musicale parisienne et internationale, et permettent d’évaluer l’efficacité des mesures prises en faveur des élèves étrangers. / During the interwar years, foreign music students trained in Paris are expected from teachers and public authorities to become « the most useful propagators of French culture », according to director of Conservatoire, Henri Rabaud’s words : through moving abroad, those traveler musicians shall spread musical techniques and French aesthetical bias all over the world. We are confronting this cultural transfer to its fulfilment. First, the correspondence between institutions and public authorities emphasizes issues caused by these students coming to France. Then, the partly unpublished archives of music schools form a prosopographic data base identifying foreign young musicians. Musical press and life stories finally attest that these young artists are integrated in parisian as well as international musical life, and allow also to estimate the effect of measures in favour of foreign students.
|
49 |
Le double éclairage français et allemand de Gustave Oelsner-Monmerqué (1814-1854) sur la société coloniale à Bourbon / The Double French and German Outlook of Gustave Oelsner-Monmerqué (1814-1854) on Bourbon Island's Colonial SocietyBartolain-Tolède, Marlène 09 June 2012 (has links)
L'oeuvre de Gustave Oelsner-Monmerqué que notre thèse permet de découvrir offre une vision double, française et allemande, sur la société coloniale à Bourbon au début des années1840. Après une reconstitution détaillée de la biographie d'Oelsner-Monmerqué, l'étude met l'accent sur son pragmatisme abolitionniste dans l'exercice de ses fonctions de rédacteur en chef de la Feuille hebdomadaire de l'île Bourbon et de professeur de philosophie et de proviseur du Collège royal de Bourbon. En Allemagne, il poursuit son militantisme abolitionniste activement par voie littéraire à travers un roman, des articles de presse, des communications et une conférence. En publiant Schwarze und Weiße. Skizzen aus Bourbon (Noirs et Blancs. Esquisses de Bourbon) dans un pays qui ne possède pas d'esclaves, l'écrivain tente de contribuer à une émancipation plus rapide et complète. Son éclairage sur les conditions de la traite clandestine et sur la vie des esclaves dans la société bourbonnaise se distingue par son réalisme qui doit son expressivité au genre littéraire novateur de l'esquisse. Au-delà des frontières, cet ouvrage peut être considéré comme le premier roman abolitionniste bourbonnais. / Gustave Oelsner-Monmerqué's work unearthed by us and presented in our doctoral thesis offers a double – French and German – vision of colonial society in Bourbon (now Reunion) Island in the early 1840s. This study begins with a detailed reconstitution of Oelsner-Monmerqué's life, then focuses on his abolitionist stance and actions as editor of the Feuille hebdomadaire de l'Ile Bourbon [Bourbon Island Weekly] and philosophy teacher at and principal of the Collège royal de Bourbon high school. Oelsner-Monmerqué pursued his abolitionist activism in Germany through literary channels: a novel, press articles andconferences. By publishing Schwarze und Weiße. Skizzen aus Bourbon [Blacks and Whites. Sketches of Bourbon] in a country which had no slaves, the author meant to contribute to their quicker and more complete emancipation. His descriptions of illegal slave trade and slave life in Bourbon Island's society have a realistic, expressive touch made possible by the use of an innovative literary genre, the sketch. A cross-boundary testimony, this work can be regardedas Bourbon Island's first abolitionist novel.
|
50 |
Les artistes chinois en France et l’Ecole nationale supérieure des beaux-arts de Paris à l’époque de la Première République de Chine (1911-1949) : pratiques et enjeux de la formation artistique académique. / Chinese artists in France and the Higher National School of Fine Arts in Paris (École nationale supérieure des beaux-arts de Paris) during the Republic of China (1912-1949) : issues and practices of the academic artistic education and training.Cinquini, Philippe 30 March 2017 (has links)
La présence des artistes chinois en France durant la première moitié du XXe siècle s’est fixée de manière exceptionnelle et durable à l’École des beaux-arts de Paris, au point qu’on puisse, à partir du dépouillement des archives nationales (cote AJ52), parler d’un « phénomène chinois à l’École des beaux-arts de Paris ». Ce phénomène a engagé plus de 130 élèves chinois inscrits dans les galeries et dans les ateliers de peinture et de sculpture entre 1914 et 1955. Aussi, cette présence à l’École des beaux-arts constitua une caractéristique essentielle du mouvement des artistes chinois en France et plus largement en Occident. À ce titre, ce phénomène a joué un rôle important dans l’évolution du champ artistique chinois moderne, sur le plan social,technique et artistique à travers un processus de « transfert culturel ». Ce phénomène fut possible grâce à une relation privilégiée qui exista entre la France et la Chine au début du XXe siècle (le « dialogue entre deux républiques »). Mais l’École des beaux-arts fut aussi un espace de concurrence entre les différentes tendances artistiques modernes chinoises dont beaucoup des chefs de file passèrent par les ateliers de l’École. Parmi eux,Xu Beihong (1895-1953) occupa une place particulière car il développa une stratégie sociale et artistique cohérente qui posait comme fondamentales la formation artistique académique et l’expérience à l’École des beaux-arts de Paris. Cette expérience enrichie par la maîtrise du dessin académique, de l’anatomie artistique et de la peinture d’histoire, fut orientée vers une production inédite à bien des égards en Chine, à l’huile et à l’encre. Aussi, après une période consensuelle des années 1910 aux années 1920, il semble qu’à partir des années 1930, le phénomène chinois à l’École des beaux-arts de Paris alimenta essentiellement le pôle éducatif et artistique de Xu Beihong en France et en Chine. Ce phénomène chinois à l’École des beaux-arts de Paris,attaché à la formation académique et à l’art académique français, fut un élément dynamique dans l’élaboration de la modernité artistique en Chine au XXe siècle. / The presence of Chinese artists in France during the first half of the Twentieth Century was an exceptional and enduring phenomenon at the National School of Fine Arts of Paris (École nationale des Beaux-Arts de Paris). Based on the analysis of the documents from the French National Archives, the number of Chinese students was so substantial that it deserves to be called as the 'Chinese phenomenon at the École des Beaux-Arts'. Between 1914 and 1955, more than 130 Chinese students enrolled at the 'Galeries' (preparatory training in drawing) and at the painting and sculpture studios called 'Ateliers'. This situation at the École des Beaux-Arts essentially reflected the movement of Chinese artists in France and more widely in the West. It played an important role in the changing field of the modern Chinese art, socially, technically and artistically ,through a process of "Cultural Transfer" and was made possible by the privileged relationship between France and China at the beginning of the Twentieth Century (the "Dialogue between two Republics"). Nevertheless, the École des Beaux-Arts also became an area of competition between the various modern Chinese artistic tendencies, as many leaders of different groups studied at the workshops of the École des Beaux-Arts. Amongthem, Xu Beihong (1895-1953), who developed a coherent social and artistic strategies, was especially significant. Xu received fundamental academic artistic training at the École des Beaux-Arts in Paris. Xu’s experience, enriched by his mastery of academic drawing, artistic anatomy and history painting, made his artistic production unprecedented in many respects of Chinese art, in oil and in ink. In addition, after a consensual period from the 1910s to the 1920s, it seems that from the 1930s, the Chinese phenomenon at the École des Beaux-Arts in Paris mainly fostered Xu’s central position in educational and artistic camps inFrance and China. This Chinese phenomenon at the École des Beaux-Arts in Paris, which is attached to academic training and to French academic art, was a dynamic element in the elaboration of artistic modernityin Twentieth Century China.
|
Page generated in 0.0847 seconds