Spelling suggestions: "subject:"intersemiotic."" "subject:"semiótica.""
61 |
Discursos sobre trabalho: os recursos (des) humanos e a (in) competência para medir a competênciaBorim, Rosiléia Aparecida 19 August 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:22:21Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Rosileia Aparecida Borim.pdf: 1741576 bytes, checksum: 84615f4590f0ea2ace29eb5101304af1 (MD5)
Previous issue date: 2011-08-19 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Impelled by the advent of globalization, particularly since the 90 s, the companies, to survive in a competitive globalized market, developed a new profile of the ideal employee, having the necessary competence, that is, skills and the specific knowledge, to be accepted in the present work market. What is this profile like? What does competence mean? In order to answer this question, we collected the discourses circulating in the segments related to people management, therefore, the magazine MELHOR Gestão de Pessoas , specialized in People Management, published by the Brazilian Association of Human Resources (ABRH). By the theoretical point of view, our research is based on the principles of Dominique Maingueneau in Genèses du discours (1984/2005), in which Maingueneau considers the discourse as a system of global restrictions/coercion, anchored on the principle of primacy of interdiscourse. The present research is also based on the concepts of ethos, scenography, discursive practice and intersemiotic practice. The analyzes have shown the MELHOR - Gestão de Pessoas is in line with a discursive formation which stimulates companies to have employees holding several different characteristics: They have to be bright, flexible, confident, brave, versatile, talented and with a communicative style; they should act with responsibility, commitment and cooperatively; they should be able to face challenges, leader teams; master processes, influence and promote changes and they should have an entrepreneur attitude, strategic view and market view, and also, they should act prudently focusing on the client. In order to assess these competences, assessment procedures and standards were implemented, mainly by computer programs; that promise not only to find the ideal employee, but also to measure , classify and adjust people to the tasks and to the objectives of the company. And it will all be achieved on a time where the term long term does not belong. To dialogue with this discourse, we based on Ergology (1998, 2000, 2010), more precisely on the discussion proposed by Schwartz about what he called the ingredients of competence, an exercise necessary to solve an unsolvable question . That is a counter-discourse to the ongoing hegemonic discourses / Impulsionadas pelo advento da globalização, sobretudo a partir da década de 90, as empresas, para competir e sobreviver no mercado globalizado, passam a idealizar um novo perfil de funcionário que tenha a competência necessária, isto é, aptidões e conhecimentos diferenciados, para se inserir no atual mercado de trabalho. Que perfil é esse? Afinal, o que se entende por competência? Para responder a essa questão, fomos em busca dos discursos que circulam nos setores voltados para a gestão de pessoas, portanto, na revista MELHOR Gestão de Pessoas, publicação especializada em Gestão de Pessoas, mantida pela Associação Brasileira de Recursos Humanos (ABRH). Do ponto de vista teórico, recorremos aos princípios expostos por Dominique Maingueneau em Gênese dos Discursos (1984/2005), obra na qual o autor trata o discurso a partir de um sistema de restrições/coerções globais, ancorado no princípio da primado do interdiscurso sobre o discurso, princípio esse que dá sustentação ao livro; os demais, dentre as quais elegemos o ethos, a cenografia, a prática discursiva e a prática intersemiótica, decorrem dele. As análises mostraram que MELHOR Gestão de Pessoas alinha-se a uma formação discursiva que defende a necessidade das empresas tenham colaboradores que possuam vários e diferentes atributos: sejam brilhantes, flexíveis, confiantes, corajosos, versáteis, talentosos e comunicativos; tenham um modo de agir, caracterizado como responsável, comprometido e cooperativo; possuam capacidade de enfrentar desafios, liderar equipes; dominar processos, influir e promover mudanças e tenham atitude empreendedora, visão estratégica e de mercado, e ainda, saibam agir com prudência e foco no cliente.Para avaliar essas competências, instituíram procedimentos e modelos de avaliação, sobretudo por meio de programas tecnológicos, que prometem não somente encontrar o funcionário ideal , mas também medir , classificar e ajustar as pessoas às tarefas e aos objetivos da empresa. E tudo isso em um tempo no qual não existe longo prazo . Para dialogar com esse discurso, recorremos à Ergologia (1998, 2000, 2010), mais precisamente à discussão proposta por Schwartz para pensar os chamados ingredientes da competência, segundo ele, um exercício necessário para uma questão insolúvel . Posição que se caracteriza como um contradiscurso aos discursos hegemônicos vigentes
|
62 |
Do registro ao documentário: uma tradução verbo-visual-sonora na AmazôniaBorges, Marlise 07 May 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-26T18:17:52Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Marlise Borges.pdf: 35448949 bytes, checksum: 00ce6b2dc00ce0b5a63605fae0304dd5 (MD5)
Previous issue date: 2009-05-07 / This research has proposed an analysis of the creation and the recreation process in
the verb-sonorous work Tuyabaé Cuaá (The knowledge of the Ancient Pajés),
whose author is the composer and writer Walter Freitas, born in Pará, Brazil a work
which reverberates the Amazon culture and the author s fundamental knowledge of it.
Its objective was to observe the process of cultural translation and the transformative
mixes preset at the work, pointing the new ensemble which intercommunicates since
ways, presuppositions and vehicles of a complex work of art. About notions of
memory and métissage , the thoughts of authors like Jerusa Pires Ferreira and
Amálio Pinheiro were utilized, moreover theoretical works such as Jesus Martin
Barbero s and Serge Gruzinski s, that think the métissage and the relations between
communication and culture in Latin America as a place of multi-confluence of diverse
elements. The Semiotics of the Culture, beyond Iuri Lotman, Aron Gurévitch, and also
using the party concept formulated by Mikhail Bakhtin, has grounded the followed
courses, also providing a backup to its development. Tuyabaé Cuaá fulfils its
function of recuperate and activate some kind of collective memory. Besides the intersemiotics
translation, other recreation and translation processes were realized since
Walter Freitas work. That s another phonographic register, Medievo Cabano .
Therefore, it was presented, such as complementary experience of this paper, a sonorous
re-lecture, funding the composer music with elements from medieval, baroque and
renaissance period elements. It was also realized an experience in the visual creative
field: the sense of sound has turn into image (eight paintings), established above the
poetic and musical universe of Walter Freitas. To finalize, it was elaborated a
proposition of a documentary work which, sharing new esthetics and diverse languages,
could fit the kind of cinematographic production that, in the future, will be able to
considerate the dimensions that point to ethnographic, overall to its deconstruction, and
to the elements of the autobiography. Into this, everything also remits to subjective and
reflexive discourses about the world / Esta pesquisa procurou fazer uma análise do processo de criação e recriação na obra
de arte verbo-sonora Tuyabaé Cuaá (A Sabedoria dos Antigos Pajés), de autoria do
compositor e escritor paraense Walter Freitas, uma obra que repercute a amazonidade e
o conhecimento fundamental desta cultura. Teve como objetivo observar o processo de
tradução cultural e as mesclas transformadoras, apontando o novo conjunto que se
intercomunica, a partir de caminhos, pressupostos e veículos de uma obra de arte
complexa. Sobre noções de memória e mestiçagem, foram utilizados pensamentos de
autores como Jerusa Pires Ferreira e Amálio Pinheiro e de teóricos como Jesus Martin
Barbero e Serge Gruzinski, que pensam a mestiçagem e relações entre comunicação e
cultura na América Latina, como um lugar de multiconfluências de elementos diversos.
A semiótica da cultura, através de Iuri Lotman, Aron Gurévitch e também utilizando a
noção da festa em Mikhail Bakhtin fundamentaram os caminhos, dando apoios ao seu
desenvolvimento. Tuyabaé Cuaá cumpre, portanto, sua função de recuperar e ativar
certa memória coletiva. Além da tradução intersemiótica, outros processos de recriação
e tradução foram realizados, partindo da obra de Walter Freitas. Trata-se de outro
registro fonográfico, Medievo Cabano . Assim, esteve presente, como experiência
complementar deste trabalho, uma releitura sonora, fundindo a música do compositor
com elementos dos períodos medieval, renascentista e barroco. Foi também realizada
uma experiência no campo do criativo visual. Aí, o sentido do som transformou-se em
imagem (oito telas), plasmadas a partir do universo poético e musical de Walter Freitas.
Para terminar, foi pensada uma proposta de documentário que, compartilhando novas
estéticas e várias linguagens, pudesse se encaixar no tipo de produção cinematográfica
que venha futuramente a considerar as dimensões que apontam para o etnográfico mas
sobretudo para a sua desconstrução e elementos do autobiográfico. Aí tudo remete
também para discursos subjetivos e reflexivos sobre o mundo
|
63 |
Alice no país dos signos: uma abordagem peirceana acerca da adaptação disneyficada das personagens de CarrollMonteiro, Paulo Henrique Calixto Moreira January 2016 (has links)
MONTEIRO, Paulo Henrique Calixto Moreira. Alice no país dos signos: uma abordagem peirceana acerca da adaptação disneyficada das personagens de Carroll. 2016. 132f. –Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Fortaleza (CE), 2016. / Submitted by Gustavo Daher (gdaherufc@hotmail.com) on 2017-02-07T16:25:37Z
No. of bitstreams: 1
2016_dis_phcmmonteiro.pdf: 4220559 bytes, checksum: c392ddbc861bf84c201a96eb8bbe90f3 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2017-02-09T10:55:09Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2016_dis_phcmmonteiro.pdf: 4220559 bytes, checksum: c392ddbc861bf84c201a96eb8bbe90f3 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-02-09T10:55:09Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2016_dis_phcmmonteiro.pdf: 4220559 bytes, checksum: c392ddbc861bf84c201a96eb8bbe90f3 (MD5)
Previous issue date: 2016 / Alice no País das Maravilhas, de Lewis Carroll, é considerada uma das obras mais conhecidas da literatura vitoriana infanto-juvenil e sua adaptação em animação para o cinema, pelos estúdios Walt Disney, herdou semelhante fama. Sob o viés dos Estudos da Tradução, esse projeto tem por objetivo analisar a tradução intersemiótica das personagens Alice, Gato de Cheshire, Coelho Branco e Rainha de Copas. Tendo em vista esse objetivo, serão utilizadas as abordagens de Charles Peirce (1839) e Júlio Plaza (2001) para elucidar a reconstrução intersemiótica das personagens por meio das relações entre as tríades sígnicas icônicas, indiciais e simbólicas que a compõem. Ademais, também será examinado o impacto da disneyficação, segundo Alan Bryman (2004) e Janet Wasko (2001), na realização da adaptação fílmica e o impacto que esta possui tanto para o texto de partida, quanto para o público de chegada.
|
64 |
Música e intersemiose : apontamentos sobre concepção e processos de criaçãoPena, Luciano Nolasco Campbell 01 July 2013 (has links)
Submitted by Valquíria Barbieri (kikibarbi@hotmail.com) on 2017-12-19T18:36:04Z
No. of bitstreams: 1
DISS_2013_Luciano Nolasco Campbell Pena.pdf: 1855133 bytes, checksum: 96da78c64d8b8b4e148b0601493ccc04 (MD5) / Approved for entry into archive by Jordan (jordanbiblio@gmail.com) on 2018-02-01T15:53:47Z (GMT) No. of bitstreams: 1
DISS_2013_Luciano Nolasco Campbell Pena.pdf: 1855133 bytes, checksum: 96da78c64d8b8b4e148b0601493ccc04 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-02-01T15:53:47Z (GMT). No. of bitstreams: 1
DISS_2013_Luciano Nolasco Campbell Pena.pdf: 1855133 bytes, checksum: 96da78c64d8b8b4e148b0601493ccc04 (MD5)
Previous issue date: 2013-07-01 / CAPES / .Pautado em uma aproximação da música com a semiótica de C. S. Peirce, este trabalho tem como objetivo introduzir a intersemiose como princípio epistemológico para os processos de criação musical. A intersemiose é o eixo que conduz a tradução e a articulação dos signos entre diferentes sistemas de arte (verbal, visual e sonoro), incluindo a interação entre as diversas modalidades de arte como a música, a dança, as artes cênicas, o cinema, a literatura etc.. Foram traçadas algumas linhas de convergência entre a estética, a semiótica, as teorias da comunicação e informação, linguística, composição e análise musical, o que possibilita ao leitor múltiplos caminhos para o entendimento do tema. O estudo levanta alguns exemplos de criação musical contemporânea, como aqueles que se baseiam em deslocamentos conceituais com a sua música; o uso de procedimentos de intertextualidade, no qual o compositor parte de um referencial musical ou extramusical, procurando estabelecer uma interdependência dialógica; as transduções realizadas por meios tecnológicos ao converter, por exemplo, imagem ou gestos corporais em sons, cálculos matemáticos em música; dentre outros exemplos. / .Guided by an approximation of music with semiotics by C. S. Pierce, this dissertation aims to introduce intersemiosis with an epistemological start towards musical creation. Intersemiosis is the axis that leads translation and signal articulation among different systems (verbal, visual and audible ones), including interaction considering different approaches of art with music, dance, performing arts, cinema, literature, and others. There have been established some lines of convergence of esthetics, semiotic, theories of communication and information, linguistics, composition and analysis of music, what enables the reader multiple ways to the understanding of the theme. The study raises some examples of contemporary musical creation, like those that are based on conceptual displacements, in which the composer, from an existing concept or theory, seeks to maintain material, structural and conceptual resemblance with music; the use of procedure of intertextuality, in which the composer takes musical or extramusical as a reference, looking forward to determine a dialogic interdependence; the transductions made by technologies in pursuit of converting, for instance pictures or gestures in sounds, mathematics calculus in music, not to mention other examples.
|
65 |
O Alienista, de Fábio Moon e Gabriel Bá: uma análise do discurso quadrinístico / O Alienista, by Fabio Moon and Gabriel Ba: a discursive analysis of the comicCosta, Lucas Piter Alves 19 March 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2015-03-26T13:44:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1
texto completo.pdf: 8333727 bytes, checksum: 56fcf340c49edd46df75e179a7aa74e6 (MD5)
Previous issue date: 2013-03-19 / Fundação de Amparo a Pesquisa do Estado de Minas Gerais / In 2007, Fabio Moon and Gabriel Ba published an intersemiotic translation in comic of the O Alienista, Machado de Assis' tale. O Alienista by Moon and Ba shows itself as a comic book, not a magazine comic. It is a work of authorship. The legitimacy of the comics like a book
and the idea that the intersemiotic translation is a means of access to the original work evidence the interdiscourse between literature and comics, and raise questions about the
discursive identity of the Fabio Moon and Gabriel Ba's work. In this way, the objective of this study is to describe and explain the process of legitimizing of the comic O Alienista within the discursive institution, in order to evidence its discursive identity. It intends to show how the text of the comic book was elaborated and what the effects of meaning that this elaboration has afforded. The theoretical basis of this work is in Discourse Analysis, prominently in the Semiolinguistic Theory, of Charaudeau (2008). This study approaches points as the discursive institution, based on Maingueneau (2006); the enunciative instances of subjects, based on Charaudeau (2008) and Peytard (2007 [1983]); the semiotics of comics of O Alienista, based on Barthes (1964) and McCloud (1995); some questions about narrative comic, based on the
work of Costa (2010); the constructing of character Simão Bacamarte, based again on Charaudeau (2007, 2008); and the enunciative heterogeneity in the Moon and Ba s comic
book, starting from assumptions Maingueneau (1997) and Mello (2002a) as a way to seek a discursive identity for the O Alienista comic book. The results indicate that Moon and Ba create a new work by working with the language of comics, and how the identity of the O Alienista is formed from interdiscursive relation, a relation of otherness. We conclude that the comics offer many possibilities for research in discourse studies, being a diversified object of
study. / Em 2007, Fábio Moon e Gabriel Bá publicaram uma tradução intersemiótica em quadrinhos d O Alienista, conto de Machado de Assis. O Alienista de Moon e Bá se mostra como um livro de quadrinhos, não uma revista de quadrinhos. Trata-se de uma obra autoral. O reconhecimento do quadrinho com o status de livro e a concepção de que a tradução intersemiótica é um meio de acesso à obra original evidenciam o interdiscurso da literatura com os quadrinhos, e suscitam questionamentos sobre a identidade discursiva da obra de Moon e Bá. Diante disso, o objetivo deste trabalho é descrever e explicar o processo de inscrição d O Alienista em quadrinhos na instituição discursiva quadrinística, a fim de evidenciar sua identidade discursiva. Trata-se de mostrar como o texto da história em quadrinhos foi elaborado e quais os efeitos de sentido que tal elaboração proporcionou. A base teórica deste trabalho se encontra na Análise do Discurso, proeminentemente na Teoria Semiolinguística, de Charaudeau (2008). O presente trabalho aborda pontos como a instituição discursiva, com base em Maingueneau (2006); as instâncias enunciativas de sujeitos, com base em Charaudeau (2008) e Peytard (2007 [1983]); a semiótica da história em quadrinhos d O Alienista, a partir de Barthes (1964) e McCloud (1995); algumas questões sobre narrativa em quadrinhos, a partir do trabalho de Costa (2010); a caracterização do personagem Simão Bacamarte, trazendo novamente Charaudeau (2007, 2008); e a heterogeneidade enunciativa na história em quadrinhos de Moon e Bá, partindo de pressupostos de Maingueneau (1997) e Mello (2002a), como forma de buscar uma identidade discursiva para O Alienista em quadrinhos. Os resultados apontam como Moon e Bá engendram uma obra nova através do trabalho com a linguagem dos quadrinhos, e como a identidade d O Alienista se forma a partir da relação interdiscursiva, numa relação de alteridade. Conclui-se que as histórias em quadrinhos oferecem muitas possibilidades de pesquisa nos estudos discursivos, sendo um objeto de estudo diversificado.
|
66 |
A formação do formador de leitores do texto literário numa relação com a pintura, a fotografia e o cinemaSANTOS FILHO, José Jacinto dos 20 January 2016 (has links)
Submitted by Fabio Sobreira Campos da Costa (fabio.sobreira@ufpe.br) on 2016-07-29T12:09:00Z
No. of bitstreams: 2
license_rdf: 1232 bytes, checksum: 66e71c371cc565284e70f40736c94386 (MD5)
Tese de José Jacinto dos Santos Filho.pdf: 2464102 bytes, checksum: 1d191097bb27c1a7edd86f40759f90ef (MD5) / Made available in DSpace on 2016-07-29T12:09:00Z (GMT). No. of bitstreams: 2
license_rdf: 1232 bytes, checksum: 66e71c371cc565284e70f40736c94386 (MD5)
Tese de José Jacinto dos Santos Filho.pdf: 2464102 bytes, checksum: 1d191097bb27c1a7edd86f40759f90ef (MD5)
Previous issue date: 2016-01-20 / Esta tese tem como ponto central de discussão a formação do professor de língua portuguesa enquanto formador de leitor dos textos literário, pictórico, fotográfico e fílmico, tendo em vista as relações intersemióticas entre eles. Sabemos que cada vez mais são exigidos do professor conhecimentos específicos que o façam ler e também ensinar a leitura do texto literário, relacionando-o com os demais textos que fazem parte dos contextos diversos socioculturais. Esta tese trata do tema em pauta, porque há uma gama muito grande de produções textuais que são resultantes das traduções ou adaptações intersemióticas e entendemos que muitos docentes não estejam preparados para uma leitura que considere esses aspectos intersemióticos implicados nos textos. Assim, este trabalho foi construído a partir de um curso de formação específica para professores de língua portuguesa do ensino médio da rede estadual de Pernambuco. Para realizar este estudo, traçamos o seguinte objetivo: investigar as contribuições que um curso de formação específica pode trazer para professores de língua portuguesa para estabelecer relações intersemióticas entre os textos em questão na nossa tese e quais seriam os possíveis impactos dessa formação em suas concepções de leitura e práticas docentes. E para que nosso intento fosse alcançado, recorremos a autores como Larrosa (2003), Josso (2004), Cosson (2011), Nóvoa (1992), Tardif (2010), Zeichner (1993) e muitos outros que nos ajudaram em nossas reflexões. Quanto à metodologia adotada, esta é qualitativa, considerando o caráter interpretativo dos dados e envolvimento do pesquisador com o trabalho. E, como perspectiva de análise dos dados, recorremos à análise da narrativa, porque contamos, para a coleta de dados, com as narrativas das histórias de vida e experiências dos professores envolvidos na pesquisa. A aproximação com os professores, ouvindo-lhes as histórias e as suas experiências, levou-nos a perceber alguns desdobramentos do trabalho realizado de leitura do texto literário na relação intersemiótica com textos não verbais. Vimos também que o curso de formação para professores, em que discutimos textos verbais e não verbais, deu-nos a chance de perceber o quanto uma formação continuada significa enquanto canal de diálogo entre professor e texto. No desenvolvimento do curso, os professores perceberam que os textos literário, pictórico, fotográfico e fílmico não são meramente decodificados; no processo de leitura, o leitor se inter-relaciona com o texto, tendo como referência a própria relação dele com o mundo ao seu redor, porque nisso estão implicadas as experiências socioculturais de cada um. Outro aspecto a ressaltar é que não basta só instrumentalizar os professores para que eles realizem na sua sala de aula a leitura intersemiótica do texto literário na relação com o pictórico, o fotográfico e o fílmico, como se o trabalho com esses textos contasse apenas com o aparelhamento teórico dos professores sobre o assunto; há, junto a isso, a necessidade de uma discussão sobre as práticas de leitura considerando as inter-relações textuais em cursos de formação para formadores de leitores. Portanto, é de extrema pertinência realizar, nos espaços de formação para professores, um trabalho de reflexão que conte com a experiência do professor. / This thesis has as its central point of discussion the formation of a Portuguese teacher as an educator of readers of literary, pictorial, photographic and filmic texts, considering the intersemiotic relationships among these languages. It is known that an expertise have been increasingly required from teachers in order that they can read as well as can teach the reading of literary texts, relating them to other texts that are part of the various socio-cultural contexts. That issue is discussed in this thesis, because there is a very wide range of textual productions that are resulting from intersemiotic translations or adaptations and we understand that many teachers are not prepared for a reading that considers these intersemiotic aspects involved in the texts. This thesis was built from a specific training course for Portuguese teachers of public high school of the state of Pernambuco. To conduct this study, the following objective was drawn: to investigate the contributions that a specific training course can bring to Portuguese teachers to establish intersemiotic relations between the texts in question in our thesis and what would be the possible impacts of such training in their conceptions of reading and teaching practices. To reach such a goal, we turned to authors like Larrosa (2003), Josso (2004) Cosson (2011), Nóvoa (1992), Tardif (2010), Zeichner (1993) and many others whose works helped us in our reflections. As for the methodology, this is qualitative, considering the interpretative nature of the data and the involvement of the researcher with the work. And as data analysis perspective, we turned to the narrative analysis, because, for data collection, the narratives of stories of life and experiences of teachers involved in the research were taken into account. The approaching to the teachers by listening to their stories and their experiences led us to realize some developments of the work of literary text reading in intersemiotic relation to non-verbal texts. We also realized that the training course for teachers, in which we discussed verbal and nonverbal texts, gave us the chance to perceive how much a continuing education means as a channel of communication between teacher and text. In the progress of the course, the teachers realized that literary, pictorial, photographic and filmic texts are not merely decoded; in the process of reading, the reader interrelates with the text, by having as reference his own relation to the world around, for socio-cultural experiences of each one are implicated in it. Another aspect to point out is that it is not enough to equip teachers for them to perform in their classes an intersemiotic reading of literary texts in relation to the pictorial, photographic and filmic text, as if working with these texts would deal only with teachers' theoretical framework on the subject; there is, along with it, the need for a discussion of the reading practices considering the textual interrelations in teachers training courses to the formation of readers. It is therefore of utmost relevance, within teachers training courses, a development of reflections that relies on the teacher's experience.
|
67 |
Literatura em quadrinhos: percursos e possibilidades na formação do leitor literário / Literature in comic books: pathways and possibilities in the formation of literary readersElaine Mendes da Mota 25 November 2016 (has links)
A presente pesquisa tem por objetivo investigar estratégias para a formação do leitor literário a partir da leitura de obras literárias adaptadas em quadrinhos. O enfoque desse estudo está na recepção da Literatura em Quadrinhos por leitores/alunos dos primeiros anos do Ensino Fundamental II, tendo por objeto a leitura da obra Sr. William Shakespeare teatro, de Marcia Williams. Considerando as atuais pesquisas no campo do ensino da língua materna, verifica-se que inúmeros têm sido os desafios e dilemas na formação de leitores proficientes. As práticas sociais de leitura na sociedade contemporânea demandam do leitor habilidades e competências sobre variadas linguagens, códigos e formas de expressão reunidas, muitas vezes, em um único texto, veiculado sob os mais variados suportes e mídias. Em um cenário composto por textos e linguagens híbridas e múltiplas, cabe o questionamento sobre quais são os saberes e competências necessários para que o aluno alcance efetivamente o objetivo da leitura, isto é, a construção de sentidos. Imbricadas na mesma obra, a Literatura, arte da palavra, e a História em Quadrinhos, arte sequencial, formam um texto intersemiótico rico em possibilidades de percursos para o leitor em formação, além de constituírem um campo propício à iniciação estética. Partindo dessas reflexões e hipóteses, este estudo pretende investigar a interação do leitor com a(s)obra e o(s) autor(es) a fim de refletir sobre aspectos sócio e metacognitivos da leitura. Pretende-se contribuir com as discussões sobre formação do leitor literário e a relevância de determinadas obras e linguagens nesse processo. Para tanto, neste estudo de caso, propõe-se a investigação por meio de questionários, diário de leitura e protocolo verbal para subsidiar o conhecimento e a reflexão sobre o processo de leitura da literatura em quadrinhos. / The purpose of this research is to investigate strategies to promote the formation of literary readers through the reading of literary works adapted into Comic Books. This study focus on the readers/students first contact with Literature in Comic Books at the beginning of their secondary school, aiming at reading the book Sr. William Shakespeare teatro, by Marcia Williams. Considering present researches in the field of mother tongue teaching, its been verified that there are many challenges and dilemmas in the formation of proficient readers. Reading social practices in contemporary society demand abilities and competences from the reader on various fields, codes and means of expression all together, many times, in only one text, in the most varied formats and media. In a scenario formed by texts and multiple hybrid means of expression, there is space for the questioning about which knowledge and competences are needed for the student to effectively achieve the aim of reading, in other words, the building of meaning. Interwoven in the same piece of work, the literature, the art of vocabulary usage, and the Comic Books, sequential art, create an inter-semiotic text, rich in possibilities to the developing reader, besides being a propitious field to the esthetic initiation. Starting from these considerations and hypothesis, this study intends to investigate the interaction between the reader, the work and its authors in order to reflect upon socio and meta-cognitive reading aspects. It is intended to contribute to the discussions about the literary reader formation and the relevance of specific works and forms of expression in this process. To do so, this case study has proposed the investigation through the use of questionnaires, reading diaries and verbal protocol to subsidize the knowledge and thought about the Literature in Comic Books reading process.
|
68 |
Alice através do armazém: tradução intersemiótica, paródia e antropofagia no teatro contemporâneoBorges, Luciana Maia 19 October 2011 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-09-12T11:52:29Z
No. of bitstreams: 1
lucianamaiaborges.pdf: 1885225 bytes, checksum: 04af139ed8326141377f7c99d4fb83c8 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-10-04T12:34:02Z (GMT) No. of bitstreams: 1
lucianamaiaborges.pdf: 1885225 bytes, checksum: 04af139ed8326141377f7c99d4fb83c8 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-10-04T12:35:20Z (GMT) No. of bitstreams: 1
lucianamaiaborges.pdf: 1885225 bytes, checksum: 04af139ed8326141377f7c99d4fb83c8 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-10-04T12:35:20Z (GMT). No. of bitstreams: 1
lucianamaiaborges.pdf: 1885225 bytes, checksum: 04af139ed8326141377f7c99d4fb83c8 (MD5)
Previous issue date: 2011-10-19 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / A presente dissertação traça um paralelo entre a encenação Alice através do espelho, realizada pelo Armazém Companhia de Teatro e apresentada primeiramente em 1999, e estudos que concernem à relação guardada entre texto e teatro, bem como a questões sobre apropriação e recriação no contexto contemporâneo. Dessa maneira, ela reúne momentos significativos em que foi discutida a função do texto no teatro, para, a partir de então, refletir a forma como o grupo Armazém se apropriou das histórias de Lewis Carroll, entre outros textos, para materializar sua própria Alice. Para o estudo sobre o texto no teatro, foram tomadas como referências principais obras de Jean-Jacques Roubine, César Oliva e Francisco Torres Monreal, Hans-Thies Lehmann e Renato Cohen. Com o objetivo de tratar questões relativas à apropriação e recriação, foram abordados principalmente três conceitos: o de tradução intersemiótica, como trabalhado por Julio Plaza, a partir de autores como Roman Jakbson e Walter Benjamin; o de paródia, tratado por Linda Hutcheon; e o de antropofagia, ampliado a partir de Oswald de Andrade por Roberto Corrêa dos Santos, aliado a outros intelectuais como Pierre Lévy, Jacques Derrida e Gilles Deleuze. / The present thesis draws a parallel between the staging of Alice através do espelho (Alice through the looking glass, translated literally), performed by the Armazém Companhia de Teatro (Armazém Theatre Company) for the first time in 1999, and studies concerning the relationship between text and theatre, as well as concepts related to appropriation and recreation in the contemporary context. Therefore, gathers significant moments when the role of the text in theatre was questioned in order to, thereafter, reflect upon the way this theatre company has undertaken an appropriation of the stories of Lewis Carroll, among other texts, with the purpose of materializing its own Alice. In order to study the role of the text in the theatre, the main references taken were the works of Jean-Jacques Roubine, César Oliva and Francisco Torres Monreal, Hans-Thies Lehmann, and Renato Cohen. To address issues related to appropriation and recreation, three main concepts have been tackled: intersemiotic translation, as approached by Julio Plaza, after the thoughts of authors such as Roman Jakobson and Walter Benjamin; parody, as it is seen by Linda Hutcheon; and anthropophagy, expanded from Oswald de Andrade‟s concept by intellectuals such as Roberto Corrêa dos Santos, Pierre Lévy, Jacques Derrida, and Gilles Deleuze.
|
69 |
Django Livre: tradução intersemiótica do cinema para as histórias em quadrinhosCoutinho, Mariana de Souza 22 March 2017 (has links)
Submitted by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-03-20T17:53:20Z
No. of bitstreams: 1
DISSERTAÇÃO-MARIANA-FINAL4.pdf: 5737383 bytes, checksum: 2bcb953047225359b3e161535aef4aad (MD5) / Approved for entry into archive by Geisa Drumond (gmdrumond@vm.uff.br) on 2017-03-22T17:09:27Z (GMT) No. of bitstreams: 1
DISSERTAÇÃO-MARIANA-FINAL4.pdf: 5737383 bytes, checksum: 2bcb953047225359b3e161535aef4aad (MD5) / Made available in DSpace on 2017-03-22T17:09:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1
DISSERTAÇÃO-MARIANA-FINAL4.pdf: 5737383 bytes, checksum: 2bcb953047225359b3e161535aef4aad (MD5) / Este trabalho analisa a tradução intersemiótica do filme Django Livre (2012) para as histórias em quadrinhos, levando em conta as estratégias envolvidas na adaptação de uma linguagem para outra. Para tanto, nos amparamos nos conceitos da semiótica de linha francesa, em especial da abordagem tensiva, introduzida por Claude Zilberberg e Jacques Fontanille
Na dissertação, nos reportamos tanto à linguagem cinematográfica quanto à linguagem das HQs e traçamos algumas morfologias de base de ambas para pensar nas relações de tempo e espaço, nas transições, na montagem e nas demandas que cada uma faz quanto ao preenchimento de lacunas.
Entendendo o ritmo como uma alternância entre a lógica implicativa e a lógica concessiva, discutimos quais são as estratégias em jogo para uma gestão rítmica da adaptação em relação à obra original. Nessa linha, a noção de andamento, central à semiótica tensiva, ganha relevo nas análises.
Enfim, pensamos em uma estratégia global que direcione certos caminhos de leitura e que compreenda uma gestão do andamento tanto na obra de partida quanto na obra de chegada. Associamos essas análises e a estratégia global delas depreendida a uma lógica mercadológica que compreende o lançamento do filme e da série de histórias em quadrinhos. / This work analyses the intersemiotic translation of Django Unchained (2012) considering the strategies involved in the adaption from cinema to comics. For this purpose, we rely on the concepts of French semiotics, especially the Tensive approach, introduced by Claude Zilberberg and Jacques Fontanille.
The thesis deals with the film and the comic book, mapping core morphologies of both languages to address time and space relations, the transitions, the film editing and the gaps that each language leaves for its addressee to fill in.
Understanding rhythm as an alternation of the implicative and concessive logic, we discuss how the strategies chosen will contribute to a rhythmic management of the adapted piece in relation to the original. In this sense, the notion of tempo, central to the tensive model, gains particular relevance in the analyses.
We shed light on a global strategy that points to some reading paths and uncovers the rhythmic management of both original and adapted pieces. This work associates this global strategy to a business logic that links together the films and the comics releases.
|
70 |
Os Leopardos de Giuseppe Tomasi di Lampedusa e Luchino Visconti: uma análise do ponto de vista da tradução intersemióticaGouy, Guilherme Borba 09 May 2013 (has links)
Caminar entre los "Leopardos" fue (y sigue siendo) una experiencia fascinante, incluso si están situados en medio al Risorgimento italiano. El camino comienza con el "Leopardo" en 1956, del escritor italiano Tomasi de Lampedusa y sigue hasta el "Leopardo" de Luchino Visconti, en 1963. La literatura y el cine,
aunque distintas lenguas y el enfoque autónomo, acercanse, aproximanse, complementanse y mezclanse de diferentes maneras. El presente estudio tiene por objeto analizar el proceso general de adaptación de la obra literaria de Lampedusa para una obra cinematográfica de Visconti, a través de una perspectiva de una traducción intersemiótica. Desde la lectura de obras clave para el área, se optó por centrar el debate en la obra de Julio Plaza (1987) y los autores que más influyeron en él: Roman Jakobson y Charles S. Peirce. El concepto de traducción intersemiótica fue presentado por Roman Jakobson, que clasifica los tipos de traducción interlingüística, intralingüística y intersemiótica. La traducción intersemiótica concentra sus estudios sobre la traducción entre diferentes códigos. Para llevar a cabo la propuesta de análisis se ha adaptado de la siguiente metodología: I - Construcción de un corpus a partir de un referencial teórico apropriado tanto para el área del la teoría del texto, y por lo tanto el análisis del discurso, como el análisis de la imagen, especialmente la gramática visual del cine, desde su estructuración por Griffith (en "Intolerancia"), vale la pena señalar que "la naturaleza del lenguaje, se dice que el análisis del discurso está interesada en las prácticas discursivas de
diferentes tipos: imagen, sonido, carta, etc "(Orlandi, 2007:62) II - Desuperficialización al delimitarnos un corpus, hemos hecho una primera selección del texto en bruto (en este caso, el romance y la película), el segundo paso consiste en analizar más a fondo para buscar los elementos básicos del
discurso, dejando a la superficialidad para buscar "lo qué se dice, a quién se dice, en qué circunstancias" (Orlandi, 2007, p 65.); III - Analizar el modo de funcionamiento del discurso a partir del objeto discursivo construido en los pasos anteriores. Desde el establecimiento de la de-superficianilización se seleccionaron las categorías de análisis, a partir del levantamiento vocabulario
de la obra de Lampedusa, encontrándose los elementos más importantes para componer una escena y una escenografía que se desarrolló en la narrativa, que le permite, entonces, el análisis del proceso de traducción intersemiótica para el cine. Después de seleccionar la categoría "Colores" y seleccionar los
fotogramas para el análisis (obtenidos a partir de la decoupage de la película) procedió a un análisis de los aspectos icónicos, indiciales y simbólicos, a partir del referencial teórico de Peirce (1999). La tesis se divide en tres capítulos: Capítulo 1 - El contexto histórico y su influencia en el discurso de Lampedusa,
Capítulo 2 - Géneros del Discurso y Traducción intersemiótica y el Capítulo 3 - traducción intersemiótica de los "Leopardos" de Lampedusa y Visconti. Por último, en las observaciones finales, se presenta un marco analítico para identificar la adaptación realizada del tipo blue print, o sea, aquel en el que se
realiza la traducción manteniendo la máxima proximidad a la original, pero sin detenerse a él. / Caminhar entre os "Leopardos" foi (e continuará sendo) uma experiência fascinante, ainda mais se estes estão situados em meio ao Risorgimento italiano. O caminho tem início com o "Leopardo" de 1956, do escritor italiano Tomasi de Lampedusa e segue até o "Leopardo" de Luchino Visconti, de 1963. Literatura e cinema, embora linguagens distintas e autônomas, se aproximam, se afastam, se complementam e se misturam de formas diversas. O presente estudo tem por objetivo geral examinar o processo de adaptação da obra literária de Lampedusa para a obra cinematográfica de Visconti, sob a
perspectiva de uma tradução intersemiótica. A parir da leitura de obras chave para a área, optou-se por centrar a discussão na obra de Julio Plaza (1987) e dos autores que mais o influenciaram: Roman Jakobson e Charles S. Peirce. O conceito de tradução intersemiótica foi apresentado por Roman Jakobson, que classificou os tipos de tradução em interlingual, intralingual e intersemiótica. A
tradução intersemiótica concentra-se nos estudos acerca da tradução entre diferentes códigos. Para realizar a análise proposta adotou-se a seguinte metodologia: I - Constituição de um corpus - a partir de um referencial teórico pertinente tanto a área de teoria do texto, e consequentemente de análise do
discurso, quanto de análise da imagem, em especial da gramática audiovisual do cinema, a partir de sua estruturação por Griffith (em Intolerância ); cabe destacar que quanto à natureza da linguagem, devemos dizer que a análise de discurso interessa-se por práticas discursivas de diferentes naturezas: imagem, som, letra, etc. (ORLANDI, 2007:62); II - De-superficialização ao delimitarmos um corpus, já fizemos uma primeira seleção a partir do texto bruto (no caso o romance e o filme); a segunda etapa deverá aprofundar a análise a fim de buscar os elementos fundamentais do discurso, deixando a
superficialidade para buscar o como se diz, o quem diz, em que circunstâncias (ORLANDI, 2007, p. 65); III - Analise do modo de funcionamento do discurso - a partir do objeto discursivo construído nas etapas anteriores. A partir da constituição da de-superficianilização foram selecionadas as categorias de análise, a partir do levantamento vocabular da obra de Lampedusa, encontrando-se os elementos mais significativos para a composição de um cenário e de uma cenografia em que se desenrolava a
narrativa, permitindo, então, a análise do processo de tradução intersemiótica para o cinema. Após selecionada a categoria "Cores" e selecionados os fotogramas para análise (obtidos a partir da decòupage do filme) procedeu-se uma análise dos aspectos icônicos, indiciais e simbólicos, a partir do referencial teórico de Peirce (1999). A dissertação está dividida em três capítulos: Capítulo
1 - O contexto histórico e sua influência no discurso de Lampedusa; Capítulo 2 - Gêneros do Discurso e Tradução Intersemiótica e Capítulo 3 - A tradução intersemiótica dos "Leopardos" de Lampedusa e Visconti. Finalmente, nas considerações finais, é apresentado um quadro analítico que permite identificar a adaptação realizada do tipo blueprint, ou seja, aquela em que a tradução é
feita mantendo a máxima proximidade com o original, sem entretanto se resumir a ele.
|
Page generated in 0.0952 seconds