• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 17
  • 2
  • Tagged with
  • 20
  • 20
  • 20
  • 20
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Les impacts de la révision collaborative étayée : une recherche-action en didactique de la production écrite en français langue étrangère

Do, Thi Bich Thuy 04 July 2011 (has links)
Cette recherche-action a pour objectif de mesurer les impacts d’une expérimentation de la révision collaborative étayée en didactique de la production écrite en langues étrangères. Un dispositif d’enseignement de la révision collaborative a été élaboré et expérimenté pendant un semestre dans une classe de vingt-deux étudiants vietnamiens de français langue étrangère. Dans la classe expérimentale, les textes ont été révisés par le pair à l’aide d’une grille de révision collaborative, puis réécrits et corrigés par l’enseignant. Dans la classe de contrôle, les textes ont été écrits une fois et révisés par l’enseignant. Un corpus de textes et rétroactions, des interactions orales entre pairs, des tests, un questionnaire d’auto-évaluation, des entretiens semi-directifs ont été recueillis comme données. Les résultats montrent des impacts significatifs de la révision collaborative étayée sur les stratégies de révision, sur la qualité de la cohérence dans les textes et sur la relation entre le rédacteur et le lecteur. Ce nouveau mode d’apprentissage a été bien évalué par les étudiants. / This action-research aims to measure the effects of a trained peer review experiment in L2 writing instruction. A classroom-based study on peer review training was conducted during one semester with 22 Vietnamese students in a writing class. In the experimental group, the drafts were revised by pair with a peer review checklist questions, then rewritten and corrected by the teacher. In the control group, the drafts were written once and corrected by the teacher. Text and feedbacks corpus, pairs oral interactions, tests, questionnaire surveys and semi-directed interviews were collected as data. The analysis shows significant impacts of trained peer review on revision strategies, on quality of text coherence and on relationship between the writer and the reader. This new approach of learning was well evaluated by students.
12

La pratique des ateliers d'écriture créative en classe de FLE comme formation à la compétence linguistique, interculturelle et esthétique : le texte littéraire au sein du projet didactique / The practice of creative writing workshops in the classrooms of French foreign language as training in language skills, cross-cultural and aesthetic : the literary text in the teaching project

Hassan, Soulaf 12 September 2016 (has links)
Aujourd’hui, la pratique des ateliers d’écriture créative a véritablement sa place dans les classes du Français Langue Étrangère. Mais force est de constater que les activités proposées dans ces ateliers portent principalement sur les apprentissages linguistiques et culturels de la langue. Cette recherche doctorale met en place une modalité originale de mise en œuvre de la perspective actionnelle préconisée par le CECR. Elle propose de croiser les champs de la didactique des langues, de la didactique de la littérature et de la didactique de la production de l’écrit en FLE pour tenter de déterminer la spécificité et l’impact de la pratique des ateliers d’écriture littéraire dans la construction des compétences linguistique, interculturelle et esthétique. Lors de l’expérimentation, l’analyse de productions écrites littéraires réalisées vise à observer comment les apprenants du FLE, considérés comme des acteurs sociaux qui utilisent leur répertoire langagier et culturel, manifestent leur créativité littéraire. Nous avons porté notre attention sur les stratégies qu’ils adoptent en s’appropriant les consignes d’écriture proposées et sur leurs choix stylistiques, qu’ils soient empruntés ou originaux. Nous montrons que des savoir-faire linguistiques limités ne sont pas forcément un obstacle à la créativité, et que les tâches d’écriture littéraire impliquent pour tout apprenant un travail sur la langue dont le but est l’expression de soi, de sa vision du monde, de l’évolution de son rapport à la langue acquise, à sa biographie langagière, et à la communication humaine. Un chapitre didactique conclusif propose des pistes de réflexion pour l’élaboration d’un cours de production écrite créative. / Today, the practice of creative writing workshops has its place in the classrooms of French Foreign Language (FFL). But it is clear that the activities proposed in these workshops focus mainly on linguistic and cultural learning.This PhD research sets up an original implementation of the action-oriented approach advocated by the CEFR. It proposes to intersect the fields of language teaching, literature teaching and didactics of the production of written FFL, in order to determine the specificity and the impact of literary writing workshops on building linguistic, cross-cultural and aesthetic skills.Through the analysis of literary productions written during the experiment, the study aims to observe how learners of FFL, considered as social actors who use their linguistic and cultural repertoire, show their literary creativity.We focus our attention on the strategies they adopt when appropriating the proposed writing protocols, and on their stylistic choices, whether borrowed or original. We show that limited linguistic knowledge and expertise is not necessarily an obstacle to creativity, and that literary writing tasks urge every learner to work on the language with the purpose of self-expression of his worldview, of the evolution of his relationship to the target foreign language, of its linguistic biography, and of human communication.A concluding chapter offers exploring resources for a course in creative writing and for teacher training.
13

L'enseignement du français langue étrangère aux enfants en milieu institutionnel : Le cas de l'Inde / Teaching french as a foreign language to children in an institutional environment : a case study in India

Gangolli, Anjali 21 June 2017 (has links)
Ces travaux de thèse se situent dans le domaine de la didactique des langues étrangères et portent sur l’enseignement du français langue étrangère (FLE) aux enfants (l’enseignement précoce du FLE) en milieu institutionnel, dans un environnement non francophone. Ils se donnent pour objectifs d’examiner les représentations des parents et des enfants indiens, d’étudier la façon dont les enfants apprennent les langues et les démarches mises en œuvre pour enseigner une langue étrangère aux enfants, d’observer des enfants apprenant le français langue étrangère en milieu institutionnel dans un pays non francophone et enfin, de faire des propositions didactiques pour un enseignement efficace du français langue étrangère dans ce contexte particulier. Cette thèse se propose d’étudier la problématique sous deux angles complémentaires : celui de l’apprenant et celui de l’enseignant, en examinant les questions théoriques et pratiques qui se posent. Pour ce faire, ces travaux s’intéressent aux relations qu’entretient l’enfant avec le langage et aux spécificités de l’enfant en tant qu’apprenant. Ils se penchent également sur les principes pédagogiques de l’enseignement du FLE aux enfants et les pratiques de classe (supports et activités de classe). En outre, cette thèse fournit une étude de cas, rendant compte d’une expérience vécue sur le terrain, en Inde, dans une école de langue. Enfin, ces travaux de thèse apportent des constatations, tirées des recherches et des observations faites, et font part des recommandations concernant l’enseignement du français langue étrangère aux enfants en milieu institutionnel dans un pays non francophone. / This doctoral thesis in the domain of foreign language didactics explores teaching “French as a Foreign Language” (known as FLE in French) to children (early learning/teaching of French as a Foreign Language) in an institutional and non-francophone environment. The objectives of this doctoral thesis are to examine the perceptions of Indian parents and children, to study how children learn languages and the methods used to teach foreign languages to children, to observe children learning a foreign language in an institutional environment in a non-francophone country and lastly, to suggest steps to be implemented in order to make teaching French as a Foreign Language to children in this particular context efficient.In this doctoral thesis, the study is based on two complementary angles: the learner’s and the teacher’s, and examines the the oretical and practical issues. It explores the relations between the child and language and the specific characteristics of the child as a learner. The thesis also explores the pedagogical principles behind teaching French as a Foreign Language to children and the classroom practices (resources and classroom activities). The study also contains a case study, describing an experience in India, in a language institute. Lastly, the thesis presents findings drawn from the research done and the observations made during the study, and makes recommendations regarding teaching French as a Foreign Language to children in an institutional environment in a non francophone country.
14

La production écrite en droit : analyse linguistique et propositions didactiques / Writing in law : linguistic analysis and didactic proposals

Harb, Hiba 12 December 2017 (has links)
La mobilité internationale des étudiants qui souhaitent suivre une formation supérieure en France ou à l’étranger est en augmentation depuis des années. Le domaine du Français Langue Etrangère a évolué en donnant naissance aux nouvelles approches d’enseignement de la langue française, parmi lesquelles le Français sur Objectif Universitaire. Notre problématique de recherche s’inscrit dans cette optique dans la mesure où elle concerne les étudiants arabophones et allophones inscrits dans l’une des filières de droit en France. Notre analyse des copies d’examens de ces étudiants montre qu’ils ont beaucoup de difficultés au niveau de l’écrit juridique sur le plan linguistique et pragmatique. En plus, les réponses sur le questionnaire que nous avons distribué à ce public d’apprenants met en évidence leurs pratiques rédactionnelles, et nous permet d’apporter des solutions pédagogiques adaptées face aux difficultés rencontrées, ce qui constitue l’objectif principal de notre recherche. Outre le problème au niveau de la production écrite, nous proposons des moyens qui favorisent l’interaction entre les étudiants, les enseignants, et les professionnels appartenant au domaine du droit. / The international mobility of students who wish to pursue higher education in France or abroad has been increasing for several years. This movement continues to create specific demands that universities are called upon to meet by adapting their programs to the new demands of teaching and learning French. This is the reason why the domain of the French as Foreign Language has evolved, giving birth to new approaches to teaching the French language, among which the French for Academic Purpose. Our research problem is in line with this point of view insofar as it concerns the foreign non-francophone and Arabic-speaking students enrolled in Law majors in France. Our analysis of the exam copies of these students shows that they have many difficulties in linguistic and pragmatic in writing. In addition, the answers on the survey that we have distributed to this audience of learners highlights their writing practices, and allows us to provide educational solutions adapted to the difficulties encountered, which is the main objective of our research . In addition to the problem of written production, we propose ways to promote interaction between students, teachers and professionals in the field of law.
15

L’entrée dans l’écrit en langues étrangères (L2 & L3) d’écoliers et d’étudiants coréens : aspects phonétiques et orthographiques / Entry in written language in foreign language (L2 & L3) of Korean schoolchildren and university students : phonetic and orthographic aspects

Rim, Joung Eun 18 December 2018 (has links)
La lecture-écriture en langues étrangères est souvent rendue difficile en premier lieu à cause du changement des codes graphiques et linguistiques. L’objectif de cette recherche consiste à analyser qualitativement des difficultés et des erreurs observées lors de la lecture-écriture en langues étrangères - anglais L2 & français L3 - chez le public d’apprenants en Corée du sud. En m’intéressant surtout aux opérations de bas niveau de la lecture-écriture et à l’influence des langues déjà connues/acquises dans l’apprentissage d’une nouvelle langue, dans un premier temps, j’essaie d’explorer les caractéristiques du développement de l’écrit en anglais L2 des écoliers coréens de 4ème année d’école élémentaire qui se trouvent au tout début de l’apprentissage de l’écrit en alphabet latin : Comment les écoliers coréens aborderont-ils la lecture-écriture dans un système d’écriture distinctement différent du leur ? Le public d’apprenants du français L3 en Corée du sud concerne pour la plupart du temps, des adultes, notamment les étudiants d’université. Ces derniers ont suivi au moins 10 ans d’apprentissage de l’anglais. Cela signifie que lors de l’apprentissage du français L3, ils disposent - au moins - de deux systèmes linguistiques (le coréen L1 & l’anglais L2) qui peuvent y intervenir. Dans cette perspective, je m’efforce surtout de connaître le rôle que joue l’anglais L2 dans l’apprentissage du français L3 : A-t-il le rôle de facilitateur ou est-ce un obstacle ? A l’aide de l’analyse qualitative des difficultés et des erreurs dans la lecture-écriture en anglais L2 et en français L3 et des témoignages d’apprentissage des apprenants coréens, quelques propositions didactiques seront présentées. / Reading & writing in foreign languages is often made difficult mostly because of the change of graphic and linguistic codes. The aim of this research is to qualitatively analyze difficulties and errors made by English L2 & French L3 learners in South Korea, in reading & writing. By focusing mainly on the low-level operations of reading & writing and the influence of languages that has been previously known/acquired in learning a new language, I first try to explore the characteristics of the development of literacy in English L2 of 4th grade Korean elementary schoolchildren who are at the very beginning of learning to read and write in the Latin alphabet: How will Korean schoolchildren approach reading & writing in a writing system which is clearly different from theirs ? The most of French L3 learners in South Korea are adults, especially university students. They have learned English at least for 10 years. This means that when they start learning French L3, they have - at least - two language systems (Korean L1 & English L2) that can intervene. In this perspective, I am particularly interested in knowing the role of English L2 in learning French L3: Is it a facilitator or an obstacle? By means of the qualitative analysis of the results obtained and the learning testimonies of Korean learners, some didactic proposals will be presented.
16

L'apprentissage du français langue étrangère facilité par la technologie (French)

Watt, Liezl-marie 18 February 2003 (has links)
This thesis will concentrate on previous and current learning methods of French as a foreign language. This understanding will help to plot the rapidness of evolution within foreign-language teaching. In conjunction with this evolution the thesis will also give a brief overview of the exponential development of technology. It will focus specifically on how technology created a new way of learning. The aim of this thesis is to depict whether there is a need to adapt the French language classroom with the current learning technologies in use. The thesis will also show that since people are different and since each generation differs in its learning preference, that technology can help to bridge the ever-growing gap between the learner and the learning material since people learn work on different ways. According to the proof that generations differ from each other and that the current young generation is referred to as the Net-generation, it will be clearly shown that this generation prefers to learn with technology. The correct mix of learning methods, learning technologies and different learning styles is one that is humanly impossible to achieve in a conventional way. It is on this basis then that the thesis will show that the correct e-learning technology should form an integral part of the new language classroom as it is the only solution to ensure that learning stays current and adaptive, and that it keeps on playing an important part in the evolution of mankind. Furthermore, a brief study will be conducted on the current and prospective use of e-learning technologies in the French language classroom of South Africa. / Thesis (MA (French))--University of Pretoria, 2004. / Modern European Languages / unrestricted
17

Un expérimentation visant l'amélioration de la situation de l'enseignement/apprentissage du français en Libye : l'introduction de documents authentiques dans une classe de français langue étrangère à l'université de Tripoli / An Experiment based on Improvement of the teaching/learning of French Language in Libya : introduction of Authentic Documents in French classes at the University of Tripoli

Benelimam, Ghada 12 April 2013 (has links)
Nettement moins présent que l’anglais, le français, en tant que langue étrangère, n’est actuellement enseigné, en Libye, qu’à l’université. Cependant, la formation délivrée, notamment à l’Université de Tripoli ne permet pas aux apprenants - parce que le département manque totalement de matériel et de moyens, parce que les enseignants ont rarement reçu une formation didactique, parce que les modalités d’enseignement/apprentissage restent transmissives - d’acquérir les compétences nécessaires pour communiquer avec des natifs. Pensant que l’intégration de documents authentiques pouvait être une solution pertinente et efficace pour améliorer l’enseignement/apprentissage du FLE en Libye et faire évoluer les pratiques de classe, nous avons conduit, en 2012, une expérimentation d’introduction de documents authentiques avec un groupe expérimental composé d’étudiants de niveau B1 qui en étaient à leur dernière année de formation à l’Université de Tripoli. Une introduction qui s’avère probante, à nos yeux, aux yeux des étudiants et au vu des résultats, parce qu’elle suscite intérêt et motivation, permet de diversifier les supports d’apprentissage, de rompre avec les pratiques ordinaires d’enseignement et parce qu’elle développe des compétences communicative, culturelle et interculturelle. / Less present than English, French as a foreign language is currently taught in Libya at the university level. However, the training provided at the University of Tripoli is not of the high quality due to the facts that the department lacks of equipment and resources required, the trainers are not equipped enough to provide the knowledge transfer, and the teaching system inplace is archaic and remains ‘transmissive learning‘ which is outdated. These are the factors that are making the trainers not be acquainted with necessary knowledge to communicate with the autochthones. Having thought the following 1-The integration of Authentic Documents could be a relevant and effective solution to improve the teaching / learning of FFL in Libya 2- The creation of classroom practices We conducted in 2012, an experiment of introducing Authentic Documents and working with group of B1 level students who were in their final year of training at the University of Tripoli. The experiment was a success according to the participants (organizers, students) and the results obtained as well. The experiment arouses interest and motivation of the participants and helps the diversification of the learning materials and to modernize the old fashion of teaching. In conclusion the experiment helps to develop communication, cultural and intercultural skills.
18

Discours interactionnel entre apprenants dans le cadre de l’enseignement secondaire : L’utilisation de stratégies communicatives en français langue étrangère par des apprenants anglophones / Interactional discourse between learners in secondary education: The use of communication strategies in French as a foreign language among English-speaking learners

Kopf, Martina Simone January 2020 (has links)
L'objectif de la présente étude était d'examiner l'utilisation des stratégies communicatives (SC) dans les interactions verbales entre apprenants de français langue étrangère dans le secondaire. À cette fin, un corpus contenant les interactions verbales de 36 apprenants de français de quatre écoles secondaires différentes du Royaume-Uni a été sélectionné et analysé pour les SC, en s'appuyant sur la taxonomie de Dörnyei et Scott (1997) utilisant une optique interactionniste. Les résultats révèlent que les apprenants ont utilisé principalement des stratégies indirectes, notamment des mots de remplissage et des auto-répétitions, afin de gagner du temps pour réfléchir et maintenir la conversation. Des stratégies directes ont également été fréquemment utilisées, en particulier l'auto-correction et le passage à une première langue (L1) partagée. L'auto-correction a principalement servi à ajuster le message pour atteindre et améliorer le sens partagé, tandis que le passage à la L1 était généralement utilisé pour atténuer les difficultés de communication et établir une relation avec les interlocuteurs sur la base d'une L1 partagée. Il est à noter que les stratégies interactionnelles, en particulier les questions en langue seconde (L2), n’étaient pas souvent présentes dans les interactions. Cela met en évidence la nécessité d'un enseignement plus explicite, en particulier en ce qui concerne des stratégies interactionnelles, afin que les apprenants soient capables de négocier le sens en posant des questions et en clarifiant le problème, de parvenir à un sens partagé et de soutenir une conversation en L2 sans avoir à recourir à la L1. / The aim of the current study was to examine the use of communication strategies in verbal interactions between secondary students of French as a Foreign language. To this end, a corpus containing the verbal interactions of 36 secondary students of French from four different high schools in the UK, was selected and scanned for communication strategies, drawing on Dörnyei and Scott’s taxonomy (1997) employing an interactionist lens. Findings reveal that students used mostly indirect strategies, notably filler words and self-repetitions in order to gain time to think and to maintain the conversation. Direct strategies were also employed frequently, in particular self-correction and code-switch, the change to a shared first language (L1). Self-correction served mainly the purpose of adjusting the message to achieve and enhance shared meaning, while the switch to the L1 was usually employed to alleviate communication difficulties and establish a relationship with the speaking partners based on a shared L1. It is noteworthy that interactional strategies, especially questions in the second language (L2), did not feature highly in the interactions. This points to a need for more explicit instruction, particularly in interactional strategies, so that students are able to negotiate meaning by asking questions and clarifying issue, achieve shared meaning and can sustain a conversation in the L2 without having to resort to the L1.
19

La médiation informationnelle au travers de plateformes de réseaux sociaux : l'application de Facebook lors de l'apprentissage du français langue étrangère en Thaïlande / Informational mediation through social networking sites : the application of Facebook when learning French as a foreign language in Thailand

Marchal, Bruno 17 December 2018 (has links)
Le propos contenu dans cette recherche concerne les plateformes interactives et réticulaires peuplant désormais notre quotidien, et qui se présentent d’abord à nous sous la forme d'objets techniques, mais dont les usages construisent des représentations sociales. Des médiations informationnelles s’y développent que nous avons voulu étudier en capturant celle du français dans le contexte de ses apprenants thaïlandais à l’Université, pour une langue réputée difficile, non apparentée et distante. Une double analyse quantitative et qualitative menée en partie avec le logiciel NVivo nous a permis de mettre à jour le fait que, sous certains aspects et dans certains environnements, un réseau socio-numérique comme Facebook pouvait faciliter un apprentissage informel participant à une économie de la connaissance. Nous avons identifié des usages et des pratiques spécifiques qui ne sont pas ceux d’une plateforme d’enseignement à distance conçue comme telle. Ainsi, une certaine créativité s’y exercerait dans la construction de documents scripto-audio-visuels sur des dispositifs techniques médiateurs et multiplateformes où l’autonomie de l’usager y serait culturellement et socialement située par les identités, appartenances, perceptions, habitus et autres dispositions qui structurent sa relation au monde et vont conditionner son envie, sa manière ainsi que sa capacité pratique à s’approprier des éléments d’apprentissage de la langue. / The subject of this research concerns the interactive and reticulated pattern platforms that now populate our daily lives, and which first appear to us in the form of technical objects, but whose uses build social representations. We studied Informational mediations developed there by focusing on French in the context of its Thai students at the University, since French is a language deemed difficult, unrelated and distant. A double quantitative and qualitative analysis conducted in part with the NVivo software allowed us to update the fact that, in certain aspects and in certain environments, a digital social network like Facebook could facilitate informal apprenticeship participating in an economy of knowledge. We have identified specific uses and practices that are not those of a distance education platform designed as such. Thus, a certain creativity would be exercised in the construction of scripted audio-visual documents on mediating and multiplatform technical operational systems where the autonomy of the user would be culturally and socially situated according to identities, group memberships, perceptions, habits and other factors that structure its relationship to the world and will condition its desire, its manner and its practical ability to appropriate elements of language learning.
20

Compétence communicative : : Pourquoi les élèves parlent-ils peu la langue cible en classe de FLE ? / Communicative competence : Why do the pupils talk less the target language in FFL class?

Hayat Omar, Egueh January 2020 (has links)
Swedish learners of French often do not speak French in the FLE class (French as a foreign language). They experience large difficulties which are on the one hand specific to the French language e.g. chaining and deletion of Schwa, liaison, accentuation and on the other hand the excessive use of the mother tongue in FLE class. The aim of this essay is to understand why French learners communicate little in the target language. The essay consists of three parts. In the first part, through previous studies, we present the importance of the use of the target language in class. Theorists (Lundahl (2012), Tornberg (2015), Dysthe (1996,2003), Lindberg (1996) et Stoltz (2011), as well as the study plan, agree that it is very useful to expose students to the target language as often as possible in order to enrich their vocabulary and increase their knowledge in the taught foreign language. The second part consists in the responses and comments from the questionnaires submitted to the learners and the two teachers. In these questionnaires, most students admit not only that they like to speak French in class, but they would also like the teacher to use the target language. However, to overcome their difficulties to communicate they would like to have more oral production activities. The third part is based on our observations in class. We find out that the most spoken language in the classroom is the mother tongue, which is an obstacle. We also noticed that certain activities, such as watching a film followed by work in a small group and simple dialogues with themes very common in everyday life, prepared in advance and playing them in front of the class, encouraged students to express themselves in French without worrying too much about their faults.

Page generated in 0.0867 seconds