Spelling suggestions: "subject:"italiana"" "subject:"taliana""
361 |
Controcorrente : episódios da presença italiana em Pernambuco (1880-1930)ALBUQUERQUE, Vanessa Pereira de 30 August 2017 (has links)
Submitted by Mario BC (mario@bc.ufrpe.br) on 2017-12-21T12:34:56Z
No. of bitstreams: 1
Vanessa Pereira de Albuquerque.pdf: 2176041 bytes, checksum: da1190a4eb917d9c82af8f5360bcc92e (MD5) / Made available in DSpace on 2017-12-21T12:34:56Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Vanessa Pereira de Albuquerque.pdf: 2176041 bytes, checksum: da1190a4eb917d9c82af8f5360bcc92e (MD5)
Previous issue date: 2017-08-30 / The time of massive migration to Brazil spans from the decade of the 1880s to the 1930s. According to the data by the IBGE (Brazilian Institute for Geography and Statistics) during this time around 3.5 million immigrants of several nationalities arrived in Brazil: Italians formed more than one third of this group. During the first years of the Republic, it is possible to observe that Italian immigrants outnumber even the Portuguese. This situation did not arise randomly: it was the outcome of an ideological change and political policies implemented, on a smaller scale, during the Empire and in a major way during the First Brazilian Republic. The goal of this work is to investigate the conditions that led these immigrants toward Brazil during the end of the Imperial Age and the beginning of the Republican Age, with a special focus on the groups that came to Pernambuco and influence directly or indirectly the economic and socio-cultural scenario of this region. By doing this, we also aim at analyzing the documents on a piece Italian immigration that worked in the opposite direction to the mainstream Brazilian immigration policies. The work analyzes episodes of Italian immigration in Pernambuco, by relating personal memories with official documents and attempts, in this way, to understand the relationship between Italian immigrants and local communities, by singling out moments of empathy and hardship that arose through this contact. This research reveals documents, institutions and characters that contributed to the formation of an Italian community active in Pernambuco and, despite treating single cases, shows the importance of working on this subject. The theoretical framework supporting this research is provided by Manuel Correia de Andrade, Angelo Trento, João Bertonha, Lilia Schwarcz, Peter Eisenberg, Paul Ricoeur. We point out the importance of identifying and understanding the social and ideological dynamics originated from this overseas displacement. / O período das grandes massas migratórias para o Brasil estende-se entre as décadas de 1880 a 1930. Segundo dados do IBGE (Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística), durante esse ciclo chegaram ao país cerca de 3,5 milhões de imigrantes de várias nacionalidades: mais de 1/3 desse contingente era formado por italianos. Nos primeiros anos da República, é possível verificar que a quantidade de imigrantes italianos chega a suplantar os de nacionalidade portuguesa. Essa situação não se deu de maneira aleatória: foi o resultado de mudanças ideológicas e práticas políticas adotadas, em menor escala, durante o Império e, principalmente, na Primeira República Brasileira. Este trabalho tem por objetivo refletir sobre as condições que direcionaram esse contingente imigratório ao Brasil durante o período que contempla o final do Império e a República Velha, com especial interesse aos grupos que chegaram a Pernambuco, influenciando direta ou indiretamente o cenário econômico e sociocultural desta região. Dessa forma, pretende-se analisar os registros de uma imigração italiana realizada na contracorrente das políticas imigratórias para o Brasil. O trabalho analisa episódios de imigração italiana em Pernambuco, relacionando memórias pessoais e documentos oficiais e, desse modo, visa a compreender o relacionamento dos imigrantes italianos com as comunidades locais, identificando momentos de empatia e de dificuldades revelados através desse contato. Esta pesquisa revela documentos, instituições e personalidades que contribuíram para a formação de uma comunidade italiana atuante em Pernambuco, mostrando, apesar dos casos pontuais de imigração, a importância de trabalhar esta temática. As bases teóricas que sustentam este estudo são fornecidas por Manuel Correia de Andrade, Angelo Trento, João Bertonha, Lilia Schwarcz, Peter Eisenberg e Paul Ricoeur. Considera-se a importância de identificar e compreender as dinâmicas sociais e ideológicas decorridas desse movimento transatlântico.
|
362 |
A construção da identidade na Região Colonial Italiana : o processo de modernização e urbanização como fator de memória e esquecimento do Frigorífico Rizzo, em Caxias do Sul - 1938 a 1960Poegere, Elias Ricardo 20 May 2016 (has links)
Esta dissertação pretende aprofundar o tema da representação da identidade social na RCI, em Caxias do Sul, RS, pois é possível observar que grande parte da historiografia teve a tendência de identificar que o processo de modernização e urbanização a partir do final do século XIX, em Caxias do Sul, privilegiou principalmente o sucesso/progresso do setor industrial metal-mecânico. No entanto, buscou-se demonstrar que outros ramos produtivos, como, por exemplo, o alimentício, também fez parte do processo histórico empresarial de Caxias do Sul, mas ele geralmente não é abordado pela historiografia da identidade regional a qual ajudou a silenciar a importância de empresas, como, por exemplo, o Frigorífico Rizzo, localizado no atual Bairro Desvio Rizzo, que na década de 30 do século passado localizava-se mais ou menos a 8 quilômetros do centro urbano de Caxias do Sul. Acredita-se que por estar ele, localizado fora do perímetro urbano, e também por estar situado naquele espaço um frigorífico, isso tenha contribuído para a sua estigmatização, bem como para o silenciamento de sua importância no desenvolvimento regional. / This master‟s thesis aims to deepen the theme of social identity representation in the Italian Colonization Region (RCI, from the Portuguese expression Região de Colonização Italiana), in Caxias do Sul, Rio Grande do Sul, Brazil, since it is possible to observe that much of the historiography tended to identify that the process of modernization and urbanization from the late nineteenth century, in Caxias do Sul, was mainly focused on the success/progress of the metal-mechanic industry. However, it has sought to demonstrate that other production branches, for example, the food industry, was also part of the historical business process of Caxias do Sul, but it is usually not addressed by the historiography of regional identity which helped suppressing the value of companies such as Frigorífico Rizzo, located in the current Desvio Rizzo neighborhood, which in the 1930s was about 8 kilometers far from the urban area of Caxias do Sul. It is believed that because it was located outside the urban area, and also because there was a slaughterhouse in that place, this has contributed to its stigmatization as well as to suppressing its importance in the regional development.
|
363 |
"Tradução anotada e comentada da "vida de Annibale Carracci" : escrita por Giovan Pietro Bellori (Roma, 1672)"Cabrera Moreira, Galia Daniela Natividad 21 June 1996 (has links)
Orientador: Luiz Cesar Marques Filho / Texto em portugues e italiano / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Filosofia e Ciencias Humanas / Made available in DSpace on 2018-07-21T07:59:16Z (GMT). No. of bitstreams: 1
CabreraMoreira_GaliaDanielaNatividad_M.pdf: 8072453 bytes, checksum: 7c8a974ff31da72d7d3e4196abaa33a2 (MD5)
Previous issue date: 1996 / Resumo: Não informado. / Abstract: Not informed. / Mestrado / Mestre em História
|
364 |
Imagens do inferno : lugares da memoria, palavras de DanteOliveira, Maria do Ceu Diel de 27 July 2018 (has links)
Orientador: Milton Jose de Almeida / Anexo folhas de desenho / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Educação / Made available in DSpace on 2018-07-27T14:58:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Oliveira_MariadoCeuDielde_D.pdf: 7729256 bytes, checksum: e5c9a217218ed16ff3d1d8e925a83b94 (MD5)
Previous issue date: 2000 / Doutorado
|
365 |
A iconografia de "Jose e a Mulher de Putifar" na pintura italiana do SeiscentosLopes, Elisabetta Falanga 24 April 2001 (has links)
Orientador: Luiz Cesar Marques Filho / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Filosofia e Ciencias Humanas / Made available in DSpace on 2018-07-27T18:27:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Lopes_ElisabettaFalanga_M.pdf: 24675955 bytes, checksum: 5d17baa38c04c6918a90404495d86a47 (MD5)
Previous issue date: 2001 / Resumo: A dissertação trata da iconografia de José e a mulher Putifar na pintura italiana do século XVII, um dos temas eróticos do Antigo Testamento a conhecer grande popularidade no colecionismo do período. A pesquisa analisa a transição do tema da arte religiosa para a secular e revela uma faceta do gosto seiscentista. O trabalho inclui um catálogo que cobre a história da iconografia desde as origens, no século IV, até o Seiscentos. Variações na interpretação do tema no interior das diversas escolas de pintura italiana do período também são analisadas / Abstract: This dissertation focuses on the iconography ofJoseph and Potiphar 's Wife in ltalian painting of the 17th Century, an inherently erotic subject from the Old Testament that became very sought after by private collectors during this period. It follows the transition from religious to secular art and reviews a particular aspect ofthe history oftaste. It also proposes a catalogue that covers
the whole story ofthis iconography from its origin in the 4th Century until the Seicento. Variations in the interpretation of this theme within the different schools of painting in ltaly are also discussed. / Mestrado / Mestre em História
|
366 |
Um olhar sobre a sociabilidade italiana em Juiz de Fora: italianos maçons e a “Unione Italiana Benso di Cavour”Bertante, Rafael de Souza 15 March 2017 (has links)
Submitted by Geandra Rodrigues (geandrar@gmail.com) on 2018-01-19T14:36:23Z
No. of bitstreams: 1
rafaeldesouzabertante.pdf: 1107200 bytes, checksum: c68e3103435304b5d8690cc6193b8172 (MD5) / Rejected by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br), reason: Verificar se Antônio tem acento
Membro da banca: Ruggiero, Antonio de on 2018-01-23T14:32:55Z (GMT) / Submitted by Geandra Rodrigues (geandrar@gmail.com) on 2018-01-23T16:18:18Z
No. of bitstreams: 1
rafaeldesouzabertante.pdf: 1107200 bytes, checksum: c68e3103435304b5d8690cc6193b8172 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2018-01-24T13:43:38Z (GMT) No. of bitstreams: 1
rafaeldesouzabertante.pdf: 1107200 bytes, checksum: c68e3103435304b5d8690cc6193b8172 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-01-24T13:43:38Z (GMT). No. of bitstreams: 1
rafaeldesouzabertante.pdf: 1107200 bytes, checksum: c68e3103435304b5d8690cc6193b8172 (MD5)
Previous issue date: 2017-03-15 / Este trabalho pretende analisar as formas de sociabilidade desenvolvidas entre os imigrantes italianos do município de Juiz de Fora, durante as duas primeiras décadas do século XX. O momento em destaque está inserido em um contexto de crescimento e desenvolvimento urbano, industrial e arquitetônico, vivido pela a cidade desde os fins do século XIX, fatores que provavelmente a tornaram atrativa para os imigrantes, na maioria italianos e nos que já tinham uma profissão definida. Logo após a chegada dessas pessoas à cidade, notamos um aumento na procura por formas associativas, que, em sua maioria, traziam em sua essência, o amparo aos que necessitavam mas também possibilitavam a criação de espaços de lazer e de relações sociais. Entre os grupos de italianos formados em Juiz de Fora, a “Unione Italiana Benso di Cavour” nos chamou mais a atenção. Essa sociedade era formada exclusivamente por italianos e se diferenciava das demais associações devido ao seu caráter maçônico. O grupo foi fundado por vinte e dois imigrantes que também estiveram envolvidos de alguma forma com o comércio e/ou com o crescimento urbano de Juiz de Fora. O recorte temporal irá abarcar o ano de inauguração da loja maçônica, 1902, até o ano de 1925, quando ela passa a aceitar como membros homens de outras nacionalidades. Para apoiar a pesquisa, usaremos o estatuto da loja, documentos e livros que retratam alguns dos passos desses imigrantes na cidade e nos meios de sociabilidade em que estavam inseridos, além da leitura de periódicos da época, procurando observar como os membros desse grupo estavam sendo noticiados na cidade. Assim, pretende-se notar como se desenvolveu a sociabilidade entre esses homens, como formavam suas redes de amizade e o quanto a loja pode ter influenciado ou não para o desenvolvimento das atividades desses italianos em Juiz de Fora. / This work aims to analyze the forms of sociability developed among the Italian immigrants of the municipality of Juiz de Fora, during the first two decades of the twentieth century. The highlight of this moment is a context of urban, industrial and architectural growth and development that the city experienced since the end of the 19th century, factors that probably made it attractive to the immigrants, mostly Italians who already had a defined profession. Soon after the arrival of these people in the city, we noticed an increase in the search for associative forms, which, in their majority, brought in the essence, the support to those who needed, but also made possible the creation of spaces of leisure and social relations. Among the groups of Italians trained in Juiz de Fora, the "Unione Italiana Benso di Cavour", caught our attention. This society was formed exclusively by Italians and was different from the other associations, due to its Masonic character. The group was founded by twenty-two immigrants who were also involved in some way with the commerce and/or urban growth of Juiz de Fora. The time cut will cover the inauguration year of the Masonic lodge, 1902, until the year 1925, when it begins to accept as members, men not born in Italy. To support the research, we will use store statute, documents and books that depict some of the steps of these immigrants in the city and the means of sociability in which they were inserted, as well as the reading of periodicals of the time, trying to observe, as the members of this group were being reported in the city. Thus it is intended to note how the sociability between these men developed, how they formed their networks of friendship and how much the store may have influenced or not for the development of the activities of these Italians in Juiz de Fora.
|
367 |
Estudo etnobotânico das plantas medicinais na cultura ítalobrasileira no Rio Grande do SulKoch, Virginia January 2000 (has links)
Através do Estudo Etnobotânico realizado em uma comunidade de imigração italiana do município de Riozinho/RS, resgatou-se conhecimentos sobre práticas de cultivo e divisão de trabalho dentro do contexto da agricultura familiar, através de entrevistas com as 40 famílias que formam a mesma. Esta metodologia permitiu a criação de um modelo de “Horto” para o cultivo de plantas medicinais em escala comercial, onde foram cultivadas e avaliada a produtividade de 21 espécies. A interação agricultores e pesquisadores permitiu validar as técnicas de manejo e a força de trabalho familiar existentes na comunidade. As avaliações feitas sobre o rendimento das plantas medicinais cultivadas mostram que estes são compatíveis com as expectativas dos rendimentos comerciais. O conjunto dos dados permite concluir que o cultivo de plantas medicinais dentro deste modelo proposto é viável para a agricultura familiar na referida comunidade.
|
368 |
Cartas familiares de imigrantes italianos residentes no Brasil: um estudo sobre o léxico e o contato linguístico / Family letters of Italian immigrants who lived in Brazil: a lexical and language contact studyRafael Cappelli Sozzi 03 March 2016 (has links)
O objetivo deste trabalho é analisar o léxico empregado em cartas familiares, escritas em língua italiana, por falantes italianos provenientes da região Lombardia e por seus descendentes nascidos no Brasil e residentes em São Paulo, sob duas perspectivas diferentes. Na primeira, elencaremos quais eram os assuntos mais recorrentes nas cartas, analisaremos as escolhas lexicais e verificaremos a função destas no contexto em que foram empregadas. Pretendemos, portanto, entender quais são os relatos, as histórias, as informações contidas nesses escritos, bem como o léxico empregado para a composição das cartas. A segunda perspectiva, diz respeito ao contato linguístico que houve entre italiano e português em nível lexical. Nossa proposta será demonstrar, por meio de excertos das cartas, exemplos de léxico que revelam o uso corrente da língua italiana, mesmo em contexto estrangeiro, no qual prevalecia aquele do português. Dessa forma, é nosso propósito tanto identificar e analisar o enriquecimento do leque comunicativo e cultural que esses imigrantes tiveram ao escreverem em italiano, não inibindo, porém, o uso do português (seja de maneira implícita ou explícita); como também entender se houve a formação de uma eventual variedade de italiano no interior dessa pequena comunidade. / The purpose of this study is to analyze the lexicon used in family letters, which were written in Italian by native Italian speakers from Lombardy and by their descendants who were born in Brazil and lived in São Paulo, from two different perspectives. The first one will list the most recurring topics in the letters, the lexical choices will be analyzed and their functions will be verified in the context in which they were used. Therefore, this study intends to understand the accounts, stories, and information contained in the letters, as well as the lexicon used when writing them. The second perspective is about the language contact that occurred between Italian and Portuguese at the lexical level. Excerpts from the letters were used to show examples of the lexicon, which revealed that the Italian language was widely used, regardless of the international context, in which Portuguese predominated. As a result, the study aims to identify and analyze the language and cultural enrichment that such immigrants had by writing in Italian, although it did not prevent them from using Portuguese (either explicitly or implicitly), and also understand if there has been an accidental variety of the Italian language in that small community.
|
369 |
A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas / Giacomo Leopardi\'s poetry and its brazilian translations: issues and problemsRoberta Regina Cristiane Belletti 18 August 2010 (has links)
A presente pesquisa tem como finalidade apresentar uma leitura da obra poética de Giacomo Leopardi, com um olhar atinente à estilística. A fim de abrir horizontes, no sentido de novas pesquisas e perspectivas da poética leopardiana, escolheu-se fazer um cotejo entre poemas selecionados e as suas traduções em língua portuguesa do Brasil, paralelamente, de modo que a análise estilística, feita em etapas, contribua para mostrar o sentido presente no texto poético, sentido esse que pode estar alterado na versão traduzida. Quatro foram os poemas escolhidos: Il passero solitario, Linfinito, Canto notturno di un pastore errante dellAsia e La ginestra, o il fiore del deserto, representando um conceito que circula há tempo, mas que se acredita manter a sua importância, referente às fases do pessimismo leopardiano: individual, histórico, cósmico e heroico. / The present study is to present a reading of the poetry of Giacomo Leopardi, with a look regards on the stylistic. In order to open horizons to new research and perspectives of Leopardi´s poetry we chose to make a comparison between the selected poems and their translations into Portuguese of Brazil, in parallel, so that the stylistic analysis, done in stages contributes to show the sense in this poetic text, meaning that it can be altered in the translation. Four poems were chosen: Il passero solitario, Linfinito, Canto notturno di un pastore errante dellAsia e La ginestra, o il fiore del deserto, representing a concept that circulate for some time, but believed to remain important, on stages of Leopardi´s pessimism: individual, historical, cosmic and heroic.
|
370 |
O léxico da cozinha italiana em São Paulo: autenticidade e adaptação nos restaurantes paulistanos / The lexicon of Italian cuisine in São Paulo: authenticity and adaptation in the state capital restaurantsSilvana Azevedo de Almeida 15 April 2016 (has links)
Nos últimos anos, a gastronomia italiana presente em São Paulo sofreu grandes transformações. Chefs com experiência internacional assumiram cozinhas típicas da cidade e passaram a propor uma culinária mais vinculada às regiões italianas. Com o objetivo de pesquisar as escolhas lexicais que definem a linguagem da gastronomia italiana em seus vários segmentos, optamos por dar voz aos profissionais do setor. Para tanto, entrevistamos chefs de cozinha, proprietários de restaurantes e um representante da Accademia Italiana della Cucina, entidade que tem o compromisso de certificar os restaurantes que se dedicam à tradicional cozinha da Itália na cidade. Nesse processo, foram ouvidos dezessete personagens em 35 horas de entrevistas, com o intuito de verificar se a autenticidade ou adaptação de pratos e ingredientes se reflete nas escolhas lexicais. Por meio desses relatos, que envolveram trajetórias de vida e experiências à mesa, também registramos uma parte da história da gastronomia italiana em São Paulo ponto de apoio para compreender melhor o atual cardápio dessa culinária na capital paulista. A partir do corpus reunido, oito personagens, representantes dos segmentos cantinas e restaurantes italianos, tiveram seus perfis analisados para este trabalho. Os resultados evidenciam uma cozinha pautada, inicialmente, nos sabores do Sul da Itália, com um léxico adaptado e distorcido em decorrência da falta de uma correspondência entre produtos e cultura alimentar dos dois países. Podemos citar como exemplo o filé à parmegiana, receita sem paralelo na Itália. Mais recentemente, observa-se o empenho de vários profissionais no sentido de imprimir um pouco mais de rigor no tratamento do léxico presente nos cardápios, com respeito à língua italiana e à cultura regional gastronômica daquele país. / In recent years, Italian cuisine served in São Paulo has undergone major changes. Internationally experienced chefs took over typical restaurants in the city and began to propose a cuisine which is rooted in Italian regions. By giving voice to professionals in the area, the aim of this research is to investigate Italian cuisine lexicon in different areas. We then interviewed chefs, restaurant owners and a delegate of Accademia Italiana della Cucina, an academy which has the task of certifying the restaurants dedicated to traditional Italian cuisine in São Paulo. Seventeen interviews, totalizing 35 hours of recording, were carried so that we could verify if authenticity or adaptation of dishes and ingredients is reflected in lexical choices. Through these reports, involving life stories and experiences at the table, we also registered a part of the history of Italian cuisine in São Paulo foothold to better understand the current menu of this cuisine in the state capital. From the corpus, eight members, representing cantinas and Italian restaurants, had their profiles analyzed for this work. Results show a cuisine in line with southern flavors of Italy, with an adapted and distorted lexicon due to the lack of correspondence between products and food culture in both countries. As an example, we mention filé à parmegiana [steak parmigiana], a recipe which is unknown in Italy. More recently, many professionals are committed to giving more attention to the lexicon on menus, aiming to respect Italian language and gastronomic regional culture.
|
Page generated in 0.0475 seconds