• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 274
  • 1
  • Tagged with
  • 279
  • 110
  • 109
  • 99
  • 97
  • 88
  • 85
  • 79
  • 76
  • 72
  • 65
  • 63
  • 57
  • 56
  • 49
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
131

Interpretação da língua brasileira de sinais a partir do gênero jornalístico televisivo: elementos verbo-visuais na produção de sentidos / Interpretation of the Brazilian sign language in the television journalistic genre: visual-verbal elements in the production of meaning

Nascimento, Marcus Vinícius Batista 09 December 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:22:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Marcus Vinicius Batista Nascimento.pdf: 2416589 bytes, checksum: 2151e0c46415aee8f184d6b07cc718c9 (MD5) Previous issue date: 2011-12-09 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This research aims to conduct a descriptive analysis of the performance of LIBRAS (Brazilian Sign Language) / Portuguese translator interpreter (TILSP), in the journalism genre and in the sphere of television activity, from the work experience of the author of this research as an interpreter in this kind of discourse. For this, we chose as corpus a public domain television journalistic production, consisting of an edition cut of Programa Sentidos with the libras interpretation during it. The show is broadcasted by a cable television channel and then is available on the internet. We question which verbal-visual elements contribute and / or interfere with the libras interpretation of the journalistic genre, in the television sphere; how these elements affect the translations choices and lexical and syntactic construction in the libras interpretation from this genre, and which sense effects are produced from the interference of these elements in the process of Portuguese-LIBRAS interpretation. In this sense, The Circle of Bakhtin will serve as theoretical foundations of our research, and the comprehension of the Bakhtinian concepts of exotopy, chronotope, speech genres, enunciation, concrete utterance, text, discourse, authorship and extraverbal situation are the guidelines for the corpus analysis, which was transcribed and described from an exotopic movement shift, from the analyzed subject to the researcher, in a way that the researcher could look at himself taking into consideration the linguistic and extralinguistic elements of the target language in the act of translation/interpretation. The target language, LIBRAS, was transcribed using the Sign Language transcription system ELAN (EUDICO Language Annotator), developed by Max Planck Institute for Psycholinguistics and used on the research group Estudos da Comunidade Surda: Língua, Cultura e História (Deaf Community Studies: Language, Culture and History) in the University of São Paulo and in the course de Letras/Libras (Language Studies/Libras) of the Federal University of Santa Catarina.The analysis showed that the verbal-visual elements and images of all the reports are factors of libras linguistic marks modification, as look and body direction, and that these images are crucial for the negotiation of discursive meanings from this sphere at the time of interpretation. The incorporation of shapes and outlines of the images during signaling TILSP showed us that the whole verbal-visual component of that sphere, not only interferes with the interpretation of sign language, but also contributes to the realization of TILSP interpretive strategies aiming the transmission of senses brought by the enunciators discursive project in this genre. From the analysis we propose a theoretical and methodological possibility of referral to TILSP training and working from an enunciative-discursive perspective, adopting the analysis of Programa Sentidos as an orientation for this proposal. To this end, we used as guidelines some television journalistic productions, taking into account the possibility of future insertions of TILSP in this sphere of discourse production and realization of interpretative practices in the journalistic genre, suggesting the expansion of its operations in other genres circulating in this sphere / Este trabalho tem por objetivo realizar uma análise descritiva da atuação do tradutor intérprete de libras/português (TILSP) no gênero jornalístico e na esfera de atividade televisiva a partir da experiência de atuação do autor desta pesquisa como intérprete nesse gênero do discurso. Para isso escolhemos como corpus uma produção telejornalística, de domínio público, constituída por um recorte de uma edição do Programa Sentidos, veiculado por meio de um canal de TV a cabo, disponibilizado na internet posteriormente, com interpretação para a libras durante a exibição. Questionamos que elementos verbo-visuais colaboram e/ou interferem na interpretação da libras no gênero jornalístico, esfera televisiva; como esses elementos afetam as escolhas tradutórias e a construção lexical e sintática na interpretação da libras a partir desse gênero; e quais efeitos de sentidos são produzidos a partir da interferência desses elementos no processo de interpretação do português para a libras. Nesse sentido, fundamentamos a pesquisa na teoria do Círculo de Bakhtin compreendendo os conceitos de exotopia, cronotopo, gêneros do discurso, enunciação, enunciado concreto, texto, discurso, autoria e situação extraverbal como fios condutores da análise do corpus que foi transcrito e descrito, a partir de um movimento exotópico de deslocamento de sujeito analisado para o de pesquisador, de forma que o pesquisador olhe a si mesmo, considerando os elementos linguísticos e extralinguísticos da língua alvo no ato tradutório/interpretativo, a libras, por meio do sistema de transcrição de língua de sinais ELAN (EUDICO Language Annotator) desenvolvido pelo Max Planck Institute for Psycholinguistics e utilizado no grupo Estudos da Comunidade Surda: Língua, Cultura e História na Universidade de São Paulo e no curso de Letras/Libras da Universidade Federal de Santa Catarina. A análise mostrou que os elementos verbo-visuais e a totalidade das imagens das reportagens são fatores de modificação das marcas linguísticas da libras como direção do olhar e do corpo e que essas imagens são decisivas para a negociação de sentidos discursivos provenientes dessa esfera no momento da interpretação. A incorporação das formas e delineios das imagens durante a sinalização do TILSP nos mostraram que a totalidade verbo-visual, constituinte dessa esfera, não só interfere na interpretação da língua de sinais, mas também colabora para que o TILSP realize estratégias interpretativas objetivando a transmissão dos sentidos instaurados pelo projeto discursivo dos enunciadores desse gênero. A partir da análise propomos uma possibilidade de encaminhamento teórico metodológico para a formação e atuação do TILSP a partir de uma perspectiva enunciativo-discursiva, adotando a análise do Programa Sentidos como norteador desta proposta. Para tanto, utilizamos como fio condutor algumas produções telejornalísticas considerando a possibilidade de futuras inserções dos TILSP nessa esfera de produção do discurso e a realização de práticas interpretativas a partir do gênero jornalístico, sugerindo a expansão de sua atuação em outros gêneros circulantes nessa esfera
132

Ações de uma professora-pesquisadora no processo de construção de conceitos em língua de sinais numa escola bilíngue para surdos

Lorthiois, Amandine Alpha Marie 14 May 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:22:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Amandine Alpha Marie Lorthiois.pdf: 926170 bytes, checksum: 73e010fc7db0ce4275c235f222c0b9fa (MD5) Previous issue date: 2012-05-14 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / The aim of this research is to investigate the actions that a teacherresearcher uses to supply concepts construction process by her Deaf students, users of the Brazilian Sign Language (Língua Brasileira de Sinais Libras), during a class of mathematics. The teacher-researcher is a hearing person, Libras user. Supported by the Social-Historical and Cultural Theory, the theoretical background includes concepts of mediation (VYGOTSKY, 1930/1991; 1934/2009), spontaneous and scientific concepts (VYGOTSKY, 1934/2009), learning and development (VYGOTSKY, 1991; 1934/2009), Zone of Proximal Development (ZPD), collaboration and contradiction (VYGOTSKY, 1934/2009; MAGALHÃES, 2009, 2011; MAGALHÃES e OLIVEIRA, 2011), learning encapsulation (ENGESTRÖM, 1996/2002) and defectology (VYGOTSKY, 1934/2010, 1983/1995; KOZULIN e GINDIS, 2007). It is also based on concepts from Deafness Studies (BARBOSA, 2009; COURTIN, 2002; FERREIRA-BRITO, 1995; GÓES, 1996; MOURA, 2000, 2011; QUADROS, 2003; 2005/2010; QUADROS e KARNOPP, 2004; PADDEN e HUMPHRIES, 2005; MOTTEZ, 2006; SVARTHOLM, 2008; SVARTHOLM e MOURA, 2011) and readings about learning and teaching school mathematics (CÂNDIDO, 2001/2007; CAVALCANTI, 2001/2007; DINIZ, 2001/2007; SMOLE e Diniz, 2001/2007; LORENZATO, 2006; PASSOS, 2006; BLATTO-VALLEE, KELLY, GAUSTAD, PORTER e FONZI, 2007; MATILLAT e GARDIE, 2010). The methodology chosen in this work is that of qualitative case study (TRIVIÑOS, 2008) and an action-research (BURNS, 2010). Data was produced in a school for the Deaf which provides bilingual work, according to the idea that Libras is their first language and portuguese the second one. Linguistic analysis is done based on Conversational Analysis perspective (KERBRAT-ORECCHIONI, 1996/2006; MARCUSCHI, 2007) considering Deaf language (QUADROS e KARNOPP, 2004) and culture (BAHAN, 2011) aspects. Results show that several teacher-researcher actions offer the possibility to create a ZPD context, also considering the singularities of the Deaf, in the way of supplying students concepts construction / A pesquisa tem por objetivo investigar as ações de uma professorapesquisadora no processo de construção de conceitos durante uma aula de matemática pelos seus alunos Surdos usuários da Língua Brasileira de Sinais (Libras). A professora-pesquisadora é ouvinte, usuária da Libras. Ancorada na Teoria Sócio-Histórica e Cultural, a fundamentação teórica abrange a concepção de mediação (VYGOTSKY, 1930/1991; 1934/2009), conceitos espontâneos e científicos (VYGOTSKY, 1934/2009), aprendizagem e desenvolvimento (VYGOTSKY, 1991; 1934/2009), ZPD, colaboração e contradição (VYGOTSKY, 1934/2009; MAGALHÃES, 2009, 2011; MAGALHÃES e OLIVEIRA, 2011), encapsulação da aprendizagem (ENGESTRÖM, 1996/2002) e defectologia (VYGOTSKY, 1934/2010, 1983/1995; KOZULIN e GINDIS, 2007). Também se baseia em conceitos do campo dos Estudos Surdos (BARBOSA, 2009; COURTIN, 2002; FERREIRA-BRITO, 1995; GÓES, 1996; MOURA, 2000, 2011; QUADROS, 2003; 2005/2010; QUADROS e KARNOPP, 2004; PADDEN e HUMPHRIES, 2005; MOTTEZ, 2006; SVARTHOLM, 2008; SVARTHOLM e MOURA, 2011) e de leituras relacionadas ao ensino e aprendizagem da matemática escolar (CÂNDIDO, 2001/2007; CAVALCANTI, 2001/2007; DINIZ, 2001/2007; SMOLE e Diniz, 2001/2007; LORENZATO, 2006; PASSOS, 2006; BLATTO-VALLEE, KELLY, GAUSTAD, PORTER e FONZI, 2007; MATILLAT e GARDIE, 2010). A metodologia adotada nesse trabalho é do estudo de caso qualitativo (TRIVIÑOS, 2008) além de ser uma pesquisa-ação (BURNS, 2010). A produção de dados foi realizada numa escola onde se propõe um trabalho bilíngue para Surdos, partindo do pressuposto de que a Libras é sua primeira língua e o português, a segunda. A análise linguística dos dados é feita a partir da perspectiva da Análise da Conversação (KERBRAT-ORECCHIONI, 1996/2006; MARCUSCHI, 2007), considerando aspectos da língua (QUADROS e KARNOPP, 2004) e da cultura Surda (BAHAN, 2011). Os resultados obtidos demonstram que muitas das ações realizadas pela professora-pesquisadora oferecem possibilidade da criação de um espaço de ZPD, inclusive atentando às especificidades dos Surdos, de modo a propiciar a construção de conceitos pelos alunos
133

A formação do intérprete de libras para o ensino de ciências lacunas refletidas na atuação do TILS em sala de aula / The professional qualification of the interpreter of brazilian language of signs for the theaching of sciences: gaps reflected in their work in the classroom

Rieger, Camila Paula Effgen 11 August 2016 (has links)
Made available in DSpace on 2017-07-10T16:38:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1 dissert Camila Rieger.pdf: 1178838 bytes, checksum: b4e17000e085d2feb68e516253126d4d (MD5) Previous issue date: 2016-08-11 / This work has as its main theme the academic education of the Interpreter of Sign Language (ISL) in acting as a mediator of communication among teachers and deaf students in regular public institutions. It presents some considerations about barriers faced by the ISL when dealing with technical and scientific terms related to specific subjects that are not part of their current vocabulary or find no equivalent in sign language and how their academic skills contribute to the erect these obstacles to the process of interpretation. Starting from the author´s experience, graduated in pedagogy, acting as an interpreter of Portuguese/Libras ( acronymous to Brazilian Sign Language) in a subjects for Exact Sciences, this research seeks to broaden perspectives on issues related to the training path of ILS and their work at the educational institutions. Initially it is presented an analysis of articles published in the National Research Congress Proceedings in Translation and Interpretation of Libras and Portuguese with attention to those articles whose theme is the training of ILS. This analysis highlights the lack of discussion of the training activities for acting in science teaching as a way to overcome language barriers found in the act of interpretation. In order to analyze the detachment between the knowledge acquired by the ILS in action during their training (initial or ongoing) and the subjects of the areas of Exact and Natural Sciences, it was proposed a questionnaire answered by the ILS from the cities of Foz do Iguaçu and Cascavel. The analysis of the questionnaire answers it is observed that the academic education of ILS focuses on Humanities courses and that, whether in postgraduate level or other training processes, there is no attention to training for acting in subjects of Exact Sciences. / Esta dissertação tem como tema a formação do Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais (TILS) em atuação como mediador da comunicação entre professores e alunos surdos em instituições regulares comuns. Apresenta reflexões sobre as barreiras encontradas pelos TILS quando termos técnicos e científicos relacionados ao conteúdo a ser interpretado não fazem parte de seu vocabulário ou não encontram equivalentes na Língua de Sinais e como a formação do TILS contribui para a edificação destes obstáculos ao processo de interpretação. Partindo da experiência da autora, pedagoga, atuante como intérprete de Libras/Português em um Curso superior da área de Ciências Exatas e Tecnológicas, a pesquisa busca ampliar o olhar para as questões relacionadas à formação do intérprete e sua atuação junto às Instituições de ensino. Para isso apresenta, inicialmente, uma análise de artigos publicados nos Anais do Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa com atenção àqueles cuja temática é a formação de tradutores e intérpretes de língua de sinais. Esta análise evidencia a falta de discussão sobre a formação para atuação na área de ensino de Ciências como forma de transpor as barreiras linguísticas encontradas no ato da interpretação. No intuito de analisar a distância entre o conhecimento adquirido pelo intérprete em atuação durante sua formação (inicial ou continuada) e os conteúdos das áreas de Ciências Exatas e Naturais, foi construído, a partir da aplicação de questionários aplicados a TILS da cidade de Foz do Iguaçu, um panorama local da formação dos TILS em atuação. Da análise dos questionários observa-se que a formação dos TILS se concentra em cursos da área de Ciências Humanas e que, seja em nível de pós-graduação ou outros processos de capacitação, não há atenção para a formação para atuação em Ciências Exatas.
134

Disciplina de libras na modalidade EaD: Necessidades formativas e possíveis caminhos / Brazilian Sign Language Discipline in Distance Education: training needs and possible paths

Frasca, Laís dos Santos di Benedetto [UNESP] 28 October 2017 (has links)
Submitted by LAIS DOS SANTOS DI BENEDETTO null (libras.lais@hotmail.com) on 2017-12-15T13:02:06Z No. of bitstreams: 1 DISSERTACAO FINAL REPOSITORIO _laisfrasca.pdf: 2269192 bytes, checksum: eb8193381628039a0b4b68dcb2383202 (MD5) / Approved for entry into archive by ALESSANDRA KUBA OSHIRO null (alessandra@fct.unesp.br) on 2017-12-18T11:16:34Z (GMT) No. of bitstreams: 1 frasca_lsb_me_prud.pdf: 2269192 bytes, checksum: eb8193381628039a0b4b68dcb2383202 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-12-18T11:16:34Z (GMT). No. of bitstreams: 1 frasca_lsb_me_prud.pdf: 2269192 bytes, checksum: eb8193381628039a0b4b68dcb2383202 (MD5) Previous issue date: 2017-10-28 / Esta pesquisa está vinculada ao Programa de Pós-Graduação em Educação da Faculdade de Ciências e Tecnologia da Universidade Estadual “Júlio de Mesquita Filho” da Universidade Estadual Paulista (FCT/UNESP). Investigou-se a oferta e desenvolvimento da disciplina de Língua Brasileira de Sinais (Libras) na modalidade de Educação a Distância (EaD) no contexto da Educação Superior, visando trazer elementos formativos e possibilidades. Esta pesquisa se caracteriza como quali-quantitativa. Com relação ao método, a pesquisa traz nuances de estudo de caso, já que este pode preservar características de acontecimentos reais (YIN, 2001). Para a coleta de dados, houve análise das respostas de dois questionários on-line, um diagnóstico e, o outro, uma avaliação dos graduandos referente ao conteúdo da disciplina. A análise teve como alicerce as ideias de Bakhtin sobre sua teoria acerca da dialogia e interação entre os sujeitos. A pesquisa teve como sujeitos participantes 178 graduandos de doze unidades da UNESP; a análise teve como foco três categorias: (1) Necessidades formativas em Libras; (2) Materiais didáticos, Conteúdos e Atividades; (3) Videoconferências: abordagem comunicativa. Sobre os resultados, as avaliações dos graduandos mostraram que houve bastante aceitação da disciplina em termos de conteúdos e atividades, entretanto, trouxeram sugestões de mudanças para as atividades práticas e as videoconferências, como atividades mais contextualizadas e relacionadas ao cotidiano, além de maior número de videoconferências com duração mais curta de aula. / This research is linked to the Postgraduate Program in Education of the Faculty of Science and Technology of São Paulo State University “Julio de Mesquita Filho”. It was investigated the offering and the development of a discipline on Brazilian Sign Language in Distance Education (EAD) in the context of Higher Education, aiming to bring training elements and possibilities. This research was carried out according to the quali-quantitative approach. Regarding the method, the research brings nuances of case study, since it can preserve characteristics of real events (YIN, 2001). For the data collection, there was an analysis of the answers of two online questionnaires, one diagnosis, and the other, an evaluation of the undergraduate students regarding the content of the discipline. The analysis was based on Bakhtin's ideas about his theory on dialogue and interaction among subjects. 178 undergraduate students from twelve units of UNESP participated of this study. The analysis focused on three categories: (1) Training needs in Brazilian Sign Language, (2) Didactic materials, Contents and Activities, (3) Videoconferences: communicative approach. About the results, the evaluations of the undergraduate students showed that there was a lot of acceptance of the discipline in terms of contents and activities. However, they brought suggestions for changes to the practical activities and videoconferences, such as more contextualized and day-to-day activities, as well as a larger number of videoconferences with shorter duration of the classes.
135

[en] SECRET AND REVEALED, IMPLICIT AND EXPRESSED: PREJUDICE AGAINST/AMONG DEAF STUDENTS / [pt] SECRETO E REVELADO, TÁCITO E EXPRESSO: O PRECONCEITO CONTRA/ENTRE ALUNOS SURDOS

GISELLY DOS SANTOS PEREGRINO 24 March 2017 (has links)
[pt] Esta tese de doutorado partiu da hipótese de que juízos engessados acerca da surdez continuam a ser repetidos nos enunciados e a ser sentidos por pessoas surdas, apesar do avanço da discussão sobre as diferenças. A principal questão de pesquisa é como se dá o preconceito contra/entre alunos surdos. Objetivou-se compreender esse fenômeno, conceituando-o, identificando suas expressões nos enunciados de professores, analisando como os estudantes surdos percebem e avaliam esse processo e contribuindo para uma educação contra o preconceito. Examinaram-se diferentes perspectivas sobre o conceito de preconceito – Gordon Allport, Theodor Adorno e Max Horkheimer, Hannah Arendt, Arnold Rose, Agnes Heller, entre outros. Sendo os preconceitos, por vezes, expressos no discurso, a entrevista confirmou-se como procedimento fundamental. Os participantes deste estudo foram: cinco alunos surdos adultos, cinco professores de jovens e adultos surdos e cinco professores atuantes na Educação de Jovens e Adultos (EJA) os quais nunca tiveram surdos como alunos. As entrevistas foram ancoradas na abordagem sócio-histórica e, sendo semiestruturadas, partiram de um roteiro norteador. Concluiu-se que estudantes surdos têm dificuldades para perceber o preconceito por não compartilharem a língua com o sujeito preconceituoso e, ao mesmo tempo, conseguem apreender o fenômeno por meio de formações imaginárias e inferências. Observou-se que perceberam mais preconceito contra si em escolas anteriores nas quais conviviam com alunos que não são surdos. Por outro lado, registraram que, mesmo entre pessoas surdas, há expressões de preconceito, comprovando que não são imunes a ele, mesmo sofrendo com suas manifestações. Apontaram que costumam ou podem reagir ao preconceito com desprezo, com diálogo, por meio de medidas judiciais, responsabilização de Deus ou com violência física. Avaliaram que, mesmo em tempos que supostamente valorizam a inclusão socioeducativa, ainda não há entendimento, diálogo nem troca. Por sua vez, os professores elaboraram concepções de preconceito que não se vinculam diretamente ao preconceito que manifestam. Metade deles assumiu ser abertamente preconceituoso; no entanto, seus discursos, coerentemente com o politicamente correto, traziam o preconceito ora secreto, ora revelado; ora tácito, ora expresso. E, às vezes, tudo isso simultaneamente, em um verdadeiro jogo de esconde-esconde. Concluiu-se que a experiência com estudantes surdos não potencializa o preconceito, mas pode favorecer seu fortalecimento ou sua desconstrução forçosa. A não experiência, por outro lado, tende a propiciar a perpetuação de juízos passados e não reelaborados, bloqueando, assim, (novas) vivências com o alunado surdo. / [en] This doctoral thesis is based on the assumption that preconceived opinions about deafness continue to be repeated in assertions and felt by deaf people, despite the progress of discussions on differences. The main point of the research is how prejudice originates against/among deaf students. The purpose is to understand this phenomenon, describing it, identifying its expressions in the discourse of teachers, analyzing how deaf students perceive and assess this process and contributing to an education against prejudice. The prejudice concept was examined through different perspectives − Gordon Allport, Theodor Adorno and Max Horkheimer, Hannah Arendt, Arnold Rose, Agnes Heller, among others. As prejudice is at times expressed in speech, interviews were regarded as an essential procedure. The participants in this study were: five adult deaf students, five teachers of deaf youngsters and adults, and five teachers engaged in Educação de Jovens e Adultos (EJA) Education of Youngsters and Adults who had never taught deaf students. Interviews were based on a socio-historical approach and, being semi-structured, they followed a guiding script. The conclusion was that deaf students have difficulty in perceiving prejudice because they do not share the language with the prejudiced person but, at the same time, they do notice the phenomenon through imaginary concepts and inferences. They perceived more prejudice against them in previous schools in which they interacted with students who were not deaf. On the other hand, they affirmed that even among deaf individuals there are prejudiced expressions, which proves they are not immune to prejudice, even suffering from it. They pointed out that they may react to prejudice with disdain, through dialogue, by means of legal remedies, blaming God or using physical violence. They affirmed that, even in times that supposedly value socio-educative inclusion, there is still no understanding, dialogue or change. In turn, teachers elaborate prejudice conceptions that do not directly match the prejudice they express. Half of them assumed to be prejudiced; however, in their discourse, consistent with the politically correct behavior, they showed their prejudice either in a secret or revealed way; sometimes implied and sometimes expressed. And, at times all that simultaneously, in a true hide-andseek game. The conclusion was that the experience with deaf students does not increase prejudice, but it may favor either its strength or its forced deconstruction. The lack of interchange, on the other hand, tends to reinforce the continuation of past and not reelaborated judgments, thus blocking (new) personal experiences with deaf students.
136

Transferência de funções ordinais através de classes de estímulos equivalentes em surdos / Transfer of ordinal functions through stimulus classes in hearing impaired individuals

Resende, Alice Almeida Chaves de 03 March 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T20:30:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 3599.pdf: 897828 bytes, checksum: 2907ecfaa5c269b68d9428025801268b (MD5) Previous issue date: 2011-03-03 / Universidade Federal de Minas Gerais / The bilingual approach, adopted for educating deaf people in Brazil, regards the Brazilian Sign Language (Libras) as the first language and the written Portuguese Language as the instrumental language. The acquisition of the written language may be more difficult than the acquisition of the sign language due to the differences between their ordinal grammatical structures. The ordinal grammatical structure of the written Portuguese consists in a subject verb preposition complement order, whereas the structure of the Sign Language allows not only this order, but also different combinations of the elements. Such differences usually result, for the deaf people, in a writing repertoire of the Portuguese Language that has a different grammatical order than that one used by the verbal community in which they are inserted. This study investigated variables that control the transfer of ordinal functions through classes of equivalent stimuli. The experimental stimuli used were 32 printed words divided into four stimuli categories (A1A2A3A4; B1B2B3B4; C1C2C3C4 e D1D2D3D4), corresponding to subject, verb, preposition/article and complement, respectively. The categories were taught through matching-to-sample (MTS) tasks, while the sequences were taught through constructed-response matching-to-sample (CRMTS). All participants showed the formation of four stimulus classes, and learned one sequence (A1A2A3A4). After that, they showed the transference of ordinal functions to untaught sequences. In summary, results showed the transference of ordinal functions through equivalence classes. / O ensino para surdos no Brasil prioriza, atualmente, a abordagem bilíngue em que se ensina a Língua Brasileira de Sinais (Libras) como primeira língua e a Língua Portuguesa escrita como língua instrumental. A aquisição da Língua Portuguesa escrita por surdos pode ser dificultada em função das diferenças entre as estruturas ordinais - gramaticais da Língua Portuguesa escrita e da Libras. A estrutura ordinal - gramatical da primeira é composta por sujeito verbo preposição - complemento, enquanto que a da Libras permite o uso não apenas dessa estrutura, mas também de diferentes combinações dos mesmos elementos. Tais diferenças costumam resultar em um repertório de escrita da Língua Portuguesa com ordem gramatical diferente daquela utilizada pela comunidade verbal onde os surdos estão inseridos. Este estudo investigou a transferência das funções ordinais para novas sequências compostas por novos estímulos experimentais após o estabelecimento das classes de estímulos equivalentes, seguido do ensino de uma única sequência. Os participantes foram uma criança e três adolescentes surdos com idades entre oito e 16 anos. Os estímulos experimentais consistiram em 32 palavras impressas, divididas em oito conjuntos de estímulos, sendo que cada conjunto foi composto por quatro estímulos, (A1A2A3A4; B1B2B3B4; C1C2C3C4; D1D2D3D4; X1X2X3X4; Y1Y2Y3Y4; W1W2W3W4 e Z1Z2Z3Z4) correspondentes, respectivamente, a sujeito, verbo, preposição/artigo e complemento. O procedimento de escolha de acordo com o modelo (matching to sample - MTS) foi utilizado para estabelecimento das quatro classes de estímulos, e uma adaptação desse procedimento (constructed response matching to sample - CRMTS) foi utilizada para o ensino de uma sequência. Todos os participantes mostraram a formação das quatro classes de estímulos equivalentes e alcançaram o critério de aprendizagem no ensino da sequência A1A2A3A4. Observou-se a transferência de funções ordinais para novas sequências após o ensino da primeira sequência. Os resultados sugerem que o estabelecimento de classes de estímulos equivalentes pode facilitar a expansão do comportamento de sequenciar por crianças e adolescentes surdos.
137

Acessibilidade em cinemas digitais: uma proposta de geração e distribuição de libras e autiodescrição

Domingues, Leonardo de Araújo 13 October 2015 (has links)
Submitted by Viviane Lima da Cunha (viviane@biblioteca.ufpb.br) on 2016-02-16T12:43:12Z No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 13238594 bytes, checksum: 276fb476c19b9bf5bb8160c24835f54d (MD5) / Made available in DSpace on 2016-02-16T12:43:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 13238594 bytes, checksum: 276fb476c19b9bf5bb8160c24835f54d (MD5) Previous issue date: 2015-10-13 / People with hearing or visually impairment face many di culties to participate in the social life, to communicate with other people and to access information. Their participation in cinemas, theaters, educational environment, among others, is often limited due to the lack of solutions that enable their interaction and participation. For the deaf, for example, the accessibility resources normally provided at the cinema room is limited to subtitle text format. This is the predominant solution on the current scenario. However, on the other hand, there are some studies that are in progress to try to solve these problems, such as the use of second screen devices to project content with sign language. For the blind, the accessibility problem is further aggravated because currently there are few cinema rooms that o er the resources of audio description. Normally, the blind rely solely on the help of family or friends to narrate the events during the exhibition of the lm. The accessibility point of view, these approaches are considered ine cient, since the deaf, for example, have enough trouble reading and writing in the spoken language of their country. Therefore, to minimize these problems, this paper presents a computational solution capable of automatically generating from the subtitles, video tracks with Brazilan Sign Language (Libras) windows for deaf users, and from the movie script, produce audio description for blind users and distribute such content for users using the second screen devices. Experiments using a prototype showed that the solution has the potential to generate e ciently contents intelligible for this users, increasing your access to this technology type. / Pessoas com de ciência auditiva ou visual enfrentam diversos entraves para participar da vida em sociedade, para se comunicar com outras pessoas e ter acesso à informação. A participação dessas pessoas em ambientes como cinemas, teatros, escolas, enquanto navegam na Internet, entre outros, é muitas vezes limitada devido a ausência de soluções acessíveis que viabilizem sua participação e interação. Para os surdos, por exemplo, os recursos de acessibilidade normalmente oferecidos nas salas de cinema se limitam a legendas no formato texto. Esta é a solução predominante no cenário atual. Porém, em contrapartida, existem algumas pesquisas que encontram-se em desenvolvimento para tentar resolver esses problemas, como a utilização de dispositivos de segunda tela para projetar os conteúdos com Língua de Sinais. Para os cegos, o problema de acessibilidade é ainda mais agravante, pois, atualmente, existem poucas salas de cinema que disponibilizam os recursos da Audiodescrição. Normalmente, os cegos contam apenas com a ajuda de familiares ou amigos para narrar os acontecimentos durante a exibição do filme. Do ponto de vista da acessibilidade, essas abordagens são consideradas inefi cientes, uma vez que os surdos, por exemplo, têm bastante dificuldade de ler e escrever na língua oral do seu país. Portanto, para minimizar esses problemas, este trabalho apresenta uma solução computacional capaz de gerar automaticamente a partir das legendas, trilhas de vídeo com janelas de Libras para usuários surdos, e a partir do roteiro do fi lme, gerar Audiodescrição para usuários cegos e distribuir esses conteúdos para usuários usando dispositivos de segunda tela. Experimentos com um protótipo mostraram que a solução tem potencial para gerar de forma e ciente conteúdos inteligíveis para esses usuários, melhorando o seu acesso a esse tipo de tecnologia.
138

A constituição de surdos em alunos no contexto escolar : conflitos, contradições e exclusões

Abreu, Márcia Cristina Barreto Fernandes de 11 April 2016 (has links)
The objectives the thesis are discuss and analyze the meanings and senses of school practices, which constitute the sayings of deaf students. They were used as theoretical and methodological supports: Discourse Analysis (Pêcheux, 2012), concepts of psychoanalysis Freudo Lacanian (Freud, 1921; Lacan, 2008; Teixeira, 2005 and others) and studies on sign language (Skliar, 1998; Sacks, 2000; Quadros and Karnopp, 2004). For the construction of the research corpus were two interviews with six deaf students, aged one twenty-six years, in the final years of elementary school (8 and 9 years) in a public school in the city of Uberlândia - MG . Interviews were conducted in Libras (Brazilian Sign Language), interpreted simultaneously in Portuguese (oral) and recorded audio and video. The information processed by the survey suggests that the constitution of the deaf in student results, first, the deaf\'s relationship with his deafness. Second, the need for access to a language so that communication can be developed and expanded. Research has shown that LIBRAS appears as a language that favors the development and communication of the deaf. Third research shows that school, to prioritize the Portuguese language (written and oral), to the detriment of a bilingual approach (LIBRAS- Portuguese), has lead the deaf student to live a situation of conflict, contradictions and exclusions within the school context, and to develop a kind of school interpreter dependence. / Os objetivos do trabalho versam sobre discutir e analisar a proposta do Ensino Fundamental no que tange ao significado e sentidos dessas práticas escolares, constitutivas dos dizeres de seis alunos surdos, participantes da pesquisa. Foram utilizados como suportes teóricos e metodológicos: Análise do Discurso de abordagem francesa (Pêcheux, 2012), alguns conceitos advindos da Psicanálise Freudo lacaniana (Freud, 1921; Lacan, 2008; Teixeira, 2005 e outros) e estudos sobre a língua de sinais (Skliar, 1998; Sacks, 2000; e Quadros e Karnopp, 2004). Para a construção do corpus da pesquisa foram realizadas duas entrevistas, com cada um dos participantes, seis jovens surdos de faixa etária entre 13(treze) e 26(vinte e seis) anos, alunos matriculados, regularmente, em duas turmas, das séries finais do Ensino Fundamental (8º e 9º anos), de uma escola da rede pública da cidade de Uberlândia MG. As entrevistas foram realizadas em LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais), levando em conta que todos os alunos participantes possuíam proficiência em LIBRAS. As entrevistas foram interpretadas, simultaneamente, em português (oral) e registradas em áudio e vídeo. As informações tratadas pela pesquisa sugerem que a constituição das pessoas com surdez em alunos, resulta, em primeiro lugar, da relação do surdo com a sua surdez. Em segundo lugar, da necessidade de acesso a uma língua para que a comunicação possa ser estabelecida, desenvolvida e ampliada. A pesquisa demonstrou/confirmou que LIBRAS comparece como uma língua que favorece o desenvolvimento e a comunicação dos surdos. Em terceiro lugar a pesquisa evidencia que a escola, ao priorizar a Língua Portuguesa (escrita e oral), em detrimento de uma abordagem bilíngue (LIBRAS- Língua Portuguesa), acaba por levar o aluno surdo a viver uma situação de conflitos, contradições e exclusões dentro do contexto escolar, bem como a desenvolver uma espécie de dependência do interprete escolar. / Doutor em Educação
139

TraduÃÃo como ferramenta de compreensÃo da lÃngua portuguesa no curso de letras libras da Universidade Federal do CearÃ

Marcus Weydson Pinheiro 18 November 2018 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / Este estudo, inserido no Ãmbito dos Estudos da TraduÃÃo, ratifica o reconhecimento da LÃngua Brasileira de Sinais (Libras), graÃas à sua inclusÃo no currÃculo das instituiÃÃes de Ensino Superior brasileiras. O objetivo principal deste trabalho à identificar e apontar a funÃÃo da traduÃÃo em Libras como estratÃgia de compreensÃo e interpretaÃÃo do gÃnero textual artigo cientÃfico em LP na disciplina âPsicologia e EducaÃÃo de Surdosâ, pertencente ao eixo Fundamentos da EducaÃÃo de Surdos, ministrada no Curso de Licenciatura em Letras Libras da Universidade Federal do Cearà (UFC). Com um olhar sobre os discentes surdos, esta pesquisa pretende averiguar se e de que forma a traduÃÃo de textos cientÃficos na direÃÃo LP/Libras serve como instrumento para se alcanÃarem os nÃveis de compreensÃo necessÃrios à realizaÃÃo das atividades que exigem leitura, traduÃÃo e produÃÃo textual/discursiva com o gÃnero textual artigo cientÃfico escrito originalmente em LP. Para chegar ao objetivo precÃpuo do trabalho aqui apresentado, esta investigaÃÃo baseou-se metodologicamente em uma pesquisa-aÃÃo (VIEIRA, 2009), partindo, por um lado, de anÃlises de fatores extratextuais e intratextuais de um texto-fonte (TF) em LP e do texto-alvo correspondente (TA) em Libras. Essas anÃlises foram realizadas por 6 (seis) discentes surdos regularmente matriculados na disciplina âPsicologia e EducaÃÃo de Surdosâ, que antes foram instruÃdos sobre os fundamentos teÃricos propostos por Nord (2016) no domÃnio da Abordagem Funcionalista da TraduÃÃo. Por outro lado, como parte da metodologia, foram aplicados questionÃrios aos mesmos 6 (seis) discentes surdos e tambÃm à docente ministradora da disciplina âPsicologia e EducaÃÃo de Surdos.â Como suporte teÃrico no campo tradutÃrio, fundamentamos esta pesquisa mediante a Teoria de Escopo, concebida por Reiss & Vermeer (1996), e a Abordagem Funcionalista da TraduÃÃo, com nossa atenÃÃo voltada especificamente para os trabalhos de Nord (2012; 2014; 2016). Nossa preocupaÃÃo parte de uma de nossas hipÃteses: a necessidade de preparaÃÃo dos professores que ministram a disciplina âPsicologia e EducaÃÃo de Surdosâ do Curso de Letras Libras da UFC em questÃes relativas ao uso da traduÃÃo como estratÃgia para que os alunos surdos possam alcanÃar melhores objetivos de aprendizagem, ao serem confrontados com textos cientÃficos escritos em LP. Dada a complexidade do gÃnero textual artigo cientÃfico (p. ex.: linguagem tÃcnica e/ou cientÃfica, registro de portuguÃs formal, termos especÃficos etc.), os docentes precisam apresentar, aos discentes, traduÃÃes dos textos em Libras, fornecidas no formato de DVD. Portanto, vislumbramos em nossas hipÃteses que os discentes envolvidos normalmente utilizam a LP como segunda lÃngua, carecendo, assim, de conhecimentos aprofundados que lhes permitam compreender com facilidade textos cientÃficos redigidos nessa lÃngua. TambÃm lhes faltam conhecimentos e experiÃncias com anÃlises textuais que levem em consideraÃÃo diferentes fatores intratextuais e extratextuais como aqueles propostos por Nord (2016). Entendemos essa necessidade como um desafio atual para o Curso de Licenciatura em Libras da UFC. AlÃm disso, compreendemos que, se forem adotadas medidas que conduzam a um entendimento prÃtico desses exercÃcios, auxiliadas por teorias oriundas do campo dos Estudos da TraduÃÃo, os futuros profissionais surdos licenciados em Libras na UFC terÃo uma formaÃÃo mais completa e um melhor domÃnio da compreensÃo leitora em LP. Isto tambÃm certamente se refletirà no 9 desempenho de sua futura funÃÃo de educadores, em que deverÃo estar empenhados na inclusÃo de crianÃas e jovens surdos na sociedade em geral, mas sem deixar de lado os fatores prÃprios da Cultura Surda. De maneira geral, os resultados por nÃs obtidos apontam que o grupo-alvo participante da pesquisa-aÃÃo nÃo està familiarizado com um modelo de anÃlise textual do TF e do TA nos moldes daquele fornecido pela Abordagem Funcionalista de Nord (2016), o que certamente dificulta sua compreensÃo dos conteÃdos apresentados no texto original em portuguÃs e na traduÃÃo em Libras. De maneira especÃfica, podemos concluir, dentre outras coisas, que os alunos surdos examinados/entrevistados: a) precisam se familiarizar mais com as estruturas sintÃticas e o vocabulÃrio em LP; b) precisam conscientizar-se das peculiaridades de sua lÃngua natural/materna perante o PortuguÃs como segunda lÃngua (PSL); c) necessitam fazer leituras mais atentas de textos cientÃficos; d) carecem de conhecimentos mais profundos sobre conceitos tÃpicos da LinguÃstica Textual; e) declaram aumentar seu conhecimento de terminologias especializadas em Libras atravÃs dos textos cientÃficos traduzidos da LP para Libras; f) afirmam a importÃncia da escola inclusiva/bilÃngue para surdos como preparaÃÃo para o Ensino Superior; g) lanÃam mÃo de diferentes mÃdias eletrÃnicas para obterem uma melhor compreensÃo leitora de textos cientÃficos; h) nÃo se consideram, em sua maioria, capazes de traduzir textos cientÃficos da LP para Libras; i) reconhecem que a traduÃÃo à uma ferramenta que traz vantagens para a compreensÃo leitora. / This study, which is embedded in the field of Translation Studies, corroborates the recognition of the Brazilian Sign Language, the so-called Libras, thanks to its inclusion in the Brazilian curricula of Higher Education institutions. The main objective of this research is to identify and point out the function of translation in Libras as a strategy for understanding and interpreting the text type scientific article in Portuguese in the subject âPsychology and Education of Deaf Peopleâ, within the framework of the subjects studied in area of the discipline Fundamentals of Education, part of the Libras Undergraduate Course curriculum (Teachers Training Program) at Federal University of Cearà (UFC). With special attention given to deaf students, this research intends to investigate if and how the translation of scientific texts in the Portuguese/Libras direction serves as an instrument to reach the levels of comprehension necessary to carry out the activities that require reading, translation and text/discourse production with the specific text type scientific article originally written in Portuguese. To reach the main objective of this work, this research was methodologically based on an action-research (VIEIRA, 2009), starting with, on the one hand, analyzes of extratextual and intratextual factors of a source text (ST) in Portuguese and the corresponding target text (TT) in Libras. These analyzes were carried out by six (6) deaf students regularly enrolled in the discipline âPsychology and Education of Deaf Peopleâ at UFC, who were previously instructed on the theoretical foundations proposed by Nord (2016) in the field of the Functionalist Approach to Translation. On the other hand, as part of the methodology, questionnaires were applied to the same 6 (six) deaf students, and also to the teacher of the subject âPsychology and Education of Deaf Peopleâ. As a theoretical support in the field of translation, in this research we make use of the fundamental principles of the Scope Theory, conceived by Reiss & Vermeer (1996), and of the Functionalist Approach to Translation, with our attention focused specifically on Nordâs works (2012; 2014; 2016). Our concern is based on one of our hypotheses: the need for preparation of teachers who teach the discipline âPsychology and Education of Deaf Peopleâ in the UFC Libras Undergraduate Course on questions related to the use of translation as a strategy for deaf students to be able to achieve better learning objectives by being confronted with scientific articles written in Portuguese. Because of the complexity of the text type scientific article (e. g. technical and/or scientific language, formal Portuguese language register, specific terms etc.), teachers need to present, to the students, translations of the texts in Libras, exhibited in DVD format. Thus, in our hypotheses we envisage that the students involved usually use Portuguese as a second language, thus lacking in-depth knowledge that could enable them to easily understand scientific articles written in that language. They also lack knowledge and experience with textual analyzes that take into account the different intratextual and extratextual factors such as those proposed by Nord (2016). We understand this need as a current challenge for the UFC Libras Undergraduate Course; we also think that, if measures are adopted leading to a practical understanding of these exercises, aided by theories from the field of Translation Studies, future deaf professionals that will graduate from the UFC Libras Undergraduate Course will have a more complete training and a better command of reading comprehension 11 in Portuguese. This will also certainly be reflected in the performance of their future role as educators, in which they should be committed to include deaf children and young people in society in general, nevertheless without neglecting the characteristics of the culture of deaf people. In general, our results indicate that the target group participating in the action-research is not familiar with a textual analysis model regarding both ST and TT, such as that provided by Nordâs Functionalist Approach to Translation (2016); this fact certainly makes it difficult for deaf students to understand the contents presented in the original Portuguese texts and the corresponding translation into Libras. Specifically, we can conclude, among other things, that the deaf students that we examined/interviewed during our action-research: a) need to become acquainted with the Brazilian Portuguese syntactic structures and vocabulary as well; b) need to be aware of the peculiarities of their natural/mother tongue as compared to Brazilian Portuguese as a second language; c) need to make more careful readings of scientific articles; d) lack deeper knowledge about typical concepts that are used in Text Linguistics; e) declare to increase their knowledge of specialized terminology in Libras through the scientific articles translated from LP to Libras; f) assume the importance of inclusive/and bilingual school for deaf people as a preparation for Higher Education; g) use different electronic media to obtain a better reading comprehension of scientific articles; h) majorly do not consider themselves capable of translating scientific articles from LP to Libras; i) recognize that translation is a tool that really brings advantages to reading comprehension.
140

A representação social dos professores de surdos sobre o ensino de línguas e língua portuguesa no ensino fundamental I / The social representation of the teachers of the deaf on the teaching of Libras and Portuguese Language in the early years of primary education

Sandra Regina Leite de Campos 24 March 2017 (has links)
Esta tese, inserida nos campos da Sociologia e da Educação, tem como objetivo investigar, a partir das perspectivas de professores surdos e ouvintes de sujeitos surdos, as representações sociais do ensino da Língua Brasileira de Sinais (Libras) e Língua Portuguesa do Ensino Fundamental I, na Educação Bilíngue para Surdos, buscando explicitar quanto essas representações interferem na prática docente desses profissionais. Para tanto, foram percorridos dois planos: o teórico e o prático. Da perspectiva teórica, estudam-se autores que dão suporte para a discussão da perspectiva sócio-histórica, a fim de estabelecer os sujeitos surdos como sujeitos culturais, que partilham a cultura a partir da sua perspectiva de língua visuo-espacial, que vem encontrando visibilidade após anos de lutas por reconhecimento que se efetivaram também pelo aspecto jurídico. Da perspectiva jurídica, os surdos ganharam espaço nos últimos 15 anos, pela educação bilíngue, ao garantir que a Libras fosse assumida como L1 e língua de instrução e a Língua Portuguesa, a L2 para os surdos. Essas conquistas recebem o suporte jurídico que aqui é discutido, a fim de problematizar o reconhecimento desses sujeitos. A coleta de dados foi feita por meio de entrevistas abertas com sete sujeitos, professores de quatro instituições escolares bilíngues para surdos do Ensino Fundamental I do Estado de São Paulo. Os dados foram obtidos a partir da primeira língua dos entrevistados. De cinco deles, professores ouvintes, por meio de áudio e vídeo gravados; e dois, um professor e um instrutor, surdos, foram apenas vídeo gravados. Aspectos recorrentes no material transcrito foram destacados a fim de explicitar as representações sociais desses profissionais a respeito de suas disciplinas e seus alunos. O material analisado permitiu concluir que, ainda que tenham ocorrido expressivas mudanças na representação do surdo no espaço entre a legislação de reconhecimento da Libras, de 2002 até o presente momento, as representações sociais dos surdos como deficientes ainda não foram totalmente abandonadas, e encontram-se em movimento dinâmico, característica ressaltada por Moscovici (2012). Nessa dinâmica, expressão como outros comprometimentos vem ocupando o lugar do termo deficiente, mostrando que se, por um lado, o déficit ainda é valorizado, existe um exercício para distanciar-se dele. A família ocupa o lugar da ausência da língua no desenvolvimento da criança surda, porém, esse lugar é identificado como consequência das representações sociais construídas a respeito dos surdos, que distanciam a sociedade circundante da língua de sinais ao colocá-la no lugar da língua do comprometido. Ao identificar essas representações, pretende-se, ao tomar conhecimento dessas representações de surdos e ouvintes, provocar ações que busquem efetivamente práticas para qualificar a educação de surdo e para que esse sujeito possa alcançar alta proficiência em ambas as línguas. / This doctoral dissertation, included in the fields of Sociology and Education, aims to investigate, from the perspective of deaf and hearing teachers of deaf subjects, the social representations of the teaching of the Brazilian Language of Signs (Libras) and the Portuguese language in the early years of primary education, in Bilingual Education for the Deaf, seeking to explain how these representations interfere in the teaching practice of these professionals. To this end, two plans have been covered: the theoretical and the practical one. From the theoretical perspective, authors who support the discussion of the socio-historical perspective have been studied, in order to establish deaf subjects as cultural subjects, who share culture from the perspective of their visuospatial language, which has been gaining visibility after years of struggles for recognition, which have also taken place in the legal field. From the legal perspective, the deaf have gained ground over the past 15 years, through bilingual education, by ensuring that Libras is assumed as L1 and language of instruction and that the Portuguese language is assumed as L2 for the deaf. These achievements receive the legal support that is discussed here, in order to problematize the recognition of these subjects. Data collection consisted of open interviews with seven subjects, who work as teachers in four bilingual school institutions for the deaf in the early years of primary education of São Paulo state. Data was obtained using the first language of the interviewees. From five of them, hearing teachers, through audio and video recorded material; and from two, a deaf teacher and a deaf instructor, through video recorded material only. Recurrent aspects in the transcribed material were highlighted in order to evidence these professionals social representations of their school subjects and their students. The material analyzed allowed concluding that, although there have been significant changes in the representation of the deaf from the legal recognition of Libras in 2002 to the present time, the social representations of the deaf as disabled have not yet been totally set aside, and are in dynamic movement, a characteristic emphasized by Moscovici (2012). In this dynamic, expressions such as other impairments have been taking the place of the term disabled, showing that, although the disability is still valued, there is an exercise to distance oneself from it. Families occupy the place of the absence of the language in the development of deaf children, but this place is identified as a consequence of the social representations about the deaf, which distance the surrounding society from sign language by considering it the language of the impaired. Awareness of these representations will hopefully trigger actions among deaf and hearing subjects which effectively seek practices to qualify deaf education and allow these subjects to achieve high proficiency in both languages.

Page generated in 0.0505 seconds