• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 67
  • 1
  • Tagged with
  • 68
  • 68
  • 61
  • 53
  • 51
  • 15
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

Adaptação transcultural para o português de instrumentos de avaliação do estado nutricional em pacientes idosos em tratamento crônico de hemodiálise / Cross-cultural adaptation to Portuguese of instruments of assessment of nutritional status in elderly patients on chronic hemodialysis treatment

Renata Lemos Fetter 19 July 2013 (has links)
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / O contingente de idosos iniciando tratamento de diálise vem aumentado de maneira importante desde o ano de 2000, conforme mostrado pelo United States Renal Data System. Dados nacionais demonstram que cerca de 31,5% dos pacientes em diálise tem idade acima de 65 anos, segundo o Censo Brasileiro de Diálise de 2011. Estes dados alertam para a importância no cuidado da saúde do idoso em diálise. O cuidado nutricional desse grupo merece especial atenção, uma vez que já foi demonstrado que a prevalência de desnutrição energético-proteica nos pacientes idosos em diálise é significantemente maior do que a de adultos jovens em diálise. Nesse sentido, faz-se importante desenvolver estudos com instrumentos que avaliem o estado nutricional desse grupo. Os questionários de avaliação subjetiva global de 7 pontos (ASG-7p) e o malnutrition inflammation score (MIS) têm sido bastante empregados em estudos incluindo pacientes em diálise. Contudo, estes instrumentos estão originalmente na língua Inglesa, e para o seu uso em nosso meio, é necessário a tradução por meio da adaptação transcultural. Porém, até o momento, não há estudos que tenham realizado a tradução transcultural desses questionários para a língua Portuguesa. Deste modo, o objetivo deste estudo foi realizar a adaptação transcultural para o português de dois instrumentos de avaliação do estado nutricional em pacientes idosos em tratamento crônico de hemodiálise (HD). O estudo é do tipo observacional e seccional. A adaptação transcultural consistiu na tradução para a língua Portuguesa da ASG-7p e MIS pelo método da retrotradução, avaliação da equivalência semântica, confiabilidade e validade de construto. Para tanto, 101 pacientes idosos em HD foram avaliados. Ambos questionários apresentaram alto grau de similaridade semântica. A consistência interna apresentou um valor de α de Cronbach para a ASG-7p de 0,72 (satisfatório) e para o MIS de 0,53 (não satisfatório). A ASG-7p apresentou discreta reprodutibilidade intra-avaliador e moderada reprodutibilidade interavaliador; e para o MIS tanto a reprodutibilidade inter quanto intra-avaliador foi indicativo de forte reprodutibilidade. Referente à validade de construto, ao avaliar o estado nutricional pela ASG-7p notou-se que os pacientes classificados como bem nutridos apresentaram medidas de peso corporal, adequação da dobra cutânea tricipital, percentual de gordura corporal, circunferência da panturrilha e creatinina sérica significantemente maiores do que de pacientes desnutridos. Para o MIS, ao comparar os grupo de bem nutridos com o de desnutridos, a albumina sérica, ângulo de fase, percentual de gordura corporal, a adequação da força de preensão manual e da dobra cutânea tricipital e a circunferência da panturrilha apresentaram diferença significante entre os grupos. Em conclusão, os questionários ASG-7p e MIS traduzidos para o português podem ser utilizados na população de idosos em HD. / The contingency of elderly starting dialysis has substantially increased, according to the United States Renal Data System. Data from Brazil show about 31.5% of dialyzed patients are older than 65 years, according to the Brazilian Dialysis Census from 2011. These data show the importance of health care of elderly patients on dialysis. The nutritional status of this group requires attention, since it has been shown a high prevalence of protein-energy waisting in elderly patients on dialysis. Therefore, it is important to develop studies investigating instruments to assess the nutritional status of this group. The 7 point subjective global assessment (7p-SGA) and the malnutrition inflammation score (MIS) have been widely used in studies including patients on dialysis. However, these instruments are originally in English and the use of them in Brazil requires the translation to Portuguese through cross-cultural adaptation. Thus, the aim of this study is to performe the cross-cultural adaptation to Portuguese of 7p-SGA and MIS to assess the nutritional status of elderly patients on hemodialysis (HD). The study design is observational and cross-sectional. 7p-SGA and MIS were translated to Portuguese by back-translation methodology. In addition, the semantic equivalence, reliability and construct validity were performed. Therefore, 101 elderly patients on hemodialysis were evaluated. Both questionnaires showed a high degree of semantic similarity. The internal consistency showed a value of Cronbach's α for the 7p-SGA of 0.72 (satisfactory) and for the MIS of 0.53 (unsatisfactory). The 7p-SGA showed mild intrarater reliability and moderate interrater reliability. For MIS a strong interrater and intrarater reliability was observed. Regarding the construct validity, for 7p-SGA, patients classified as well nourished had body weight, triceps skinfold thickness adequacy, body fat percentage, calf circumference and serum creatinine significantly higher than those classified as malnourished. For MIS, when comparing the group of well nourished with malnourished, serum albumin, phase angle, body fat percentage, handgrip and triceps skinfold thickness adequacy and calf circumference were significantly different between the groups. Conclusion: The questionnaires 7p-SGA and MIS translated to portuguese can be applied to asses the nutritional status of elderly patients on HD.
42

Tradução e adaptação transcultural de materiais educativos: proposta metodológica de validação no contexto da saúde / Translation and cross-cultural adaptation of educative materials: methodological proposal for validation in the context of health

Diego Martins Pinto Guedes 10 April 2017 (has links)
Este trabalho foi realizado dada a necessidade de tradução e adaptação transcultural validada dos materiais educativos para apoio aos profissionais de Fonoaudiologia, os quais lidam direta ou indiretamente com crianças com deficiência auditiva em diferentes regiões do país. Reitera-se, ainda, que este estudo constitui uma alternativa significativa para promover a atualização profissional continuada e, por conseguinte, aprovisionar possíveis deficiências educacionais. Este estudo objetivou: (1) propor método sistemático para a tradução, adaptação e validação de materiais educativos, no contexto da Fonoaudiologia; (2) realizar a tradução para a língua inglesa, adaptação transcultural e validação multidisciplinar de seis unidades de telefonoaudiologia disponíveis no Portal Sistema FM; e (3) realizar a tradução para a língua inglesa, localização e internacionalização do Portal Sistema FM. Inicialmente, realizou-se uma revisão da literatura estabelecendo relações com produções anteriores, identificando temáticas recorrentes ao contexto deste estudo e apontando novas perspectivas. Em seguida, delineou-se a proposta em quatro etapas: (1) tradução e adaptação transcultural; (2) validação multidisciplinar pelo comitê; (3) síntese da tradução e validação; e (4) diagramação e publicação. Além disso, descreveu-se, metodologicamente, os níveis para a tradução, localização e internacionalização do Portal Sistema FM. Um método sistemático para a tradução, adaptação e validação de materiais educativos, no contexto da Fonoaudiologia, foi proposto. Optou-se por delinear novas diretrizes uma vez que as propostas existentes para os protocolos da saúde mostraram-se inviáveis no que tange a sua complexidade para o presente contexto e, notoriamente, para o contexto dos 29% de artigos que não citaram tais bases teóricas no levantamento realizado. A tradução, adaptação transcultural e validação das unidades estabelecidas foram realizadas. O comitê de tradutores sugeriu até 13% de alterações no texto e somaram 81.425 caracteres em seus pareceres; enquanto, o comitê de fonoaudiólogos sugeriu até 3% de alterações no texto e somaram 82.715 caracteres em seus pareceres; entende-se que: (1) a tradução realizada pelo tradutor insider profissional foi satisfatória; (2) a competência tradutória e a experiência do tradutor é um fator que propicia um olhar holístico e analítico para o construto; (3) a grande parte das sugestões dos fonoaudiólogos são de grande relevância e impacto para o construto; e (4) a experiência dos participantes, em ambos os grupos, refletiu no percentual de alterações sugeridas. A tradução, localização e internacionalização do Portal Sistema FM para a língua inglesa foi realizada e disponibilizada pelo endereço: http://en.portalsistemafm.fob.usp.br/. Conclui-se que o método proposto se mostrou eficiente e eficaz, com possibilidade de ser utilizado por outras áreas de estudo. / This study was carried out due to the need for validated translation and cross-cultural adaptation of the educative materials to support Audiologists, who deal directly or indirectly with hearing impaired children in different regions of the country. Furthermore, this study constitutes a significant alternative to promote continuing education for professional development and, consequently, provision for possible educational gaps. This study aimed to: (1) propose a systematic method for translation, adaptation, and validation of educative materials, in the context of Audiology; (2) carry out translation into the English language, cross-cultural adaptation, and multidisciplinary validation of six teleaudiology units available on the FM System Portal; and (3) perform the translation into the English language, localization, and internationalization of the FM System Portal. Initially, a literature review was carried out establishing connections with previous productions, identifying recurrent issues in the context of this study and pointing out new perspectives. The proposal was then outlined in four stages: (1) translation and cross-cultural adaptation; (2) multidisciplinary validation by the expert committee; (3) synthesis of translation and validation; and (4) layout and publication. Also, the levels of the translation, localization, and internationalization of the FM System Portal were described methodologically. A systematic method for the translation, adaptation, and validation of educative materials in the context of Audiology was proposed. New guidelines were outlined, since the current proposals for health protocols were not feasible with regard to their complexity for the present context and, notoriously, for the context of the 29% of papers that did not cite such theoretical bases in the accomplished research. The translation, cross-cultural adaptation, and validation of the established units were carried out. The committee of Translators suggested up to 13% of alterations in the text and presented 81,425 characters in their notes; while the committee of Audiologists suggested up to 3% of alterations in the text and presented 82,715 characters in their notes; it is understood that: (1) the translation by the insider professional Translator was satisfactory; (2) translation competence and the experience of the Translator is a factor that provides a holistic and analytical view of the construct; (3) most of the suggestions of the Audiologists are of high relevance and impact to the construct; and (4) the experience of the participants, in both groups, reflected in the percentage of suggested alterations. The translation, localization, and internationalization of the FM System Portal into the English language was accomplished and made available for access on the following address: http://en.portalsistemafm.fob.usp.br/. It was concluded that the proposed method was efficient and effective with the possibility of being used by other areas of study.
43

Adaptação transcultural do “Wheelchair Skills Test” (versão 4.3) - questionário para usuários de cadeiras de rodas manuais e cuidadores para a língua portuguesa (Brasil)

Campos, Lays Cleria Batista 20 February 2017 (has links)
Submitted by Aelson Maciera (aelsoncm@terra.com.br) on 2017-08-29T18:19:24Z No. of bitstreams: 1 DissLCBC.pdf: 4202058 bytes, checksum: 7cbca73387e14969ba519cbe35c38780 (MD5) / Approved for entry into archive by Ronildo Prado (producaointelectual.bco@ufscar.br) on 2017-11-09T17:47:10Z (GMT) No. of bitstreams: 1 DissLCBC.pdf: 4202058 bytes, checksum: 7cbca73387e14969ba519cbe35c38780 (MD5) / Approved for entry into archive by Ronildo Prado (producaointelectual.bco@ufscar.br) on 2017-11-09T17:47:20Z (GMT) No. of bitstreams: 1 DissLCBC.pdf: 4202058 bytes, checksum: 7cbca73387e14969ba519cbe35c38780 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-11-09T17:55:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DissLCBC.pdf: 4202058 bytes, checksum: 7cbca73387e14969ba519cbe35c38780 (MD5) Previous issue date: 2017-02-20 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Introduction: The Wheelchair Skills Test Questionnaire is a tool that measures the functional mobility in different environments and that can contribute to improving the skills of people in wheelchairs reflecting on trust, safety and independence. In Brazil, there is a gap of assessment, encompassing the use of assistive technology and functional mobility at the level of the necessary skills in the daily lives of people who use wheelchairs and caregivers. Objective: Cross-cultural adaptation of Wheelchair Skills Test Questionnaire (WST-Q), version 4.3 for manual wheelchair users and caregivers, to Portuguese language (Brazil). Methodology: The methodological procedure involved the steps of: 1) translation; 2) back translation; 3) analysis by a committee of experts; 4) pretest according to international guidelines. Results: The version was assessment by 15 wheelchair users and 15 caregivers. In total 8 out of 30 participants presented suggestions to facilitate an understanding of the target audience. The instrument is displayed for easy understanding. Conclusion: The participants approved the WST-Q 4.3 as useful in the Brazilian reality. It is recommended to evaluate the measurement properties for a version in a representative sample. / Introdução: O Wheelchair Skills Test Questionnaire é uma ferramenta que avalia a mobilidade funcional em diferentes ambientes e que pode contribuir para melhorar as habilidades de pessoas em cadeira de rodas repercutindo na confiança, segurança e independência. No Brasil, existe uma lacuna de ferramentas de avaliação, que articulem o uso da tecnologia assistiva e a mobilidade funcional no nível das capacidades necessárias no cotidiano de pessoas que usam cadeira de rodas e de cuidadores. Objetivo: realizar a adaptação transcultural do instrumento Wheelchair Skills Test Questionnaire (WST-Q), versão 4.3 para usuários de cadeiras de rodas manuais e cuidadores, na língua portuguesa (Brasil). Metodologia: O procedimento metodológico envolveu as etapas de: 1) tradução; 2) retrotradução; 3) Análise por um comitê de especialistas; 4) pré-teste conforme diretrizes internacionais. Resultados: A versão resultante deste processo passou por um pré-teste com a população alvo, 15 usuários de cadeira de rodas e 15 cuidadores. No total 8 de 30 participantes apresentaram sugestões para facilitar a compreensão do público alvo. O instrumento se mostrou de fácil compreensão. Conclusão: Os participantes avaliaram o WST-Q 4.3 como útil à realidade brasileira. Recomenda-se avaliação das propriedades de medidas dessa versão numa amostra representativa.
44

Empatia afetiva e cognitiva e o fenótipo ampliado do autismo: Adaptação Transcultural e Validação de Medidas

Reis, Samara Passos Santos 30 October 2017 (has links)
Submitted by Samara Reis (samara.psr@gmail.com) on 2018-01-24T18:46:59Z No. of bitstreams: 1 Samara_Reis_Dissertacao_Mestrado_versao_final_submetida_pdf.pdf: 5724487 bytes, checksum: aab72e819f1473472ff8b19f68d942ec (MD5) / Approved for entry into archive by Biblioteca Isaías Alves (reposiufbat@hotmail.com) on 2018-01-26T11:43:33Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Samara_Reis_Dissertacao_Mestrado_versao_final_submetida_pdf.pdf: 5724487 bytes, checksum: aab72e819f1473472ff8b19f68d942ec (MD5) / Made available in DSpace on 2018-01-26T11:43:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Samara_Reis_Dissertacao_Mestrado_versao_final_submetida_pdf.pdf: 5724487 bytes, checksum: aab72e819f1473472ff8b19f68d942ec (MD5) / Fundação CAPES / A empatia é atualmente compreendida como um construto multidimensional, sendo esse modelo corroborado por estudos de neuroimagem, incluindo um componente cognitivo, associado com a percepção e compreensão do estado emocional de outras pessoas, e um componente afetivo, que consiste em uma resposta emocional vicária às emoções do outro. Entretanto, muitas medidas de empatia utilizadas na literatura não estão alinhadas com esse modelo atual, o que aponta para a necessidade de refinar esses instrumentos ou desenvolver outros, mais consistentes. Por sua vez, o Fenótipo Ampliado do Autismo (FAA) é como ficou conhecida a manifestação a nível subclínico de traços cognitivos e comportamentais do Transtorno do Espectro Autista (TEA) em parentes próximos de indivíduos com tais quadros. Esses traços associados ao fenótipo do TEA parecem apresentar distribuição normal na população, conforme resultados de pesquisas sobre o FAA. Alterações da empatia em indivíduos com TEA já foram observadas em estudos, entretanto, ainda não está claro se esses déficits se resumem ao componente cognitivo da empatia ou também ao afetivo. Pesquisas sobre alterações na empatia afetiva e cognitiva associadas ao FAA podem ajudar a esclarecer esse aspecto, entretanto, para isso, é necessário dispor de instrumentos adaptados e válidos para a população brasileira. Este trabalho teve como objetivo realizar dois estudos de adaptação transcultural e validação de medidas, um para avaliação da empatia em sua compreensão multidimensional e outra, para avaliação de traços associados ao fenótipo do TEA. Ambas as pesquisas foram realizadas através de um formulário online divulgado nas redes sociais, caracterizando uma amostragem pelo método bola de neve. Em ambos os estudos, foram excluídos participantes que declararam sofrer de transtornos neurológicos ou psiquiátricos. O estudo de validação da Affective and Cognitive Measure of Empathy (ACME) contou com a participação de 385 indivíduos de diferentes regiões do país, sendo que 338 permaneceram após aplicados os critérios de exclusão. Foi empregado o método de Modelagem de Equações Estruturais para testar a estrutura fatorial proposta pelos autores da referida escala, e o instrumento foi também testado para validade convergente, consistência interna e fidedignidade teste-reteste. Os resultados indicaram que o modelo de três fatores teve um bom ajuste aos dados coletados na versão brasileira da ACME, retendo todos os itens originais, e sendo considerada consistente e válida para a população brasileira. A distribuição dos escores foi significativamente diferente da normal e mulheres obtiveram pontuações mais altas do que os homens em todos os escores desse instrumento. Por sua vez, o estudo de validação do Autism-Spectrum Quotient (AQ) teve um total de 329 participantes de diferentes regiões do país, sendo mantidos 262 após aplicados os critérios de exclusão. O instrumento foi testado por Análise Fatorial Confirmatória dentro de diversos modelos, para identificar a versão que apresentava melhor consistência interna. A versão final do AQ reteve 31 itens dentre os 50 originais, em três fatores, apresentando boa consistência interna, fidedignidade teste-reteste e forte correlação com o instrumento original. O escore total do AQ teve distribuição normal na população, e homens pontuaram mais do que mulheres no total e na subescala de (baixas) Habilidades Sociais. Normas para futura referência ao interpretar os escores na ACME e no AQ foram extraídas por sexo, considerando que foram encontradas diferenças significativas nas pontuações desses grupos, em ambos os instrumentos. / Empathy is currently comprehended as a multidimensional construct, this model being supported by neuroimaging studies, comprising a cognitive component, associated with perceiving and understanding the emotional state of others, and an affective component, consisting of vicariously experiencing an emotional response to other people`s emotions. However, most measures of empathy are not aligned with that current understanding, which points to the need of improving those instruments or developing more consistent ones. In turn, the Broader Autism Phenotype (BAP) is how the subclinical manifestation of cognitive and behavioral Autism Spectrum Disorder (ASD) traits in close relatives of individuals with that condition became known. Those traits associated with ASD seem to be normally distributed in the general population, according to studies concerning the BAP. Empathy deficits in patients with ASD has already been observed in studies, nonetheless, it is still unclear if those deficits are limited to the cognitive component of empathy or also include the affective component. Researches about cognitive and affective empathy alterations in association with the BAP could help clarifying that aspect, however, in order to carry them out, it is necessary to have access to adequate instruments, validated for the Brazilian population. This study aimed to carry out two studies of cross-cultural adaptation and validation of measures, one to asses empathy in its multidimensional understanding, and the other, to asses ASD traits. Both studies were available online and shared in social media networks, characterizing a snowball sampling method. In both studies, participants who reported suffering from neurological or psychiatric disorders were excluded. The validation study of the Affective and Cognitive Measure of Empathy (ACME) had 385 participants from different regions of the country, of which 338 remained after applying exclusion criteria. Structural Equation Modeling was used to test the factor structure originally proposed by the ACME authors, and the instrument was also tested for concurrent validity, internal consistency and test-retest reliability. Results indicate that the three-factor model showed adequate fit to data in the Brazilian version of ACME, retaining all original items, and been declared valid for the Brazilian population. Distribution of scores was non-normal and females scored higher than males both in scale`s and subscales` totals for this instrument. In turn, the validation study of the Autism-Spectrum Quotient (AQ) had 329 participants from different regions of the country, of which 262 remained after applying exclusion criteria. A series of Confirmatory Factor Analysis were carried out in order to identify the version of the instrument with best internal consistency. The final version of the AQ retained 31 of the original 50 items, in three factors, showing good internal consistency, test-retest reliability and strong correlation with the original instrument. AQ total scores were normally distributed and men scored higher than women in total scores and in (poor) Social Skills subscale. For future reference when interpreting scores in ACME and AQ, norms were extracted by sex, since significant differences were found in scores of those groups for both instruments.
45

Questionário para Avaliação de Qualidade de Vida em Portadores de Doença Hepática Crônica: Tradução e Validação do CLDQ – Chronic Liver Disease Questionnaire / Questionnaire for health related quality of life avaliation em patients with chronic liver disease: Translation and validation of CLDQ – Chronic Liver Disease Questionnaire

Mucci, Samantha [UNIFESP] 29 April 2009 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-07-22T20:50:41Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2009-04-29 / Nesse estudo objetivou-se realizar a tradução para o português e a adaptação cultural do instrumento Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para uso no Brasil. O instrumento foi traduzido da versão original (Inglês) para a língua portuguesa pelos autores e, posteriormente, revisado e avaliado quanto ao grau de dificuldade das traduções e equivalência por tradutores bilíngües. O instrumento foi, então, aplicado em 20 pacientes com hepatopatia crônica selecionados aleatoriamente. Não houve dificuldade na compreensão do instrumento, todas as questões foram consideradas aplicáveis pelos pacientes, e a equivalência cultural do CLDQ foi demonstrada sem que mudanças na tradução original precisassem ser feitas. A tradução e a adaptação cultural do CLDQ para o português, no Brasil, foram realizadas, tendo sido cumprida esta importante etapa para sua validação e utilização em nosso meio. / The aim of this study was to carry out the translation from English into Portuguese and the transcultural adaptation of the Chronic Liver Disease Questionnaire to use in Brazil. The instrument was translated from the original version (English) into Portuguese language by the authors and then, it was revised. The degree of difficulty of the translations and equivalence for bilingual translators were evaluated. The instrument was, then, applied in 20 patients with chronic liver disease randomly selected. It was easy to the patients understand the instrument, all the questions had been considered applicable by the patients, and the cultural equivalence of the CLDQ was demonstrated without changes in the original translation. The translation and the transcultural adaptation of CLDQ into Portuguese, in Brazil, had been carried out, having been fulfilled to this important stage for its validation and use in our way. / TEDE / BV UNIFESP: Teses e dissertações
46

Violência familiar, práticas educativas parentais e suas repercussões na saúde mental do adolescente. / Family violence, parental rearing practices and their repercussions on adolescentss mental health.

Paula Florence Sampaio 11 February 2015 (has links)
Em todo mundo, 10-20% das crianças e adolescentes passam pela experiência de algum transtorno mental. Neste processo, são implicados diferentes fatores: individuais, familiares e socioeconômicos. Apesar de indivíduos que sofreram violência familiar na infância (VFI) parecerem ter maior risco de desenvolver transtornos mentais comuns (TMC), o tema não é consensual. A boa relação entre pais e filhos, por meio das práticas educativas parentais (PEP) positivas, pode funcionar como fator de proteção contra adversidades e VFI. Entretanto, o processo de educação de crianças e adolescentes por seus pais é pouco valorizado em pesquisas de saúde. Esta Tese visa contribuir para este debate com objetivo de investigar se PEP positivas (calor e afeto), que ocorrem concomitantemente às práticas violentas, reduzem a probabilidade de ocorrência de TMC em adolescentes. Fez-se necessário continuar o processo de adaptação transcultural (ATC) do instrumento s-EMBU, que se propõe a aferir PEP. A ATC seguiu modelo universalista, sendo avaliadas primeiramente equivalências conceitual, de itens, semântica e operacional. Para tal, foram feitas revisão da literatura, discussão com especialistas, tradução e retrotradução dos itens. A verificação da equivalência de mensuração se deu pela apreciação da estrutura dimensional do instrumento, por meio de análises fatoriais confirmatórias (AFC) e exploratórias. As relações entre VFI, PEP e TMC foram pesquisadas a partir de abordagem transversal, sendo a população de estudo constituída por 487 alunos de seis escolas da região metropolitana do Rio de Janeiro e participantes do Estudo Longitudinal de Avaliação Nutricional de Adolescentes (ELANA). Para análise de dados, optou-se por regressão linear multivariada, testando-se modificação de efeito das PEP no desenvolvimento de TMC em adolescentes expostos à VFI. Em relação ao s-EMBU, encontraram-se incongruências referentes aos itens da dimensão Superproteção, que culminaram em índices de ajuste de modelo apenas razoáveis na AFC. Todavia, itens que abarcam a dimensão Calor Emocional mapearam de forma adequada o construto subjacente. Todos os tipos de VFI abuso físico ou emocional e negligência física ou emocional mostraram-se importantes fatores de risco para presença de TMC em adolescentes, mesmo após ajuste por variáveis socioeconômicas, sociodemográficas e grau de calor emocional materno ou paterno. O efeito nocivo da negligência física na saúde mental de adolescentes foi maior para aqueles que relataram baixo grau de calor emocional, tanto materno quanto paterno. Esta versão do s-EMBU é recomendada para uso em adolescentes brasileiros, especialmente em relação à dimensão Calor Emocional. Contudo, ajustes ainda são necessários para itens componentes das outras dimensões. Os resultados evidenciam o efeito deletério dos maus tratos na infância na saúde mental de adolescentes, corroborando achados relatados na literatura. Embora se tenha encontrado efeito modificador das PEP positivas apenas nos casos de negligência física, estes resultados sugerem que estas práticas podem funcionar como fatores atenuadores do efeito da VFI no desenvolvimento dos TMC em adolescentes. Mesmo que sejam necessários mais estudos para elucidar o papel da relação entre pais e filhos na proteção à saúde mental, programas de investigação que abrangem efeitos da violência familiar na saúde de adolescentes não devem deixar de considerar as PEP no processo.
47

O envolvimento de idosos em atividades prazerosas: a adaptação transcultural de um instrumento / O envolvimento de idosos em atividades prazerosas: a adaptação transcultural de um instrumento / Elderly`s engagement in pleasant events: the transcultural adaptation of an instrument / Elderly`s engagement in pleasant events: the transcultural adaptation of an instrument

Ferreira, Heloísa Gonçalves 11 March 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T20:30:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 3591.pdf: 1658134 bytes, checksum: f5eca3248b54b0e8b0df0a641351626c (MD5) Previous issue date: 2011-03-11 / Universidade Federal de Minas Gerais / The sense of pleasure that arises from engagement in activities is of fundamental importance for the wellbeing of the elderly. Studies indicate that involvement in pleasant activities acts as a mediator variable in the prevention and treatment of mental disorders, in addition to predicting physical and psychological wellbeing. According to the literature reviewed to develop this study, research on this topic in Brazil is just beginning, and there is not yet an instrument, validated for use in Brazil, to evaluate the involvement of elderly people in pleasant activities. An American instrument was located in the international literature (The California Older Person s Pleasant Events Schedule - COPPES), which evaluates the frequency with which elderly people are engaged in pleasant activities and the degree of pleasure they associate with each activity. Based on its strong psychometric qualities, the inclusion of a measure to determine how each respondent felt about each activity, the ease with which the scale can be understood, and given that the items appeared to be relevant for the Brazilian culture, this instrument was selected to submit to the first steps of a cultural adaptation process, for use in Brazil. The primary objective of this study was to conduct a transcultural adaptation study (semantic equivalence, conceptual equivalence, cultural equivalence, idiomatic equivalence, operational equivalence and measurement equivalence) to prepare this instrument for use in Brazil. The main results indicate that: a) the semantic equivalence of the translated versus the original version is satisfactory; b) the items are relevant to the Brazilian cultural context and evaluate the dimensions identified by the original instrument; c) the indicator of internal consistency for the frequency and pleasantness subscales varied between very good and excellent, providing strong evidence for the internal validity of this scale; d) the frequency subscale scores were significantly correlated with the depression scores, indicating good external validity for the adapted version of this instrument. Hopefully, the new version of this instrument will contribute to research, planning, and the evaluation of preventive intervention strategies focused on promoting the wellbeing of the elderly, in Brazil. / O prazer experimentado ao se envolver em atividades é fator fundamental para o bem-estar do idoso. Estudos mostram que a prática de atividades agradáveis atua como variável mediadora na prevenção e superação de desordens psicológicas, como a depressão, bem como prediz bem-estar físico e psicológico. A literatura consultada mostrou que no Brasil, as pesquisas que abordam esse tema são ainda muito incipientes, bem como, não existe ainda um instrumento validado para a realidade brasileira que avalie envolvimento de idosos em atividades prazerosas. Foi localizado na literatura internacional um instrumento psicométrico americano (The California Older Person`s Pleasant Events Schedule - COPPES) que avalia a frequência de envolvimento de idosos em atividades prazerosas e o prazer experimentado em cada uma delas. Este instrumento foi eleito para ser submetido aos primeiros passos de uma adaptação transcultural para o Brasil, por apresentar propriedades psicométricas desejáveis, considerar a avaliação subjetiva do idoso sobre a prática de atividades, ser de fácil aplicação, e aparentar ser relevante ao contexto brasileiro. O objetivo principal deste trabalho foi submeter o COPPES às etapas de uma adaptação transcultural (equivalência semântica, equivalência conceitual, equivalência cultural, equivalência idiomática, equivalência operacional e equivalência de mensuração) para a população brasileira. Os principais resultados mostram: (a) uma equivalência semântica satisfatória entre a versão traduzida e a versão original do instrumento; (b) os itens são pertinentes ao contexto cultural brasileiro e avaliam a dimensão proposta pelo instrumento original; (c) o índice de consistência interna para a subescala de freqüência e de agradabilidade do instrumento adaptado variou de muito bom a excelente, apontando evidências de validade baseadas na estrutura interna do instrumento; (d) a subescala de freqüência apresentou correlação com escores de depressão, apontando para evidências de validade do instrumento baseadas em relações com variáveis externas. Espera-se que a nova versão deste instrumento contribua para a realização de pesquisas, planejamentos e avaliações de intervenções e estratégias preventivas focadas na promoção de bem-estar entre idosos, no Brasil.
48

Competência social, dificuldades interpessoais e consumo de drogas em adolescentes escolares de Monterrey, N.L. México / Social Competence, Interpersonal Difficulties and Drugs Consumption among Adolescent Students in Monterrey, Nuevo León, Mexico.

Karla Selene López García 05 September 2007 (has links)
Estudo descritivo, correlacional, cujos objetivos foram realizar a adaptação transcultural para México dos instrumentos Teenagee Inventory of Social Skills (TISS) e o Cuestionario de Evaluación de Dificultades Interpersonales en la Adolescencia (CEDIA) e identificar as características pessoais, familiares e sociais (competência social e dificuldades interpessoais) que podem influenciar o consumo de drogas em adolescentes escolares de Monterrey, N. L. México. Seguiram-se as etapas metodológicas para a adaptação transcultural: 1) Tradução, 2) Retrotradução, 3) Revisão por um comitê de especialistas 4) Aplicação de uma prova piloto e analise das propriedades psicométricas de validação e confiabilidade dos instrumentos TISS e CEDIA, numa amostra de 1.221 estudantes de ensino fundamental. Os resultados encontrados mostraram que o instrumento TISS é uma ferramenta confiável na avaliação da competência social, obtendo-se valores de consistência interna aceitáveis ao aplicar-se em adolescentes escolares mexicanos. As Inter-correlações entre as subescalas de conduta pró-social e anti-social demonstraram ser negativas e estatisticamente significativas, o que confirma a existência de domínios de condutas diferentes, além de verificar a existência de dois fatores através da análise fatorial aplicada ao instrumento TISS. Em relação ao Questionário CEDIA, encontraram-se adequadas propriedades psicométricas, elevada confiabilidade e valores aceitáveis do coeficiente Alpha de Cronbach para a escala total e cada uma das subescalas de dificuldades interpessoais (assertividade, relações heterossexuais, falar em público, relações familiares e relações com amigos), indicaram-se coeficientes de correlação positivos e significativos entre as subescalas; e se afirmou a natureza multidimensional do questionário CEDIA. Por outro lado, apresentaram-se diferenças significativas da conduta pró-social e antisocial segundo sexo, idade e escolaridade. Além de encontrar diferenças das dificuldades interpessoais segundo sexo e idade nos adolescentes. Em relação ao consumo de drogas legais alguma vez em sua vida, mais do 40,0% consumiu bebidas alcoólicas, 36,2% consumiu tabaco. Sobre às drogas ilegais, assinalou-se que 2,4% usaram inalantes, 2,0% experimentaram maconha e 0,8% consumiram cocaína alguma vez em sua vida. Não se encontraram diferenças de consumo de drogas por sexo. No entanto encontraram-se diferenças de consumo de tabaco nos adolescentes escolares por idade, escolaridade e ocupação e ou viver ou não com o pai. Identificou-se que mais do 80,0% apresentava muito baixa dependência de consumo de tabaco através do questionário FAGESTROM. Em relação ao consumo de álcool, os homens mostram mais alta proporção de consumo atual, destacando-se diferenças de consumo por idade e escolaridade. O instrumento AUDIT mostrou que mais do 30,0% apresentava consumo de álcool em risco, 14,8% dos participantes apresentaram sintomas de dependência e 29,7% manifestavam danos relacionados ao consumo de álcool. Em relação ao consumo de drogas ilegais não se apresentaram diferenças nas variáveis do estudo. Observou-se que quanto a maior conduta pró-social menor é o consumo de drogas nos adolescentes. Encontrou-se relação da conduta anti-social com o consumo de álcool e drogas ilícitas. As dificuldades interpessoais não apresentaram relação com o consumo de drogas. As variáveis que têm a probabilidade de predizer o consumo de tabaco, são idade, sexo, conduta anti-social, dificuldades interpessoais para falar em público e relações heterossexuais. Referente ao consumo de álcool, as variáveis que predizem o consumo são idade, sexo, escolaridade, conduta anti-social, dificuldades interpessoais na assertividade, relações heterossexuais, relações familiares e relações com amigos. Mostrou-se que a conduta anti-social é a única variável que tem a probabilidade de predizer o consumo de drogas ilícitas nos adolescentes escolares. / This descriptive, correlational study aimed to carry out the cross-cultural adaptation of the instruments Teenage Inventory of Social Skills (TISS) and the Questionnaire of Interpersonal Difficulties in Adolescence (QIDA), besides identifying the personal, family and social characteristics (social competence and interpersonal difficulties) that can influence drugs consumption among adolescents of school age in Monterrey, N. L. Mexico. The methodological steps were followed for the cross-cultural adaptation: 1) Translation, 2) Retro-translation, 3) Revision for a committee of specialists and finally the application of a pilot proof of the TISS and QIDA instruments, in a sample of 1221 secondary-school students. The results show that the TISS instrument is a reliable tool to assess social competence. Acceptable internal consistency values were obtained when applied to Mexican adolescent students. The intercorrelations between the prosocial and antisocial conduct subscales showed to be negative and statistically significant, which confirms the existence of different conduct domains, besides verifying the existence of two factors through the factorial analysis applied to the TISS instrument. As to the QIDA Questionnaire, adequate psychometric properties were found, as well as high reliability and acceptable values of Cronbach\'s Alpha for the total scale and for each of the interpersonal difficulty subscales (assertiveness, heterosexual relations, talking in public, family relationships and relationships with friends), with positive correlation coefficients between the subscales; and the multidimensional nature of the QIDA questionnaire was affirmed. On the other hand, significant differences in prosocial and antisocial conduct appeared according to gender, age, and education level. Moreover, differences in interpersonal difficulties were found depending on the adolescents\' gender and age. With respect to drugs consumption at some time in their life, more than 40% had consumed alcoholic beverages and 36.2% tobacco. What illegal drugs are concerned, 2.4% had used inhalants, 2.0% had experimented marihuana and 0.8% had consumed cocaine at some time in their life. No differences in drugs consumption were found according to gender. However, differences in tobacco consumption were found among the adolescent students depending on age, education level, occupation and living with the father or not. It was also identified that more than 80.0% presented very low dependence on tobacco consumption through the FAGESTROM questionnaire. As to alcohol consumption, men reported the highest level of current consumption, highlighting consumption differences according to age and education level. The AUDIT instrument showed that more than 30.0% presented hazardous alcohol consumption, 14.8% of participants displayed symptoms of addiction and 29.7% manifested damage related to alcohol consumption. What the consumption of illegal drugs is concerned, no differences were found in the study variables. It was observed that a higher level of prosocial conduct corresponded to a lower level of alcohol consumption among the adolescents. A relation was found between antisocial conduct and the consumption of alcohol and illegal drugs. Interpersonal difficulties did not reveal a relation with drugs consumption. It should be appointed that the variables with probability of predicting tobacco consumption were age, gender, antisocial conduct, interpersonal difficulties to talk in public and heterosexual relations. As to alcohol consumption, predicting variables were age, gender, education level, antisocial conduct, interpersonal difficulties related to assertiveness, heterosexual relations, family relationships and relationships with friends. It was shown that antisocial conduct was the only variable with probability to predict illegal drugs consumption in the adolescent students.
49

Adaptação transcultural do instrumento Functional Mobility Assessment (FMA), para uso no Brasil

Paulisso, Debora Caires 19 February 2016 (has links)
Submitted by Luciana Sebin (lusebin@ufscar.br) on 2016-09-27T12:48:51Z No. of bitstreams: 1 DissDCP.pdf: 3817327 bytes, checksum: d2ff121db649fd62b1a9fa41bee781bc (MD5) / Approved for entry into archive by Marina Freitas (marinapf@ufscar.br) on 2016-09-27T19:54:33Z (GMT) No. of bitstreams: 1 DissDCP.pdf: 3817327 bytes, checksum: d2ff121db649fd62b1a9fa41bee781bc (MD5) / Approved for entry into archive by Marina Freitas (marinapf@ufscar.br) on 2016-09-27T19:54:38Z (GMT) No. of bitstreams: 1 DissDCP.pdf: 3817327 bytes, checksum: d2ff121db649fd62b1a9fa41bee781bc (MD5) / Made available in DSpace on 2016-09-27T19:54:44Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DissDCP.pdf: 3817327 bytes, checksum: d2ff121db649fd62b1a9fa41bee781bc (MD5) Previous issue date: 2016-02-19 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Introduction: Functional Mobility Assessment – FMA is a tool developed in United States of America that seeks to assess the satisfaction of users of mobility devices, related to its functionality when using these devices. In Brazil there are few studies investigating the influence of the use of Assistive Technologies and the social participation of individuals and, regarding the use of assistive devices for mobility and satisfaction with the functionality there is only one reference to recently standardized instrument. Thus, surveys show the need for further researches directed to this theme in Brazil. Aim: general purpose in this research was to carry out the cross-cultural adaptation process of the instrument FMA. Method: The cross-cultural adaptation procedure of the instrument was based on two international guidelines. There was formal authorization for use of the instrument and approved by the Ethics Committee for Research (Report nº: 939.039). Results: The first translation was done by two independent translators and later discrepancies between the two translations were resolved and created a single version. The single version has undergone a back translation (Portuguese -English) and was sent and analyzed by the authors of the instrument and then by 11 experts, including occupational therapists, physiotherapists and all translators. Also a personal meeting with the authors of the tool was performed. The pre-test version was administered to 24 participants, who were also interviewed on the understanding of each phrase of the instrument and obtained nearly 100% understanding of sentences. The last stage consisted reports analysis by the authors of the original instrument to approve the final version. Conclusion: the cross-cultural adaptation was concluded and the instrument is ready to undergo further studies to obtain psychometric measures in the Brazilian population. / O instrumento Functional Mobility Assessment (FMA) é uma ferramenta desenvolvida nos Estados Unidos que busca investigar a satisfação de usuários de dispositivos de mobilidade quanto a itens referentes à sua funcionalidade ao utilizar esses dispositivos. No Brasil há poucos estudos que investigam a influência do uso de recursos de Tecnologia Assistiva na participação dos indivíduos e, quanto ao uso de dispositivos de auxílio à mobilidade e a satisfação quanto à funcionalidade, o cenário é ainda mais crítico. Assim, pesquisas apontam que há necessidade de mais investigações direcionadas para esse tema no Brasil. Objetivo: Realizar a adaptação transcultural do instrumento (FMA). Método: Baseado em dois guias internacionais, com abordagem quantitativa, o procedimento se desdobrou em sete estágios. A tradução inicial foi realizada por dois tradutores independentes, posteriormente as discrepâncias entre ambas as traduções foram solucionadas e criou-se uma única versão. A versão única passou por uma tradução reversa (português-inglês) e a versão em português foi analisada por um comitê de especialistas, duas vezes. A versão pré-final foi aplicada em 24 participantes, que também foram entrevistados sobre o entendimento de cada frase do instrumento. A última etapa consistiu na analise de relatórios pelos autores do instrumento original para a aprovação da versão final. Resultados: Durante as etapas do comitê de especialistas houve uma evolução no índice de concordância do comitê nas quatro equivalências. No estágio de aplicação em campo, pode-se observar também que a versão em português estava compreensível pelo fato de o índice de compreensão ter sido alto para os dois grupos avaliadores. Conclusão: obteve-se êxito na adaptação transcultural e a ferramenta está apta a passar por novos estudos para obtenção de medidas psicométricas na população brasileira.
50

Inventário de potencial de abuso infantil CAP: adaptação transcultural, fidedignidade e validade para o Brasil / The Child Abuse Potential Inventory- CAP: Cross-adaptation, reliability and validity to Brazil

Rios, Karyne de Souza Augusto 27 August 2010 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T19:44:07Z (GMT). No. of bitstreams: 1 3327.pdf: 911481 bytes, checksum: c1f66ef62dbb8f60a08d24dc68ba23a8 (MD5) Previous issue date: 2010-08-27 / Financiadora de Estudos e Projetos / This study aimed at developing a cross-validation of the Child Abuse Potential Inventory (CAP) to Brazil. The specific objectives were to verify the semantic equivalence of the measure, to investigate and to assess the content validity, and to investigate and assess the construct validity using Item Factor Analysis and reliability. To evaluate the general and referential meaning of the CAP Inventory s items, 6 researchers translated the CAP Inventory and assessed it using the Assessing Semantic Equivalence Form. An English teacher also conducted a back-translation, and, finally, 13 parents evaluated the comprehension of each item. In terms of the general meaning, 89.4% of the items were considered without the need of changes. The Portuguese version of the CAP Inventory showed 81.4% of agreement between judges about the referential meaning of items. In general, 19 items (12%) were altered. To evaluate the content validity, three expert researchers participated as judges. By using the Assessing Content Validity Form, it was verified that when there was only one concept in an item, the judges agreed above 80% in 9 (31.1%) items. When there were two concepts, the judges agreed above 80% in 4 items (10.8%), and when there were 3 concepts, the judges did not agree above 80% in none of the items. In terms of construct validity, 135 parents were selected using a random sample procedure, and they answered the final version of the CAP Inventory, and a demographic questionnaire. Data from other Brazilian studies with the same version of the CAP were used to expand the analysis. In terms of participants profile for the present data: mean parent age of 35.9 years, female, married, less of four years of education, 2.5 children (mean). Demographic data were similar to other Brazilian studies and the North-American sample, except for years of education which was higher for the North-American sample. To analyze data from the CAP Inventory, a cross-adaptation of the validity scales was needed to define the cutscore for Brazil. The mean score for potential child abuse in the Brazilian sample was 180.1(102. 5). This result was higher than the mean score in the North-American sample which was 91 (75). Using the Principal-Components Factor Analysis, a structure of 5 factors was chosen: distress, unhappiness, rigidity, problems with child and others, and discipline. The resulting structure showed similarities to the original factor analysis of the English CAP Inventory, except for the discipline factor. It was hypothesized that the Brazilian version of the CAP Inventory could present an alternative factor structure to the original North-American version. Other studies should be developed to verify this hypothesis. The Crombach alpha of internal consistency was 0.95. In general, data showed positive results of semantic equivalence and content validity, construct validity and reliability, what confirms the hypothesis of viability of cross-adaptation of the CAP Inventory to Brazil. However, other studies should be conducted to create a strong body of knowledge that it will allow analysis of tendencies and relationships between results. / O objetivo foi realizar a adaptacao transcultural do Inventario de Potencial de Abuso Infantil (CAP) para o Brasil. Os objetivos especificos foram realizar e avaliar a equivalencia semantica do instrumento, sua validade de conteudo e sua validade de constructo. Para avaliar o sentido geral e referencial de cada item, 6 pesquisadores realizaram a traducao do Inventario CAP e o avaliaram, por meio do Formulario para Avaliacao de Equivalencia Semantica. Adicionalmente, um professor de ingles realizou a retrotraducao, e 13 cuidadores avaliaram a compreensao dos itens. Em relacao ao significado geral, 89, 4% dos itens foram considerados inalterados. O Inventario CAP demonstrou um indice de 81,9% de concordancia entre os juizes sobre o significado referencial dos itens. No total, 19 itens (12%) do instrumento foram reformulados. Para verificacao da validade de conteudo, participaram tres pesquisadores especialistas que atuaram como juizes. Por meio do Formulario para Avaliacao da Validade de Conteudo verificou-se que, quando havia apenas um conceito expresso no item, houve concordancia acima de 80%, entre os juizes, em 9 itens (31,1%). Quando havia dois conceitos, houve concordancia acima de 80% em 4 itens (10,8%), e quando havia 3 conceitos, nao houve nenhum item com concordancia acima de 80%. Em relacao a validade de constructo, participaram 135 cuidadores que foram selecionados por amostragem aleatoria simples e responderam ao Inventario CAP e a um questionario sociodemografico. Bancos de Dados de outras pesquisas, realizadas no Brasil, foram utilizadas para ampliar a analise dos resultados. O perfil dos participantes do estudo foi: cuidador com idade media de 35, 9 anos, sexo feminino, casado(a), com escolaridade inferior a quatro anos de estudo, com media de 2, 5 filhos. Os dados sociodemograficos foram semelhantes aos encontrados nos outros bancos de dados do Brasil e na amostra comparativa norte-americana, excetuando-se, o nivel de escolaridade, que foi maior na amostra norte-americana. Para analisar os dados advindos das escalas do Inventario CAP, procedeu-se, primeiramente, a adaptacao das escalas de validade do instrumento que possibilitou a definicao das notas de corte para o Brasil. Em relacao ao escore de potencial para abuso fisico infantil, a media de escore da amostra brasileira foi de 180, 1 (102, 5), resultado superior ao encontrado na amostra norte-americana que foi de 91 (75). A partir da Analise Fatorial de Componentes Principais decidiu-se pela estrutura de 5 fatores, denominados como: sofrimento, infelicidade, rigidez, problemas com a crianca e com os outros e disciplina. A estrutura encontrada apresentou similaridades com a analise fatorial original do Inventario CAP, excetuando-se o fator disciplina. Hipotetiza-se que a versao brasileira do instrumento possa apresentar uma estrutura fatorial alternativa a versao original norte-americana, sendo necessario outros estudos a fim de verificar tal hipotese. Por meio do alfa de Crombach chegou-se ao coeficiente de 0, 95 de consistencia interna. Em geral, os dados apresentaram resultados positivos sobre a equivalencia semantica do instrumento, sua validade de conteudo, validade de constructo e fidedignidade, confirmando as hipoteses relacionadas a viabilidade de adaptacao do Inventario CAP para o Brasil. Entretanto, a fim de gerar um corpo de conhecimento que permita a analise de tendencias e relacoes entre os resultados aqui principalmente relacionadas a verificacao da validade de constructo.

Page generated in 0.0611 seconds