• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 224
  • 78
  • 20
  • 20
  • 20
  • 20
  • 13
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4
  • 3
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 313
  • 313
  • 112
  • 104
  • 100
  • 57
  • 56
  • 49
  • 48
  • 42
  • 39
  • 33
  • 33
  • 25
  • 23
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
161

Os dias não estão contados / The days are not counted

Leda Cartum 30 November 2016 (has links)
A partir do trânsito entre diferentes livros do escritor francês contemporâneo Pascal Quignard (1948) livros como Boutès, Vie secrète, Sur le jadis ou Petits Traités , este trabalho traça uma pequena constelação, tendo como centro os espaços vazios e os silêncios deixados pelo texto. Se a escrita é também a possibilidade de fazer emergir, junto dela, aquilo que não é dito (que não pode ser dito), ela aqui não se fixa em nenhum gênero específico, mas se movimenta entre eles, esboçando um pensamento vivo que por isso não se preocupa em esconder os caminhos das associações, permitindo-se ser interrompido e fazendo da interrupção uma potência rítmica. O texto fragmentário de Quignard, nesta pesquisa, torna-se ponto de partida para a construção de relações possíveis da leitura com a experiência, do passado com o presente, na tentativa de habitar os espaços intermediários, que nos possibilitam desestruturar algo das categorias fixadas e das noções pré-estabelecidas. / While creating a constellation in the crossings between different books by the contemporary French author Pascal Quignard (1948) such as Boutès, Vie secrète, Sur le jadis or Petits Traités , this work defines its center upon the empty spaces and silences left by the text. If writing enables the possibility of suggesting that which is not said (that which cannot be said), here we find no attachment to a specific genre; we rather move between genres, outlining a living thought. For this very reason, not much care is given to hiding the associations. The text allows itself to be interrupted and even to provoke a rhytmic potentiality out of interruption. The fragmentary texts by Quignard, in this research, become the starting point for the construction of possible relations between reading and experience, the past and the present, in the attempt of dwelling in the intermediary spaces, which allow us to structure something out of fixed categories and pre-established notions.
162

Discurso indireto livre em Madame Bovary de Flaubert: o despontar da forma / Free indirect speech in Madame Bovary by Flaubert: the emergence of the form

Igor Milenkovich Avila 25 May 2012 (has links)
Este trabalho de pesquisa propõe um percurso pela sistematização do discurso indireto livre: uma observação, uma interpretação e uma análise de suas manifestações no romance Madame Bovary de Gustave Flaubert. A partir desses objetivos, apresentamos um exemplo de identificação de formas dotadas de fontes enunciativas múltiplas neste romance. Primeiramente a abordagem linguística serve-nos para identificação e descrição do fenômeno, em seguida passamos à análise literária, que se concentra no exame de discursos indiretos livres em um excerto específico, focalizando a questão da transposição temporal. A abordagem do discurso indireto livre aqui presente ainda contempla as suas decorrências em outros níveis narrativos, tais como: a representação, as vozes, o papel do leitor e a expressão da subjetividade no discurso do outro. / This research proposes a trajectory through the systematization of the free indirect speech: an observation, an interpretation and an analysis of its manifestations in the novel Madame Bovary, by Gustave Flaubert. From these objectives, we present examples of multiple enunciation sources identified in the forms of this novel. First of all, the linguistic approach is useful in the identification and description of the phenomenon; then, we start a literary analysis, which emphasizes the study of free indirect speech in a specific excerpt, focusing in the question of time transposition. This approach of free indirect speech also takes into account its consequences in other narrative levels, such as: the representation, the voices, the role of the reader and the subjective expression in the others discourse.
163

Memória e verdade em La Douleur de Marguerite Duras / Memory and Truth in Marguerite Duras La Douleur

Laura Degaspare Monte Mascaro 16 October 2017 (has links)
A escritura frente a um passado violento e traumático é mais do que nunca orientada pelo que não se pode dizer, por aquilo que só apareceria inautenticamente, sejam estas marcas psíquicas ou físicas. No entanto, ela pode se fortalecer frente ao indizível e encontrar formas de apresentá-lo, transformando a relação da literatura com o real. Essa transformação sofre influência de outros campos do conhecimento na mesma medida em que os influencia. Este trabalho se propõe a analisar a obra La Douleur e a forma como Marguerite Duras enfrentou, por meio de sua escritura, o abismo produzido pelo evento da Segunda Guerra Mundial, contribuindo para sua transposição. O trabalho incide também, direta e indiretamente, sobre os processos de busca do direito à memória e à verdade, questionando como usualmente se dá a busca da verdade em processos de justiça de transição, e delineando as possibilidades de a literatura lidar com as feridas do passado, trazendo uma outra forma de se buscar a verdade e o sentido. / Writing in face of a violent and traumatic past is more than ever oriented by what cannot be said, by what would only appear inauthentically, whether mental or physical marks. Nevertheless, writing can be strengthened in face of the unspeakable and find ways to represent it, transforming the relationship between literature and the real. Such transformation influences other fields of knowledge to the same extent that it is influenced by them. This work intends to analyze the book La Douleur and the way by which Marguerite Duras faced, through writing, the abyss produced by Second World War, contributing to its transposition. This work also focuses on and influences, directly and indirectly, the search for the right to memory and truth, questioning how the search for the truth is usually held in transitional justice systems, and outlining the possibilities of literature dealing with the wounds of the past, bringing another way to search for truth and meaning.
164

Les fleurs du mal no Brasil: traduções / Les Fleurs du mal in Brazil: translations

Ricardo Meirelles 12 July 2010 (has links)
Discuto e considero o papel da tradução dentro da história da Literatura Brasileira, observando a recepção dos poemas do livro francês Les Fleurs du mal, de Charles Baudelaire, a partir da reunião de suas traduções publicadas no Brasil desde 1957 até 2007; depois, questiono os métodos da tradução poética e procuro respostas junto a algumas teorias da tradução em discussão, comparando traduções de vários tradutores ao longo do tempo, sempre levando em conta aspectos lingüísticos, históricos e culturais que poderiam se depreender de cada texto. Os poemas do livro escolhido - publicado em Paris, em 1857, verdadeiro marco da literatura ocidental - foram traduzidos por mais de sessenta poetas brasileiros - alguns traduzindo apenas um poema, outros, o livro todo - sendo a tradução brasileira publicada mais antiga datada de 1872.Além do resgate historiográfico promovido, recuperando algumas importantes e significativas leituras dessa obra francesa, comparando suas traduções com outras produzidas ao longo do tempo, vislumbro não uma evolução, mas uma diferenciação entre as abordagens tradutórias, construídas sempre dentro de seu momento histórico e ideológico. Essa diferenciação chama a atenção para as novas possíveis leituras do clássico francês proporcionadas pelas traduções publicadas nos últimos cinqüenta anos. / I discuss and consider the role of translation in the history of Brazilian literature, by noting the reception of the French book of poems Les Fleurs du Mal, by Charles Baudelaire; this thesis is based on a collection of translations published in Brazil between 1957 and 2007; then I question the methods of poetic translation and search for answers in some translation theories under discussion. For this purpose, I compare different translations over time, regarding the linguistics, historical and cultural aspects that could arise from each text. The poems of selected book - published in Paris in 1857 and a mark of Western literature - have been translated by more than sixty Brazilian poets - among who translated only one poem, and others the whole book - the oldest translation published in Brazil is from 1872. Besides the historiographical reconstruction promoted in this thesis, by reviewing some important and significant readings of this French work, and by comparing its translations with others produced over time, I do not see an evolution, but a differentiation between the translation approaches, which have always been constructed within their historical and ideological moment. This differentiation draws the attention to news possibles readings of this French classic that result from the translations published over the last fifty years.
165

"Uma trajetória da mulher: desejo infinito" / Une Trajectoire de la Femme : Désir Infini

Maria Cristina Vianna Kuntz 10 November 2005 (has links)
Cette étude se propose à l'analyse de quatre romans de Marguerite Duras: Moderato Cantabile(1958), Le Ravissement de Lol V. Stein (1964), Le Vice-Consul (1965) et L'Amour (1971). Le premier marque une nouvelle forme d'expression dans l'oeuvre de l'auteur et les autres font partie de ce qu'on appelle le "Cycle de L'Inde" ou "Cycle de Lol". La séquence de ces romans présente une trajectoire de la femme dans l'oeuvre de de Duras. En même temps, on voit que cette écriture va vers la fragmentation et la raréfaction du texte, vers un "silence éloquent". La structure des récits spéculaires dans Moderato Cantabile et Le Vice-Consul s'est montré fondamentale pour atteindre l'étendue de la signification des romans. Dans Le Ravissement de Lol V. Stein et L'Amour, l'examen de "l'intertextualité autarcique" ou "l'autotextualité" nous a conduit vers un approfondissement "en abyme" de la signifiance de ces romans. La transmigration des personnages dans "Le Cycle de Lol" a contribué à l'établissement d'un lien entre les oeuvres de l'auteur; d'autre part, on a pu arriver à son monde fictionnel. Par cette analyse, on dirait que s'est révélé le désir de Duras : "le désir infini" d'écrire. L'étude des Espaces de ces romans a été très importante puisqu'elle correspond aux parcours des personnages, ainsi qu'aux rspectives structures de textes et leurs signifiés. Dans la deuxième partie du travail, on a observé "la parole sous le voile du silence". Moderato Cantabile inaugure le primat de l'écrit et du poétique au détriment de l'intrigue; à partir des romans du "Cycle de Lol", Marguerite Duras intensifie son travail d'écriture jusqu'à ce qu'elle arrive au comble de la raréfaction de l'écrit dans L'Amour. Donc notre travail met en lumière l'étude de certains aspects structurels et fictionnels des romans. De cette manière, se sont révélés les personnages "en abyme", qui donnent une signification plus profonde à l'oeuvre. Dans ces romans, la trajectoire de la femme coincide avec le trajectoire de l'écrivain vers l'infini. / O presente estudo propõe-se ao exame de quatro romances de Margiuerite Duras: Moderato Cantabile (1958), Le Ravissement de Lol V.Stein (1964), Le Vice-Consul (1965) e L'Amour (1971). O primeiro marca uma nova forma de expressão na obra da autora; os demais fazem parte do chamado "Ciclo da Índia" ou "Ciclo de Lol". A seqüência desses romances apresenta uma trajetória da mulher na mundividência de Duras. Ao mesmo tempo, verifica-se uma transformação em sua escrita rumo à fragmentação e à rarefação, rumo a um "silêncio eloqüente". A estrutura das narrativas especulares em Moderato Cantabile e em Le Vice-Consul foi fundamental para atingir-se a abrangência da significação dos romances. Em Le Ravissement de Lol V. Steine e L'amour, o exame da "intertextualité autarcique" ou "autotextualité" levou-nos a um aprofundamento "en abyme" da significância dos romances. A transmigração dos personagens nesse "Ciclo de Lol" contribui para estabelecer um elo entre as diversas obras da autora, bem como adentrar em seu mundo ficcional. Revela-se, pois, a elaboração do "desejo infinito" da escritora. O estudo dos Espaços desses romances mostrou-se de grande importância uma vez que correspondem aos percursos das personagens, às respectivas estruturas dos textos e seus significados. Na segunda parte do trabalho, observou-se "a palavra sob o véu do silêncio". A partir de Moderato Cantabile, verifica-se a primazia da escrita e do poético em detrimento da intriga; nos romances do Ciclo de Lol, intensifica-se esse processo até chegar-se ao clímax da rarefação da escrita em L'Amour. Nosso trabalho focaliza, portanto, o estudo de alguns aspectos estruturais e ficcionais dos romances. Deste modo, revelam-se as personagens que, "en abyme" aprofundam o significado da obra da autora. A trajetória da mulher, nesses romances, coincide com a trajetória da escrita da autora rumo ao "desejo infinito".
166

Desert e Poisson d\'or: reescritura da memória e busca de origens / Desert and Poisson d\'or: rewriting of memory and origins search

Luciane Alves Santos 26 May 2009 (has links)
Este trabalho tem como objetivo analisar dois romances do escritor francês Jean Marie Gustave Le Clézio considerando a presença de um interdiscurso que caracteriza os textos. Nessa perspectiva, o romance Poisson d´or (1997) é, em parte, uma espécie de reescritura de sua obra-prima Désert (1980). Trata-se de dois discursos que se organizam um em relação ao outro garantindo uma permanente reconstrução temática que evoca dialeticamente a vida dos imigrantes marginalizados. Observa-se que as errâncias e os desejos das jovens protagonistas são o ponto comum entre as duas obras, Laïla e Lalla são duas e são uma só, elas representam um espelho identitário que reflete uma única face. A discussão acerca de identidade, imigração, exílio, retorno às origens e memória aponta para uma temática largamente debatida e explorada pela literatura lecleziana como mais uma forma de expressão dos marginalizados. Existem entre as narrativas inúmeras questões relativas à identidade do sujeito e ao declínio das tradições nas sociedades africanas e, como conseqüência dessa desestabilização social, o surgimento de novas identidades e a fragmentação do sujeito pós-colonial. Por fim, os romances têm como mesmo modelo o empreendimento de uma viagem de retorno ao espaço de origem, à pátria perdida, que se opõe severamente à acelerada vida moderna. Nessa fantasia de busca do paraíso perdido, encontra-se o possível estabelecimento de uma verdadeira identidade que porá fim ao dilema da errância dos desenraízados. / The purpose of this work is the analysis of two novels written by the french writer Jean Gustave Le Clézio considering the presence of an interdiscourse that characterizes the texts. In this perspective the novel Poisson dor (1997) is partly a kind of rewriting of his masterpiece Désert (1980). It is about two discourses that are organized one in relation of the other guaranteeing a permanent thematic reconstruction that evokes dialectly the life of marginalized immigrants. The wanders and wishes of the young main characters are the common point of both novels, Laïla and Lalla are two and one at the same time, they represent an identitary mirror that reflects a single face. The discussion about identity, immigration, exile, return to the origins and memory points out to a subject widely studied and debated by the specialists in Le Clézio as one more way of expression for the marginalized people. In the narratives there are many questions related to the identity of the subject and to the decline of the traditions in African societies and, as a consequence of this social desestabilization, to the appearance of new identities and the fragmantation of the postcolonial subject. At last, the novels have as the same model a journey of return to the origin space, to the lost country, that opposes strictly the accelerated pace of modern life. In this fantasy of search for the lost paradise, we can find the possible establishment of a true identity that will put an end to the dilemma of the wander of the people who live far from their country
167

Proust em imagens ou imagens escritas em busca de algo perdido / Proust in images or written images in search of something lost

Fernanda Mendes Luiz 14 March 2014 (has links)
Proust em imagens é uma reescritura ou uma tradução intersemiótica de fragmentos da obra Em busca do tempo perdido de Marcel Proust e de sua crítica, sob a forma de uma exposição de artes plásticas. Além disso, seu texto consiste em uma busca pessoal, da minha vocação de artista espelhada na do narrador da Recherche e na do próprio autor, Marcel Proust; em um projeto de exposição e em uma reflexão sobre as duas linguagens: literatura e artes plásticas ou texto e imagem. Por fim, acrescento a análise de uma frase do caderno manuscrito 39 do mesmo autor, sob uma ótica da crítica genética e da pintura, o quadro Vista de Delft de Vermeer e seu pedacinho de muro amarelo / Proust in images is a rewrite or intersemiotic translation of fragments of the work In Search of Lost Time by Marcel Proust and his criticism in an exhibition of visual arts. Also, this text consists of a personal quest, my vocation as an artist mirrored in the narrator of the In Search of Lost Time and the authors own Marcel Proust; of a exhibition projects and of a reflection on the two languages : literature and visual arts or text and image. Finally, I add the analysis of a sentence of 39 notebook manuscript by the same author, in a perspective of genetic criticism and painting, the Vermeer painting and his little piece of yellow wall
168

Cartas da Malásia, de Paul Adam = uma utopia fin-de-siècle / Cartas da Malásia, by Paul Adam : a fin-de-siècle utopia

Machado, Laura Cielavin, 1984- 20 August 2018 (has links)
Orientador: Carlos Eduardo Ornelas Berriel / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-20T01:51:15Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Machado_LauraCielavin_M.pdf: 60795145 bytes, checksum: ba3db9c3401629ec222d420cbedf7032 (MD5) Previous issue date: 2012 / Resumo: Este trabalho apresenta a tradução e estudo de Lettres de Malaisie, obra publicada em 1896, por Paul Adam, e reimpressa em 1908 com o novo título La cité prochaine. Pode-se afirmar que esta obra, considerada um ensaio à sua época, insere-se no quadro do gênero literário utópico, pois reúne elementos que o caracterizam: depois de uma viagem pelos mares, um viajante desembarca em um local insular e nos descreve uma outra forma de vida em uma comunidade com diferentes política, religião, educação. Esta comunidade busca a igualdade entre seus habitantes, a extinção da fome, a inexistência de propriedade privada, a eliminação de relacionamentos que possam fomentar sentimentos de posse. Ela é a criação de um homem que, descontente com sua realidade histórica, deseja organizá-la de outra maneira. No entanto, a obra não se propõe a ser ideal. Ela expõe ao leitor o desejável e o temível ao mesmo tempo, desenvolvendo uma possibilidade potencializada pelo curso da história da França do fim do século XIX. Para compreender as particularidades que o autor imprimiu em sua utopia, primeiramente desenvolvi uma reflexão sobre a escolha do autor por este gênero em específico. Em seguida, passei à análise do contexto histórico em que a obra foi escrita, buscando analisar de que maneira o autor adaptou o gênero às influências literárias de seu tempo, e à influência da metafísica que lhe chegou por meio da Cabala / Abstract: This work presents a commented translation study of Lettres de Malaisie by Paul Adam, first published in 1896 and reprinted in 1908 bearing the title La cité prochaine. Considered a literary essay in its time, we can infer that this opus belongs to the utopian literary genre due to some features: after a journey through the sea, a voyager lands in an island and presents a different life style in its political, religious and educational way. The community presented in the story seeks for equality among its inhabitants, the extinction of starvation, the inexistent private property and the abolition of social relationship that might affect the feeling of ownership. It is an art piece of a man who, unhappy with his own historical reality, wishes to start a new society. However, Adam's work does not intend to be an ideal community. He exposes to the reader the suitable and the fearful at the same time, developing its possibilities in parallel to the French historical course of the XIX century. To understand the peculiarities that the author convey in his utopia, it was developed a study about the choice of this specific literary genre. Following this, it was made an analysis of the historical context in which the work was placed and written, searching the manner that the author adapted the utopian features to its literary influences of his own time, such as the metaphysical influence of Cabala's principles / Mestrado / Teoria e Critica Literaria / Mestre em Teoria e História Literária
169

Entre brumas e chuvas : tradução e influencia literaria

Meirelles, Ricardo 03 August 2018 (has links)
Orientador: Luiz Dantas / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-03T22:03:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Meirelles_Ricardo_M.pdf: 543391 bytes, checksum: eb1be6e97758eff557fd7d4d5ddeb0f4 (MD5) Previous issue date: 2003 / Mestrado
170

Machado de Assis e Émile Zola - comparações em torno das teses evolucionistas, sua tranposição ao terreno social e sua expressão literária

Cristina Dubeux Dourado, Ana January 2007 (has links)
Made available in DSpace on 2014-06-12T18:32:15Z (GMT). No. of bitstreams: 2 arquivo450_1.pdf: 1409541 bytes, checksum: 71635ec4e756a9f7e9c44a0c7111b329 (MD5) license.txt: 1748 bytes, checksum: 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 (MD5) Previous issue date: 2007 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Este trabalho pretende comparar as expressões literárias que Machado de Assis e Émile Zola ofereceram a algumas idéias originadas da teoria evolucionista que estavam em voga na segunda metade do século XIX. A ambição científica em desenvolver sistemas que totalizassem os saberes em áreas diversas do conhecimento teve forte influência na criação de um conjunto de idéias filosóficas que associavam o conceito de evolução à visão de história como um processo teleológico. Aproximando-me inicialmente dos conceitos de história que baseavam a interpretação que Machado de Assis e Émile Zola fizeram sobre suas respectivas sociedades, pretendo demonstrar como os dois escritores tomaram caminhos distintos quanto às utopias civilizatórias que transpunham as idéias científicas para a interpretação dos processos de mudança social. A partir da análise de textos ficcionais e jornalísticos de cada um dos autores, defendo a hipótese de que Machado de Assis apresenta um olhar cético sobre as contradições inerentes às estruturas sociais brasileiras, afastando-se, assim, de uma teleologia que organiza a história em fases em direção a uma utópica evolução. Do seu lado, Zola recorre aos discursos científicos que sustentavam teses eugênicas para explicar comportamentos e mudanças sociais, defendendo a emancipação da sociedade francesa através da racionalização da vida cotidiana e da intervenção da ciência nas mais diversas práticas culturais que marcavam o contexto da época

Page generated in 0.4679 seconds