• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 97
  • 1
  • Tagged with
  • 99
  • 99
  • 44
  • 42
  • 38
  • 34
  • 34
  • 29
  • 27
  • 22
  • 20
  • 19
  • 18
  • 18
  • 18
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
51

Tradução de canções de LP para LSB: identificando e comparando recursos tradutórios empregados por sinalizantes surdos e ouvintes

Rigo, Natália Schleder January 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013. / Made available in DSpace on 2014-08-06T17:26:56Z (GMT). No. of bitstreams: 1 325050.pdf: 240508 bytes, checksum: 60d0c5baa53920076852877d6b615967 (MD5) Previous issue date: 2013 / Essa pesquisa visa identificar e comparar recursos de tradução empregados por sinalizantes surdos e ouvintes, apontando quais os usados por surdos que podem contribuir para traduções de ouvintes, uma vez entendendo que sinalizantes surdos compartilham de mesma cultura, identidade, língua, experiência visual e musical do público-alvo das traduções realizadas por ouvintes para língua de sinais. Esse trabalho fundamentou-se em considerações de Napier et. al (2006), de Humphrey e Alcorn (2007), de Anderson (2009) entre outros. A metodologia pautou-se num mapeamento constituído por cinco categorias de recursos (linguísticos, extralinguísticos, tradutórios, audiovisuais e cenográficos) identificados e somados criteriosamente em vídeos com gravações de diferentes tipos de canções (religiosas, populares e hinos) traduzidas para a Língua Brasileira de Sinais (Libras). Os principais resultados encontrados apresentaram maior expressividade de recursos linguísticos, tradutórios, audiovisuais e cenográficos nas traduções de sinalizantes surdos e de recursos extralinguísticos nas de sinalizantes ouvintes, com ressalva em algumas variações nas traduções de canções religiosas. Diante dos resultados encontrados considera-se que inúmeros são os recursos possíveis de serem empregados em traduções de canções para língua de sinais e que há diferenças em traduções realizadas por sinalizantes surdos e ouvintes. Também se entende a partir dos resultados dessa investigação que os recursos empregados nas traduções realizadas por sinalizantes surdos podem contribuir significativamente com traduções de canções, uma vez que são recursos que condizem melhor com as particularidades do público-alvo surdo aos quais as traduções em língua de sinais normalmente são destinadas.<br> / Abstract : This study aims at identifying and comparing song translation strategies applied by deaf and hearing signers, focusing on the translations by deaf signers that can contribute to the translations by hearing signers due to the fact that the former are part of the target culture, share deaf (linguistic) identity as well as visual and musical experience with the target audience. Based on Napier et. al (2006), Humphrey & Alcorn (2007), Anderson (2009) among others, this paper is mapping linguistic strategies used by translators (e.g., use of signing space, classifiers, construed action), extra-linguistic features (dance movements, foot taps); translation strategies such as adaptation, explicitation, omission and addition; audiovisual elements (subtitles, camera movements, editing) and use of attire, make-up etc. in recordings of different musical genres (religious, pop songs and anthems) translated into Brazilian Sign Language (Libras) for the deaf. Main findings of this study are a more frequent use and greater expressivity of linguistic features, translation strategies and scenery aspects by deaf signers and more frequent use of extra-linguistic features by hearing signers, with exception of religious songs, where deaf signers were closer to hearing translators. Features more frequently used by deaf signers can contribute significantly to a more target culture oriented translation by hearing signers as they relate better to the target audience experience of songs as cultural expression in different fields.
52

Teaching and learning brazilian sign language as a foreign language :: a microethnographic description /

Gesser, Audrei January 1999 (has links)
Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. / Made available in DSpace on 2012-10-18T16:41:47Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2016-01-09T03:47:28Z : No. of bitstreams: 1 143145.pdf: 3600478 bytes, checksum: 773010178cb58f7a00e441fb7931e127 (MD5)
53

A relação entre oralidade e escrita em língua portuguesa no surdo

Wagner Teobaldo Lopes de Andrade 13 March 2007 (has links)
O continuum oralidade-escrita é um agente determinante e transformador da língua que, na modalidade escrita, é de grande importância para a comunicação dos surdos em função da dificuldade que possuem em desenvolver a língua oral. Esta pesquisa parte do pressuposto de que a habilidade escrita na língua padrão do país representa um instrumento importante para a inserção do surdo na sociedade e um meio útil de registro de idéias e pensamentos. Considerando que, ao concluir a escolarização básica, os estudantes devem estar aptos a utilizar a língua portuguesa na modalidade escrita, este estudo teve como objetivo investigar a ocorrência de marcas da oralidade na escrita de estudantes surdos do Ensino Médio. Especificamente, objetivou-se caracterizar a ocorrência de marcadores discursivos, repetições e parafraseamentos em surdos oralizados e não-oralizados e confrontar esses dados entre si e com ouvintes também estudantes do Ensino Médio. A população de estudo constou de quinze surdos oralizados e quinze surdos não-oralizados, com instalação pré-lingual da surdez de grau profundo bilateral, além de quinze ouvintes. Os participantes responderam a questionários compostos por seis perguntas, e a ocorrência das marcas de oralidade na escrita foi analisada quantitativa e qualitativamente nos três grupos. Além disso, foi realizado tratamento estatístico através do teste T-student. Os resultados mostraram uma maior utilização de marcadores discursivos, especialmente com função seqüenciadora, pelos surdos oralizados e ouvintes. Verificou-se diferença estatisticamente significante entre a média da quantidade de marcadores discursivos utilizados pelos surdos não-oralizados e pelos ouvintes. A repetição se mostrou mais recorrente entre os surdos oralizados. A forma integral e a posição adjacente predominaram nos três grupos. Quanto à função, prevaleceu a continuidade tópica entre os surdos e a compreensão entre os ouvintes. Foi pequena a ocorrência de parafraseamento na escrita dos participantes e os surdos não-oralizados não a apresentaram. Como conclusão, as marcas de oralidade se fizeram presentes na escrita dos surdos, sugerindo a ocorrência de relação oralidade/escrita nestes sujeitos, principalmente nos oralizados, a exemplo das realizações pelo ouvinte. O maior uso de marcas de oralidade, entre as quais se destacam os marcadores discursivos de função seqüenciadora e as condensações parafrásticas, sugere uma influência sobre a construção textual, particularmente com relação ao aspecto de coesão. Tendo em vista o fato de que o uso das marcas de oralidade constitui um fator de coesão textual, o uso destes recursos pode ser mais uma estratégia para se trabalhar a escrita do surdo, especialmente o não-oralizado, a fim de estimular a coesão das produções destes sujeitos. / The speaking-writing continuum is considered as an agent which determines and changes the language. The written language is important to the deaf communication because of their difficulty in developing the oral language. This research takes into account that written language is an important instrument to the deafs as members of society and a helpful way to register their ideas and thoughts. Considering that the students may be able to use written portuguese language at finishing basic school degree, this study aimed to investigate the occurrence of oral cues in the writing of the deaf in high school. Specifically, we aimed to characterize the discoursive markers, repetition and paraphrase occurring in oralized and non-oralized deaf people by comparing the results of written texts produced by these two groups and then with that of listeners. The sample of the research was composed by fifteen oralized deafs and fifteen non-oralized deafs with pre-lingual deafness on deep degree, and fifteen listeners. The three groups answered a question sheet with six questions in order to analize the oral marks in a quantitative and qualitative basis. The results were submitted to a statistical treatment by applying the T-student test. The results showed a major use of discoursive markers, especially of sequential function, by oralized deafs and listeners. A statistical significant difference between the average of quantity of discoursive markers used by non-oralized deafs and listeners was found. The repetition was used mainly by the oralized deafs. The whole form of repetition and its adjacent position on writing prevailed within the three groups. As for the function, the topical functioning continuity prevailed in the deafs and the comprehension function prevailed in the listeners. The occurence of paraphrase was small in the subjects writing and the nonoralized deafs had no occurence at all. To conclude, the orality marks were present in the deafs writing, suggesting the realization of the speaking/writing relation in these subjects, especially the oralized ones, as well as with the listeners. The major use of orality marks among the oralized deafs suggests the influence over text structure mainly related to textual cohesion. If we are to consider the use of orality marks as a factor of textual cohesion, these results can be the first step to optimize the deafs writing, mainly the non-oralized ones, in order to estimulate the cohesion on these subjects texts
54

O texto do intérprete de libras no contexto do bilingüismo eo pretexto da inclusão

Karla Patrícia Ramos da Costa 28 February 2008 (has links)
Este trabalho versa sobre a atuação do intérprete de LIBRAS no contexto educacional inclusivista, adotado no Brasil, diante da necessidade de conhecer melhor os resultados da participação desse profissional na vida escolar e social do surdo. A grande questão que se coloca é se essa presença favorece o desenvolvimento do surdo e quais as exigências que estão sendo feitas para a efetividade de sua ação interpretativa. O ato de interpretar corresponde a um processo cognitivo pelo qual se trocam mensagens de uma língua para outra (orais ou sinalizadas). Ao mesmo tempo, representa uma tomada de decisões sintáticas, semânticas e pragmáticas em duas línguas que impõem sempre novas interpretações. Portanto, o intérprete não deve ser apenas um explicador, mas um profissional bilíngüe, habilitado na interpretação da língua de sinais para a língua portuguesa. Elaboramos este trabalho com o objetivo de analisar os relatos dos intérpretes de LIBRAS sobre suas contribuições para a aprendizagem e melhoria da interação entre surdos e ouvintes. Para esse fim, utilizamos uma metodologia qualitativa, e como instrumento de pesquisa optamos pelo uso de uma entrevista que forneceu os relatos de 10 (dez) intérpretes de LIBRAS do Ensino Fundamental II e Médio, de escolas públicas estaduais da cidade do Recife, (o que representa mais de 70% do total). Os dados fornecidos, através dos relatos, foram categorizados e a seguir analisados à luz do referencial teórico adotado. Os sujeitos revelaram que estão satisfeitos com seu trabalho, embora reconheçam que existem inúmeros obstáculos a serem superados, e, nem sempre o conseguem. Segundo eles, o trabalho do intérprete carece de uma infra-estrutura melhor, visto que, a que dispomos atualmente deixa a desejar, o que demanda ações que já constam das políticas públicas e que, até o momento, não foram implementadas. Esperamos com este trabalho contribuir para que essa atuação fique cada vez mais bem delineada, posto que esse grupo de profissionais foi forjado diante do desconhecimento quase total dos ouvintes e surdos, os quais sentiram necessidade de contar com a presença de alguém que pudesse facilitar a comunicação entre eles / This work deals with the performance of the Brazilian Sign Language (LIBRAS) interpreters actuation in an inclusive educational context, adopted in Brazil, due to the necessity of better knowing the results of this professionals participation in the school and social life of a deaf person. The great remarkable question pointed out is if this presence favors the deaf persons development and which demands are necessary for his interpretative effectiveness. Interpreting corresponds to a cognitive process in which messages from one language to another are exchanged (oral or sign). At the same time it represents a syntax, semantics and pragmatic decision making in two languages which always requires new interpretations. So, the interpreter does not need to be a mere explainer, but a bilingual professional, qualified for translating sign language (LIBRAS) into Portuguese. This work has been developed aiming at analyzing sign language (LIBRAS) interpreters reports regarding their contributions in order to improve the interaction between deaf people and listeners. In this sense, a qualitative methodology was used and as a research tool we selected an interview that provided reports from 10 (ten) sign language (LIBRAS) interpreters of public elementary II and high schools in Recife (which represents over 70% total). The data provided through the reports were classified and then analyzed based on the chosen theoretical frame of references. The professionals who were interviewed stated that they were satisfied with their work, although they admit there are several obstacles to overcome (which not always are). According to them, the interpreters work lacks a better infrastructure than the one we have nowadays which demands actions that are already part of the public policies and that up to now havent been implemented. We hope this work will contribute to help improve the performance of these professionals, since they have been forgotten and kept aside from who felt the necessity to count on someone who could facilitate communication among deaf and listeners
55

Cenário armado, objetos situados : o ensino da geografia na educação de surdos

Silva, Claudionir Borges da January 2003 (has links)
A pesquisa teve por objetivo apresentar atividades didáticas envolvendo a Língua Brasileira de Sinais com o intuito de estabelecer uma relação de mútuo reforço entre o ensino de Geografia e a utilização da leitura e escrita da língua portuguesa a partir da inclusão de alunos surdos em uma escola de Ensino de Jovens e Adultos. Na primeira parte da dissertação foi analisado o histórico das propostas pedagógicas para educação de surdos e os conflitos gerados pela disputa de saber e poder. A segunda parte, apresenta a abordagem do espaço na perspectiva geográfica e pedagógica em busca de elementos que propiciem partir da potencialidade visual dos surdos e a espacialidade da língua de sinais como instrumentos do processo de ensino-aprendizagem. A terceira parte, resgata a reflexão sobre a educação de surdos e análise das atividades didáticas desenvolvidas.
56

O ser e o estar sendo surdos : alteridade, diferença e identidade

Perlin, Gladis Teresinha Taschetto January 2003 (has links)
Esta Tese escrita em língua de fronteira aproxima-se das referências imediatas do ser e do estar sendo surdos elucidando a epistemologia que introduz o seu conceito de diferença, conceito naturalmente firmado no interior, no chão onde reside o povo surdo. O textual do ser e do estar sendo surdos se desenvolve no embasamento de uma temporalidade diferente, no propósito das experiências, das trajetórias que acompanham o discurso utilizado. A perspectiva que o pós-colonialismo, o pós-estruturalismo e os estudos culturais oferecem para os estudos surdos nos meios que possibilitam a estabilidade como espaço para o encontro da alteridade, diferença e identidade se sobressaem como propositores de nova ordem. Ser surdo, naturalmente envolve um processo vital. O evento discursivo da diferença e da afirmação política do ser surdo introduz o resultado elucidativo da matriz produtiva que se constituem em produções políticas. A tese introduz a meta e aos reflexos que adentram questões de alteridade diferença e identidade. Introduz nos campos da experiência do ser e do estar sendo surdos, introduz inclusive nos campos do povo surdo, sua história, sua cultura. No momento perpassa os espaços cruciais da diminuição vivida nos terraplenos da educação, da inclusão, dos meios sociais, das produções decorrentes que vêm a abundar no campo colonial subjacente. E revela que não se pode sugerir passivamente a linha de argumentação que passa pela lógica da ideologia opositora ou insistentemente denominada lógica do colonialismo ou lógica do ouvintismo. É esse o vaivém que introduz a uma política de representação da diferença do ser e do estar sendo surdos contrapondo a proposta ambivalente da perigosa presença de suas estratégias bem como do historicismo e do periodismo.
57

Processo de apropriação da escrita da língua de sinais e escrita da língua portuguesa informática na educação de surdos

Loureiro, Cristiane de Barros Castilho January 2004 (has links)
Ao tratarmos da Educação para Surdos, a presente dissertação insere-se no plano de discussão que envolve duas visões diferentes: uma clínica-orgânica e outra sócio cultural. Partindo destas visões, encaminhamos apontamentos da Proposta Educacional Bilíngüe postulando características que envolvem a alfabetização do Surdo, quando inserido em padrões próprios de sua cultura enfatizando a comunicação através da LIBRAS e da escrita de sua língua natural. Para tanto, buscamos embasamento em ambientes digitais concentrando nosso estudo no aprimoramento de um teclado padrão, transformando-o em suporte para a escrita dos sinais. Assim sendo, o objetivo desta dissertação volta-se para a observação de como se dá o processo de apropriação da escrita da língua de sinais e da língua portuguesa em atividades mediadas por ambientes digitais de aprendizagem. Mostramos que, a partir da abordagem de investigação qualitativa envolvendo três (3) estudos de casos, sujeitos surdos construíram páginas pessoais apropriando-se da escrita dos sinais utilizando o teclado especial na seleção dos símbolos, construindo sinais, frases e textos. Desenvolveram estratégias de escrita de acordo com a LIBRAS estruturando e organizando constituintes fonológicos, morfológicos, sintáticos e semânticos em suas construções. Constatamos a produção de textos correspondentes com a estrutura de sua própria língua e podemos ressaltar que houve aumento do vocabulário para a língua portuguesa buscando modelos mais descritivos e explanatórios de comunicação escrita. Evidenciamos, ao final, que a pesquisa realizada proporcionou a abertura para novos campos de investigação, no que se refere a construção e transmissão da escrita dos sinais formalizando acervos culturais e abriram possibilidades de comunicação proporcionando interações mais significativas entre todos desmistificando as diferenças.
58

Surdez e linguagens

Fernandes, Sueli de Fatima 29 September 2010 (has links)
Resumo: Os objetivos desta pesquisa envolvem dois aspectos : por um lado, analisar a interferência da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS nas produções textuais de estudantes surdos em diferentes níveis de escolaridade, bem como demonstrar a restrita concepção de linguagem subjacente às metodologias de ensino de Língua Portuguesa para surdos, que acaba por intervir, de forma negativa, em seu aprendizado da mesma; e, por outro lado, a partir dessas constatações, buscar sistematizar alguns critérios de avaliação diferenciada para os surdos, em relação à língua portuguesa. A análise de dados baseou-se em uma pesquisa envolvendo a transcrição de textos sinalizados em LIBRAS, bem como textos escritos em língua portuguesa por estudantes surdos desde as séries iniciais do Ensino Fundamental até o Concurso Vestibular. O trabalho desenvolvido apresenta reflexões teóricas que envolvem as concepções de linguagem e de desenvolvimento humano propostas por BAKHTIN (1990,1992) e VYGOTSKY (1991), respectivamente, assim como a contribuição de estudos sócio-antropológicos da surdez desenvolvidos por SÁNCHEZ (1990, 1991) e SKLIAR (1997, 1998), como subsídio à análise de alguns dos principais encaminhamentos metodológicos realizados na área da surdez. Com base nas pesquisas de FELIPE (1993, 1998), FERREIRA BRITO (1990,1993,1995,1998) e QUADROS(1995,1997), lingüistas brasileiras que vêm desenvolvendo uma teorização específica em torno da LIBRAS, direcionou-se a análise dos dados em seus aspectos morfo-sintático-semânticos, realizando-se a análise comparativa dos textos produzidos em português. Ficou evidente a interferência da LIBRAS nos textos dos surdos, principalmente no que se refere aos aspectos relacionados à pessoa, artigos, elementos de ligação, verbos, organização sintática, gênero e número. Além desta, em alguns casos, pudemos comprovar como a inadequação das metodologias de ensino acabam por gerar um conhecimento lingüístico superficial da língua portuguesa, baseado em generalizações inapropriadas ou em manifestação de comportamentos completamente aleatórios ao escrever. Os critérios de avaliação diferenciada propostos não pretendem se constituir em um conjunto fechado e consensual sobre as possibilidades lingüísticas dos surdos em relação à escrita, senão em um referencial para assentarmos as bases para uma discussão mais ampla sobre a implementação de políticas educacionais voltadas ao reconhecimento das diferenças.
59

Intervenção bilíngue: percepção dos pais quanto a mudanças na comunicação com seus filhos surdos / Bilíngual intervention: parents perception on changes communication with their deaf children

Andrea Henlin Yue 21 June 2010 (has links)
INTRODUÇÃO: Estudos apontam para a importância da aquisição da Língua de Sinais por crianças Surdas o mais cedo possível para o desenvolvimento de linguagem, cognitivo, social e emocional. Porém, poucas dentre estas crianças têm acesso a esta língua em seu ambiente familiar, pois 95% das crianças Surdas são filhas de pais ouvintes. Um programa de intervenção Bilíngue para crianças Surdas, que proporcione o uso da Língua de Sinais como primeira língua (L1) e o português escrito e oral como segunda língua (L2), pode prover à criança um ambiente favorável ao seu desenvolvimento. Esta pesquisa teve o objetivo de analisar um programa de intervenção Bilíngue para crianças Surdas, na ótica de seus pais ouvintes, com referência ao apoio que receberam dos profissionais envolvidos neste e nas mudanças ocorridas na comunicação com seus filhos depois da participação no programa. MÉTODOS: Foi elaborado um roteiro de entrevista semi-estruturado, que compreendeu os seguintes aspectos: trajetória da família desde o momento da suspeita da Surdez até a entrada no programa Bilíngue; meios e qualidade da comunicação dos familiares com as crianças Surdas; concepção sobre a Surdez e relacionamento familiar. As entrevistas foram realizadas com 17 mães e 1 pai ouvintes, de crianças Surdas com idade entre 5 e 7 anos, que participaram do programa por pelo menos dois anos. A metodologia compreendeu análises quantitativa e qualitativa dos dados coletados nas entrevistas. Foi traduzida e adaptada uma escala de 0 a 10 em que os pais atribuíram nota a seus filhos em situações comunicativas antes e depois da participação no programa Bilíngue. Os resultados das avaliações foram submetidos a tratamento estatístico. As entrevistas foram analisadas qualitativamente com o Discurso do Sujeito Coletivo, selecionando-se as expressões-chave e as ideias centrais dos discursos individuais de todos os pais participantes. RESULTADOS: Com relação à suspeita da Surdez, os resultados indicaram que as mães foram responsáveis em 38,9%, seguida pelos pais por 22,2% e o restante por médicos e outros familiares. A idade das crianças, em média, era de 12,3 meses no momento da suspeita da Surdez e 19,91 meses no momento do diagnóstico. Para a maioria dos pais, tanto o primeiro contato com um Surdo adulto como o aprendizado da Língua de Sinais foram propiciados pelo programa Bilíngue. Houve melhoras significativas, na opinião dos pais, com relação à comunicação e ao relacionamento com os filhos Surdos. Os resultados também mostraram 100% de aceitação da Língua de Sinais pelos pais. Com relação à fluência dos pais no uso da Língua de Sinais, 77,8% destes se autoavaliaram com nota acima de 7. Também ocorreram mudanças positivas para todos os pais na dinâmica da vida familiar e quanto à expectativa de futuro dos filhos Surdos. Os Discursos do Sujeito Coletivo dos pais revelaram o impacto que sofreram ao receber o diagnóstico da Surdez dos filhos, as melhoras observadas por eles na comunicação com seus filhos e destes com outros familiares. Os resultados também mostraram a importância da interação destes pais com Surdos adultos e as mudanças positivas ocorridas em suas vidas e de seus filhos decorrentes de sua participação no programa. CONCLUSÕES: O programa Bilíngue promoveu melhora na comunicação entre as crianças Surdas e seus familiares ouvintes, no comportamento geral das crianças, no relacionamento intrafamiliar, na expectativa de futuro dos pais com relação a seus filhos Surdos e na qualidade de vida destas famílias . / INTRODUCTION: Studies indicate the importance of Deaf children acquiring Sign Language as early as possible for purposes of language, cognitive, social and emotional development. However, few children have access to this in the family environment, since 95% of Deaf children have hearing parents. A program of bilíngual intervention for Deaf children that offers the use of Sign Language as a first language (L1) and written and spoken Portuguese as a second language (L2) can provide children with a favorable environment for their development. This research aimed to analyze a program of Bilíngual intervention for Deaf children from the viewpoint of their hearing parents, with reference to the support they received from the professionals involved and the communication with their children before and after participation in the program. METHODS: A semi-structured interview was designed, covering the following aspects: family trajectory from the moment when it suspected the deafness to the moment when it entered the Bilíngual program; means and quality of communication between family members and the Deaf children; conception of Deafness; and family relationship. Interviews were conducted with 17 hearing mothers and 1 hearing father of Deaf children aged between 5 and 7 years old, who participated in the program for at least two years. The methodology included quantitative and qualitative analyses of the data gathered during the interviews. A 0 to 10 scale was translated and adapted for the parents to grade their children in communicative situations before and after participation in the bilíngual program. The results of the evaluations underwent statistical treatment. The interviews were qualitatively analyzed using the Discourse of the Collective Subject, selecting the key expressions and central ideas of the individual discourses of all participating parents. RESULTS: With regard to the suspicion of Deafness, the results indicated that mothers were responsible in 38.9% of cases, followed by fathers (22.2%) and doctors and other family members in the remaining cases. Children were aged 12.3 months on average at the moment of the suspicion of Deafness, and 19.91 months on average at the moment of the diagnosis. For most parents the first contact with Deaf adults and the learning of Sign Language were provided by the Bilíngual program. There was significant improvement in parents opinion in relation to the communication and relationship with their Deaf children. The results also showed an acceptance level of Sign Language by parents of 100%. As for parents fluency in Sign Language, 77.8% self-evaluated with a score above 7. There also occurred positive changes for all parents in the dynamics of family life and as to the expectation of their Deaf childrens future. Parents Discourses of the Collective Subject revealed the impact they suffered upon receiving the diagnosis of their childrens Deafness, the improvement observed by them in the communication with their children, and between their children and other relatives. The results equally demonstrated the importance of contact with Deaf adults and the positive changes that took place in their lives and in their childrens lives as a result of their participation in the program. CONCLUSIONS: The Bilíngual program promoted improvements in communication between Deaf children and their hearing family members, in childrens behavior, in the intra-family relationship, in hearing parents expectation of their Deaf childrens future and in families quality of life
60

Avaliando aspectos de linguagem de crianças deficientes auditivas usuárias de Língua Brasileira de sinais.

Bandini, Heloisa Helena Motta 17 March 2006 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T19:43:59Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TeseHHMB.pdf: 638135 bytes, checksum: b162e3cf8012b4cb8dbcb02430c27077 (MD5) Previous issue date: 2006-03-17 / Somente uma minoria de crianças portadoras de deficiência auditiva lê fluentemente. A literatura tem considerado como fatores principais para a aquisição de leitura e escrita proficiente, a aquisição de linguagem oral, a consciência fonológica e as habilidades prévias de leitura e escrita (letramento emergente). O presente estudo teve como objetivo correlacionar as habilidades de consciência fonológica e letramento emergente em função do tipo de linguagem dominada por crianças deficientes auditivas profundas. Este estudo é dividido em duas etapas. A primeira diz respeito à adaptação da Avaliação de Linguagem do Inventário Portage Operacionalizado (IPO) para a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS), respeitando as características do teste e a estrutura da LIBRAS como língua e à aplicação do instrumento produzido em crianças surdas usuárias de LIBRAS, para verificar sua adequação prática. A segunda diz respeito à avaliação de linguagem, letramento emergente e consciência fonológica de 04 crianças surdas, portadoras de perda auditiva severa e ou profunda com idades entre 6 anos e 2 meses e 6 anos e 6meses. O resultado do Estudo I apresenta a versão final do IPO adaptado à LIBRAS. Os resultados relativos ao Estudo II mostram que crianças surdas usuárias de LIBRAS apresentam habilidades de letramento emergente e de consciência fonológica.

Page generated in 0.0691 seconds