• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 221
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 237
  • 94
  • 59
  • 56
  • 48
  • 47
  • 46
  • 45
  • 42
  • 39
  • 35
  • 32
  • 30
  • 30
  • 25
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
111

[en] CODE-SWITCHING: MULTIDISCIPLINARY APPROACHES / [pt] CODE-SWITCHING: PERSPECTIVAS MULTIDISCIPLINARES

RENATA SOBRINO PORTO 13 December 2006 (has links)
[pt] Esta dissertação investiga o fenômeno lingüístico conhecido na literatura em línguas em contato como code-switching, que consiste no uso alternado de dois ou mais códigos por falantes bilíngües ou multilíngües em uma mesma interação conversacional. O estudo desta prática discursiva em diversas línguas tem obtido interesse crescente nas últimas três décadas. Duas abordagens principais prevalecem: sócio-pragmática e sintático-gramatical. Enquanto a primeira se volta aos aspectos sócio-pragmáticos de produção individual, através da categorização, quantificação e análise das funções pragmáticas e motivações sócio-psicológicas subjacentes ao code-switching, a segunda busca formular restrições formais e padrões de ocorrência universais para este comportamento lingüístico. Este trabalho tem como objetivo apresentar uma sistematização e avaliação bibliográfica da literatura internacional em code-switching através da apresentação e caracterização das principais linhas de pesquisa, ressaltando as obras de referência e os caminhos apontados por cada abordagem. A necessidade da apresentação estruturada dos diversos aspectos do code- switching encontradas na literatura sobre línguas em contato se deve ao fato de que a pesquisa sobre este fenômeno é incipiente no Brasil e o acesso ao material é ainda restrito. Esta pesquisa, portanto, busca preencher este espaço e tornar a literatura em code-switching acessível à academia brasileira. / [en] This dissertation investigates the linguistic phenomenon referred to as codeswitching in languages in contact´s literature. Code-switching consists of the alternate use of two or more codes by bilinguals or multilinguals in the same verbal interaction. The study of this discursive practice in several languages has obtained increasing interest in the last three decades. Two main approaches prevail: socio-pragmatic and grammatical-syntactic. Whilst the first approach focuses on the socio-discursive aspects of individual production through the categorization, quantification and analysis of codeswitching pragmatic functions and socio-psychological motivations; the second one intends to formulate formal constraints and patterns of occurrence of this linguistic behavior. The present work aims at presenting a bibliographic systematization and evaluation of the international literature in code- switching through the presentation and characterization of its major research lines, emphasizing the reference works and the directions provided by each approach. The need for the structured presentation of the several aspects of code-switching found in the literature in languages in contact is due to the fact that research on this phenomenon is incipient in Brazil and the access to this material is still restricted. This research, therefore, seeks to fill this gap and make the literature in code-switching accessible to the Brazilian academy.
112

Bilinguismo tardio, sem imersão e receptivo em tarefas de controle cognitivo : uma análise comportamental e eletrofisiológica

Torresi, Elaine Cristina de Barros January 2017 (has links)
Orientadora: Profa. Dra. Maria Teresa Carthery-Goulart / Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do ABC, Programa de Pós-Graduação em Neurociência e Cognição, 2017. / Vantagens cognitivas do bilinguismo têm sido questionadas. Variáveis confundentes (i.e., idade, nível socioeconômico, imigração, etc.) e as múltiplas variáveis da experiência bilíngue poderiam explicar os diferentes achados da literatura. Neste estudo controlamos as variáveis confundentes e caracterizamos uma amostra bilíngue quanto à proficiência, balanceamento, idade e forma de aquisição, grau de imersão, frequência e padrão de uso da segunda língua (L2). Utilizamos o Paradigma Numérico de Stroop e avaliamos sob o ponto de vista comportamental e eletrofisiológico a influência do bilinguismo tardio, proficiente, não balanceado, sem imersão e receptivo em tarefas de controle inibitório (efeitos de interferência e Stroop) e flexibilidade mental (efeito de alternância ou custo local), dois aspectos centrais do controle cognitivo/funções executivas. Não encontramos vantagens quanto ao controle inibitório ou flexibilidade mental, observando apenas que bilíngues apresentaram no teste de Stroop, menores tempos de reação que monolíngues. Quanto à eletrofisiologia analisamos as componentes N200, N400 e P300, relacionadas de modo geral ao controle inibitório, processamento de conflitos e utilização de recursos atencionais, respectivamente. Não encontramos diferenças significantes entre os grupos. Nossos achados corroboram os de estudos realizados com adultos de outras nacionalidades e falantes de outras línguas. Discutimos as peculiaridades de nossa amostra como possível fator responsável pela ausência das vantagens. Esses bilíngues, apesar de altamente proficientes, vivem em contexto no qual predomina a L1. Assim, a frequência de alternância entre as línguas é rara e o uso da L2 é dominantemente receptivo (leitura e compreensão oral), sendo diferentes da maioria dos bilíngues adultos jovens descritos nos estudos em que se encontraram vantagens no controle cognitivo. Nossos resultados apontam: (1) a necessidade de que as pesquisas caracterizem de forma mais detalhada a amostra bilíngue no sentido de determinar como diferentes populações podem produzir diferentes resultados, (2) a possível importância da frequência de alternância entre as línguas no fortalecimento das funções executivas e (3) a necessidade de novos estudos que avaliem como o uso receptivo da L2 pode afetar a experiência bilíngue. / Cognitive advantages of bilingualism have been questioned. Confounding variables (i.e., age, socioeconomic level, immigration, etc.) and the multiple variables of bilingual experience could explain the different findings in the literature. In this study we controlled the confounding variables and characterized the bilingual sample regarding proficiency, balance, age and context of acquisition, immersion degree, frequency and pattern of L2 use. We used the Numerical Stroop Paradigm for evaluating the influence of late, proficient, non balanced, without immersion and receptive bilingualism in tasks of inhibitory control (interference and Stroop effects) and mental flexibility (local switching cost), two central aspects of cognitive control / executive functions. We did not find any advantages in inhibitory control or mental flexibility,only observing that bilinguals were faster than monolinguals in the Stroop test. Regarding electrophysiology, we analyzed N200, N400 and P300 components, related generally to inhibitory control, conflict processing and use of attentional resources, respectively. We did not find significant differences between groups. Our findings corroborate those of studies conducted with adults of other nationalities and speakers of other languages. We discuss the peculiarities of our sample as a possible factor responsible for the absence of advantages. These bilinguals, although highly proficient, live in a context in which L1 predominates. Thus, the frequency of language alternation is rare and the use of L2 is predominantly receptive (reading and listening comprehension), being different from most of the young adult bilinguals described in the studies that found advantages in cognitive control. Our results point out: (1) the need for studies to characterize the bilingual sample as broadly as possible to determine how different populations can produce different results; (2) the possible importance of frequency of switching between languages and (3) the need for further studies that assess how receptive L2 use may affect bilingual experience.
113

O processo de alfabetização e a diáspora da língua materna na escola

Simionato, Marta Maria January 2012 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Educação, Programa de Pós-Graduação em Educação, Florianópolis, 2012 / Made available in DSpace on 2013-06-25T23:53:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1 313544.pdf: 6593157 bytes, checksum: d7b60b6fb0e16a0a8031a769215e2a1f (MD5) / A presente pesquisa teve como meta precípua o estudo do processo de alfabetização em uma comunidade escolar localizada em contexto de imigração ucraniana, em Prudentópolis, na região centro-sul do Paraná, onde se concentra o maior número de descendentes de ucranianos do Brasil. Investigamos, na comunidade, o contexto linguisticamente complexo vivenciado por uma turma de crianças em processo inicial de alfabetização e sua professora, também descendente de ucranianos. Nossa permanência, pelo período de um ano letivo, junto aos participantes possibilitou o desenvolvimento de pesquisa de abordagem etnográfica. As crianças do estudo caracterizavam-se em sua maioria (quando ingressaram à escola nesse ano de 2009) bilíngues do ucraniano português ou monolíngues do ucraniano. Observamos e registramos, em diário de campo e por meio de gravações em áudio, as ações pedagógicas da professora e as interlocuções com as crianças em sala de aula. Gravamos, ainda, entrevista com a professora e desenvolvemos quatro rodas de conversa com os estudantes, para complementar a coleta dos dados. Além disso, participamos também de eventos, como: missa, hora cívica, festejos de Páscoa e outras atividades do dia das crianças. O contato com outros membros da comunidade e da escola também foi significativo, pois gerou informações importantes. Os dados de pesquisa foram interpretados a partir do referencial teórico que teve como pressupostos os estudos de Bakhtin e seu Círculo (1993, 1997, 1998, 1999 e 2003a e 2003b), notadamente sobre a linguagem, e de Vygotski (1989, 1998 e 2003) sobre aprendizagem e desenvolvimento na perspectiva histórico-cultural. As discussões teóricas sobre multiculturalismo, bilinguismo, letramento foram desenvolvidas com base em autores como Cavalcanti (2001), Bortoni-Ricardo (2004, 2005), Maher (1998, 2007) e outros. Por conseguinte, a compreensão defendida nesta pesquisa diz respeito à (des) construção da identidade cultural e linguística de crianças e à formação de professores que atuam em contexto de educação bilíngue e multicultural. Advogamos, ainda, em defesa de formação para a docência que contemple o domínio, pelo professor, de conhecimentos da língua falada pelo grupo étnico de imigração e de metodologias específicas para o ensino de crianças pertencentes a essa diversidade sociocultural e linguística. Nesse sentido, os resultados a que chegamos indicaram que a língua ucraniana falada na comunidade e usada como língua social adentra à escola pelos falares das crianças e da professora, porém, ali, pouco espaço encontra para reverberar-se e, aos poucos, vai caindo em desuso, e a obrigatoriedade da alfabetização em língua portuguesa, sem levar em conta essa situação específica, desestabiliza a aprendizagem das crianças monolíngues do ucraniano, causando a diáspora dessa língua materna.<br> / Abstract : This research aims the study of the alphabetization process at a scholar community, located in an Ukrainian immigration context, at Prudentópolis, in the south-center of Paraná state which concentrates the biggest number of Ukrainian descendants in Brazil. It was investigated at this community, the complex linguistic context experienced by a group of children at the beginning of the alphabetization process and its teacher, who is an Ukrainian descendant as well. The one school year stay, together to the participants, enabled the development of the ethnographic boarding research. The children of this study, were in majority, (when started attending school at the year of 2009) bilingual speaking Ukrainian and Portuguese or monolingual speaking Ukrainian. It was observed and registered in the field diary and by audio recording, the teacher's pedagogical actions and the interlocutions with the children in the classroom. Also, it was recorded an interview with the teacher and performed four rounds of conversation with the students to complement the data collection. Besides, also participated of events like church service, civic hour, Easter celebration and several others of the children's daily activities. The contact with other members of the community and of the school was significant as well because it raised some important data. The research data was interpreted by the theoretic referenda which had the presupposed Bakhtin and his circle (1993, 1997, 1998, 1999 e 2003a e 2003b) and Vygotski (1989, 1998 e 2003) studies about apprenticeship and development at the historical and cultural perspective. The theoretical discussions about multiculturalism, bilinguals and lettering were developed based in authors like Cavalcanti (2001), Bortoni-Ricardo (2004, 2005), Maher (1998, 2007) and others. Consequently, the comprehension defended in this research relates to the (mi) construction of the children's cultural and linguistic identity and the formation of teachers which act in a bilingual and multicultural education context. To the formation of this teacher, it's necessary knowing the language spoken by the ethnic group immigrant and specific methodologies to the teaching of the children that belong to this linguistic and sociocultural diversity. The results show that the Ukrainian language spoken in the community and used as social language enters in the school by the students and the teacher, but as it encounters few space there, soon is unused and the obligation of the alphabetization in the Portuguese language, without taking account this specific situation estabilizes the learning by the Ukrainian monolingual children, causing the diaspora of this mother language.
114

As condições de resistência e vitalidade de uma língua minoritária no contexto sociolinguístico brasileiro /

Ogliari, Marlene Maria January 1999 (has links)
Tese (Doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. / Made available in DSpace on 2012-10-18T19:08:47Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2016-01-09T04:36:09Z : No. of bitstreams: 1 151128.pdf: 22825944 bytes, checksum: 61c9844bf5098c24207f5cb56d7ae19a (MD5) / O estudo versa sobre a Constituição histórica, sócio-cultural e lingüística de uma comunidade bilíngüe português e ucraniano, localizada em Prudentópolis, Paraná, vista através da Etnografia da Comunicação e da Lingüística do contato-conflito lingüístico. Efetuou-se o levantamento do perfil lingüístico da comunidade bilíngüe sob aspectos sincrônicos, diacrônicos e psicossociais. Complementa o estudo, uma análise do dialeto orolocal do português falado por sujeitos bilíngües, integrantes da comunidade focalizada, a partir do fonema vibrante.
115

Programa Escolas Bilingues de Fronteira : das generalizações do documento às especificidades da fronteira entre Foz do Iguaçu e Puerto Iguazu

Oliveira, Renata Alves de 27 October 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T20:25:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1 4211.pdf: 1931182 bytes, checksum: aa7a50463afd76513346edf183a6bd5c (MD5) Previous issue date: 2011-10-27 / The purpose of this research comes from the interest in studying the Bilingual Border Schools Program PEBF, which aim is to promote the teacher s exchange between Brazil and Argentina, to teach Portuguese to Argentinean children and Spanish to Brazilian children in the border communities. Thus, was made an interpretative analysis of the document entitled Bilingual Border Schools Program Model of common teaching in border schools, from the development of a program for the intercultural education, emphasizing the Portuguese and Spanish teaching, established by the Ministry of Education, Science and Technology of Argentina (MECyT) and Ministry of Education of Brazil (MEC) and published in March, 2008, intending to investigate the generalization employed by the premise that Argentinean children show a reasonable level of Bilingualism , seemed that they understand the Portuguese well, on the other hand, the majority of Brazilian children is highly monolingual . Therefore, was tried to make a reflexive revaluation about the PEBF participant children s bilingualism development, having as a direction the conception of the program participant teachers reported on this document trying to comprehend how the children are represented in the official regulation of the program. After that, external data was collected in the pair-schools CAIC Adele Zanotto e Escuela Bilíngue n° 2 which belong to Foz do Iguaçu City PR in Brazil and Puerto Iguazu, Misiones in Argentina, respectively, with the intention of verify whether the document generalization is applicable to project participants from this region, which has distinct geographical formation than others twin cities of the program. At first, was realised that the definition of bilingualism isn t concrete enough and the Program development context shows characteristics very peculiar that must be considered for doesn t make much of a community in detriment to other based on apparent data. It was possible comprehend that the generalization in respect of the differences in the bilinguality levels of Brazilian and Argentineans students is not totally applicable to the students of the project in the Foz do Iguaçu and Puerto Iguazu area, once that all students, Brazilian and Argentinean, were evaluated by the same way, and the school community content from each country is historically composed differently. It was observed ,too, that the teachers reproduce the document speech, confirming the data that the Argentinean children develop the bilinguality easier due to a higher exposure to Portuguese, while Brazilian children are less exposed to Spanish, because of fluvial border between Foz do Iguaçu and Puerto Iguazu as well as a series of socioeconomic influences which aggregate bigger prestige to Portuguese in this area, revealing a adverse context for the bilinguality development for the Brazilian students. Hence, it was found that the social duty of languages in the Brazilian and Argentinean communities interferes directly on the participants performance of the project and, consequently, enforces the children s representation showed by documentation published in 2008. / A proposta desta investigação advém do interesse em estudar o Programa Escolas Bilíngues de Fronteira PEBF, cujo propósito é promover o intercâmbio de professores do Brasil e da Argentina, para ensinar português para crianças argentinas e espanhol para crianças brasileiras nas comunidades fronteiriças. Deste modo, foi realizada uma análise interpretativa do documento intitulado Programa Escolas Bilíngues de Fronteira Modelo de ensino comum em escolas de zona de fronteira, a partir do desenvolvimento de um programa para a educação intercultural, com ênfase no ensino do português e do espanhol, instituído pelo Ministério da Educación, Ciencia y Tecnología da Argentina (MECyT) e pelo Ministério da Educação (MEC) do Brasil e publicado em março de 2008, a fim de investigar a generalização empregada pela premissa de que as crianças argentinas apresentam um nível razoável de Bilinguismo , visto que entendem bem o português e, em contrapartida, a maioria das crianças brasileiras é grandemente monolíngüe . Nesse intento, buscou-se fazer uma reavaliação reflexiva sobre o desenvolvimento do bilinguismo e/ou da bilinguidade das crianças participantes PEBF, tendo como direcionamento a concepção dos professores participantes do programa inscrita nesse registro para tentar compreender o modo como as crianças estão representadas no regulamento oficial do programa. Em seguida, foram coletados dados externos conferidos às escolas-pares CAIC Adele Zanotto e Escuela Bilíngue nº 2 que pertencem aos municípios de Foz do Iguaçu PR no Brasil e Puerto Iguazu, Misiones na Argentina, respectivamente, com o intuito de verificar se a generalização do documento é aplicável à clientela participante do projeto nesta região, que tem uma formação geográfica distinta de outras cidades gêmeas do programa. A princípio, notou-se que não existe uma concretude do que o programa estabelece como Bilinguismo e que o contexto de desenvolvimento do Programa evidencia características muito peculiares a serem fortemente consideradas, para que não haja uma supervalorização de uma comunidade em detrimento da outra com base em dados aparentes. Foi possível compreender que a generalização a respeito das diferenças nos níveis de bilingualidade dos alunos brasileiros e argentinos não é totalmente aplicável ao alunado do projeto na região de Foz do Iguaçu e Puerto Iguazu, uma vez que todos os alunos, brasileiros e argentinos, foram avaliados da mesma maneira, e o repertório da comunidade escolar de cada país compõe-se historicamente de modo distinto. Observou-se, também, que as professoras reproduzem o discurso do documento, confirmando o dado de que as crianças argentinas desenvolvem a bilingualidade com maior facilidade devido à maior exposição ao português, enquanto as crianças brasileiras estão menos expostas ao espanhol, tanto pela formação geográfica de fronteira fluvial entre Foz do Iguaçu e Puerto Iguazu, como também por uma série de influências socioeconômicas que agregam maior prestígio à língua portuguesa nessa região, revelando um contexto adverso para o desenvolvimento da bilingualidade para o alunado brasileiro. Com isso, constatou-se que a função social das línguas nas comunidades brasileira e argentina interfere diretamente no desempenho dos participantes do projeto e, consequentemente, reforça a representação das crianças evidenciada pela documentação publicada em 2008.
116

A construção da língua portuguesa escrita pelo surdo não oralizado

José Edmilson Felipe da Silva 03 July 2009 (has links)
Este trabalho consiste de um diálogo entre os pressupostos ferreriano e teberoskiano sobre a construção da escrita e esta mesma construção na ausência da oralização e da audição. Como se dará a construção de uma escrita fonográfica por uma pessoa Surda? Ferreiro e Teberosky advogam um momento, no processo de construção da escrita, para que a criança estabeleça a relação fonográfica. Sendo o Surdo não oralizado incapaz de discriminar os fonemas, como transpor esta barreira e construir esta escrita? O momento esperado para esta transição e a alternativa encontrada pelos sujeitos Surdos constituem a essência desta pesquisa. Colhemos amostras da escrita de 20 (vinte) crianças Surdas não oralizadas matriculadas em duas escolas públicas da cidade de Recife na capital pernambucana. Ao analisarmos estas escritas (seu conteúdo), notamos que estas apresentavam particularidades quando confrontadas com o referencial teórico adotado. Nossa hipótese inicial de uma transição direta de uma concepção de escrita pré-silábica para uma concepção de escrita pseudo-alfabética mostrou-se correta. A ausência da concepção de escrita silábica, silábicoalfabética e alfabética é uma particularidade fundamental na construção da escrita pelo Surdo não oralizado. Tendo como fundamento o referencial teórico de Ferreiro & Teberosky (1991) com suas hipóteses principais e secundárias e os encaminhamentos proposto por Bardin (1989), classificamos estas escritas e analisamos cada uma delas intentando a todo instante compreender suas singularidades. O não foneticismo da escrita não deve ser entendido apenas como a não transformação de fonemas em grafemas, mas também no sentido oposto, da não transformação de grafemas em fonemas. Procuramos reclassificar essas construções atípicas e renomeá-las, pois, a nomenclatura usada até o momento mostrou-se inadequada, nivelando as escritas e apagando suas diferenças / This work consists of a dialogue, between the assumptions "ferreriano" and "teberoskiano", on the development written, and its formation in the absence of speaking and hearing. How will be given the writing phonographic formation by a Deaf person? Ferreiro and Teberosky defend a moment, in the process of writing, so the child establishes the phonographic relation. Being the Deaf a non speaker person, incapable to discriminate the phonemes, as transposing this barrier and doing this writing? The expected moment for this transition, and the alternative found for Deaf citizens, constitute the essence of this research. We gather samples of writing of 20 (twenty) non speaker Deaf children. enrolled in two public schools in the city of Recife the capital of Pernambuco. Analyzing these writings (its content), we noticed that they presented particularities, compared with the chosen theoretical reference. Our initial hypothesis of a direct transition, from a concept of writing "pre-syllabic", to a concept of pseudo-alphabetic writing, proved to be correct. The absence of the concept of writing syllabic, syllabic-alphabetic and alphabetic is a basic feature, on the formation of writing by non speaker Deaf. Based on the theoretical framework of Ferreiro & Teberosky (1991), with its main and secondary hypotheses and referrals proposed by Bardin (1989, we classify and analyze each one of these writing, trying to understand all its features. The non phonetic of writing, shouldnt be understood not only as the processing of phonemes into graphemes, but also in the opposite direction, not the processing of graphemes into phonemes. We reclassify these atypical formations and rename them, therefore, the nomenclature used so far proved to be inappropriate, and leveling the writings, erasing their differences
117

[en] CHARACTER CONSTRUCTION & LANGUAGE ACQUISITION: THE CHALLENGE OF RPG AT INES / [pt] CONSTRUÇÃO DE PERSONAGEM & AQUISIÇÃO DE LINGUAGEM: O DESAFIO DO RPG NO INES

CARLOS EDUARDO KLIMICK PEREIRA 24 June 2004 (has links)
[pt] Esta pesquisa se insere dentro da área do Design Didático, tendo sido realizada no Instituto Nacional de Educação de Surdos - INES, na cidade do Rio de Janeiro, e teve por objetivo investigar a utilização de histórias interativas, no caso, o Role Playing Game, como estímulo a aquisição da língua portuguesa oral e escrita, por crianças portadoras de deficiência auditiva. Esta pesquisa incluiu um trabalho de campo em sala de aula e objetivou criar um artefato de Design para utilização neste espaço com o propósito de estimular a aprendizagem dos alunos. / [en] This research falls within the area of Teach and Learn Design, was made in the National Institute for the Education of the Deaf - INES, in the city of Rio de Janeiro, and its objective was to investigate the use of interactive stories, in this case, Role Playing Game, as a way to stimulate the acquisition of the written and oral Portuguese language by children bearing hearing disabilities. This research included field work in classrooms and intended to create a Design artifact to be used in this environment with the purpose of stimulating the students' learning skills.
118

Processamento bilíngue e transferência linguística: o processamento da ordem do adjetivo e do advérbio em língua inglesa

Santana, Joelton Duarte de 31 March 2017 (has links)
Submitted by Viviane Lima da Cunha (viviane@biblioteca.ufpb.br) on 2017-08-01T12:12:03Z No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 5750928 bytes, checksum: 75cf649091cb908aba9874c250aa8388 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-08-01T12:12:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 5750928 bytes, checksum: 75cf649091cb908aba9874c250aa8388 (MD5) Previous issue date: 2017-03-31 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / This dissertation aims to analyze how bilingual speakers (recruited both in the United States of America and Brazil) and monolingual speakers (recruited exclusively in the United States of America) process sentences in English. Considering as hypothesis the possibility that semantic and syntactic strings may be transferred from a mother tongue to a second language (ODLIN, 1989 e JARVIS & PAVLENKO, 2008), we intend to describe how native bilinguals (early bilinguals), late bilinguals, English-Portuguese Brazilian bilinguals and then monolingual speakers process the adjective and adverb order in English by using data gathered from two self-paced reading online experiments and two acceptability judgment offline experiments. We suggest by conducting this study that Brazilian bilinguals are more likely to transfer semantic and syntactic strings from their mother tongue to their L2 during second language processing, regardless if they are reading sentences that might be judged as agrammatical by a monolingual speaker, or even if these sentences are being read in a non-productivity context (AMARAL & ROEPER, 2014). Based on the experiments results, we suggest, therefore, that not only bilingual processing differs from monolingual processing (FELSER & CLAHSEN, 2006), but also both mother tongue and L2, from a bilingual speaker, are not processed in a selective way (COOK, 1991, GROSJEAN, 2008). / Ao presente estudo interessa analisar como falantes bilíngues (recrutados tanto nos Estados Unidos, como no Brasil) e monolíngues (recrutados nos Estados Unidos) processam sentenças em língua inglesa. Partindo da hipótese de que restrições semântico-sintáticas podem ser transferidas de uma língua materna para uma segunda língua, (ODLIN, 1989 e JARVIS & PAVLENKO, 2008) propomo-nos a descrever o processamento sentencial da ordem do adjetivo e do advérbio em língua inglesa por falantes bilíngues nativos, bilíngues tardios, bilíngues brasileiros falantes de inglês e falantes monolíngues, através de dados a serem obtidos por meio de dois experimentos online de leitura automonitorada e de dois experimentos offline de julgamento de aceitabilidade. Importa-nos saber, assim, como bilíngues processam a ordem do adjetivo e do advérbio em língua inglesa, tanto quando comparados entre si, quanto quando comparados a falantes monolíngues. Sugerimos, inclusive, através do presente estudo, que bilíngues brasileiros sejam capazes de transferir traços de sua língua materna durante o processamento de sua L2, mesmo que em sentenças consideradas agramaticais por falantes monolíngues, ou em situações de não produtividade (AMARAL & ROEPER, 2014). Outrossim, considerando os resultados experimentais obtidos, aventamos que falantes bilíngues apresentam processamento notavelmente diferente em relação a falantes monolíngues não apenas em virtude de suas duas línguas (FELSER & CLAHSEN, 2006) mas, sobretudo, pelo fato das suas duas línguas (materna e L2) não serem processadas de modo seletivo (COOK, 1991, GROSJEAN, 2008).
119

O letramento do aluno surdo na escola regular: perspectivas e desafios

Sena , Fábia Sousa de 07 April 2017 (has links)
Submitted by Fernando Souza (fernandoafsou@gmail.com) on 2017-08-09T13:09:56Z No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 3853043 bytes, checksum: 5c5b6cca9c7f8482c545e695a021d905 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-08-09T13:09:56Z (GMT). No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 3853043 bytes, checksum: 5c5b6cca9c7f8482c545e695a021d905 (MD5) Previous issue date: 2017-04-07 / In this paper, we discuss about deaf student’s literacy and some of results achieved from the performance of intervention project accomplished in a public school of full-time education that presents bilingual teaching proposal for the deaf people in João Pessoa city. This research was based on the theoretical methodological presuppositions of qualitative research from ethnographic nature. We observed in this study how the deaf students' literacy is performed and the challenges faced by them in the achievement and participation of the activities proposal in their second language. To get information, we used as instruments, classroom observations and questions to managers, deaf students and Portuguese teachers that work in elementary education. In order to base our paper, we take as reference the literary books like, Dorziat (1999, 2012), Kleiman (1998), Lodi e Lacerda (2014), Pereira (2000), Santana (2007), Schmiedt (2006), Skiliar (1998), Soares (2002), Quadros (2006), Stumpf (2009) and others who concern literacy involving deaf, considering the Brazilian Sign Language as natural language of the deaf community, which through it, people can effectively communicate with the world and develop cognitively. The research results got through observations, questionnaires and workshops indicate that activities involving textual genres, TICs and multimodality in the classroom have a great acceptance by deaf people contributing to the literacy process of the person mentioned, we also realize the need of instigate the discussion strengthening the commitment of the school to everybody, allowing ground for a diferent look wich glimpse in our society changes in the existing models. / Neste trabalho, discutimos acerca do letramento do aluno surdo e alguns dos resultados obtidos a partir da execução do projeto de intervenção realizado em uma escola pública de educação integral que apresenta proposta de ensino bilíngue para os sujeitos surdos no município de João Pessoa – PB. A presente pesquisa foi conduzida com base nos pressupostos teórico-metodológicos de pesquisa qualitativa de cunho etnográfico. Verificamos, no presente estudo, como ocorre o letramento do aluno surdo e os desafios enfrentados por eles na realização e participação das atividades propostas em sua segunda língua. Na coleta de dados, utilizamos, como instrumentos para o alcance dos nossos objetivos, observações em sala de aula e aplicação de questionários aos gestores, alunos surdos e professores de língua portuguesa atuantes no ensino fundamental II. Para fundamentar o nosso escrito, tomamos como referência os estudos de Dorziat (1999; 2012), Kleiman (2007), Lodi e Lacerda (2014), Pereira (2000), Santana (2007), Schmiedt (2006), Skiliar (1998), Soares (2002), Quadros (2006), Stumpf (2009), dentre outros que norteiam os estudos sobre letramentos e letramento do aluno surdo, considerando a Língua Brasileira de Sinais, a língua natural do surdo, a qual, por meio dela, o sujeito poderá se comunicar efetivamente com o mundo a sua volta e se desenvolver cognitivamente. Os resultados da pesquisa obtidos por meio das observações, aplicação de questionários e realização de uma oficina com os alunos surdos, apontam que o contato tardio com a língua de sinais de forma natural compromete o acesso à língua portuguesa e que atividades envolvendo os gêneros textuais, TICs e multimodalidade em sala de aula possuem uma grande aceitação pela comunidade surda contribuindo com o processo de letramento do sujeito citado, também percebemos a necessidade de instigar o debate fortalecendo o compromisso da escola para todos, dando espaço a um olhar diferenciado que vislumbre em nossa sociedade mudanças dos modelos existentes.
120

A música dos pampas em uma perspectiva lexical : milongando entre o espanhol e o português

Santos, Odair José Silva dos 31 July 2014 (has links)
No cenário do Rio Grande do Sul - Estado que foi por longos anos palco de disputas, com linhas fronteiriças móveis que possibilitaram o intercâmbio linguístico e cultural -, as canções gauchescas podem ser caracterizadas como importantes produções para revelar fatos de cultura que perduram há séculos e que foram moldados, construídos e reconstruídos na e pela história. Nesse processo, o léxico assume um papel essencial, uma vez que é por meio de um léxico específico (ou regional) que há a identificação e a ressignificação dos elementos culturais. Dividida em quatro capítulos, esta dissertação pretende investigar os empréstimos linguísticos da Língua Espanhola para a Língua Portuguesa, a partir do contato linguísticocultural nas fronteiras de Brasil/Argentina e Brasil/Uruguai, identificados em canções interpretadas pela dupla de cantores e compositores César Oliveira e Rogério Melo. A pesquisa encetada permitiu constatar a presença de bilinguismo nas regiões limítrofes do Rio Grande do Sul, exemplificado nas letras das canções analisadas, nas quais o léxico empregado exerce sentidos específicos, muitas vezes mitológicos. Pode-se assim concluir que existe um universo de representações simbólicas próprias dessa comunidade de fronteira, aqui revelados por meio das canções gauchescas. / Submitted by Ana Guimarães Pereira (agpereir@ucs.br) on 2015-02-09T12:26:02Z No. of bitstreams: 1 Dissertacao Odair José Silva dos Santos.pdf: 1808585 bytes, checksum: 9881d1d4381228e55cfcfc0313b9d708 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-02-09T12:26:02Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao Odair José Silva dos Santos.pdf: 1808585 bytes, checksum: 9881d1d4381228e55cfcfc0313b9d708 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / In the scenario of Rio Grande do Sul State that was for many years the scene of disputes, with border lines that enabled mobile linguistic and cultural-exchange, Gaucho's songs (local music) can be characterized as major productions to reveal facts of culture that endure for centuries and which were shaped, constructed and reconstructed in and through history. In this process, the lexicon assumes a key role, since it is through a specific lexicon (or regional) that there is identification and cultural elements ressignification. Divided into four chapters, this dissertation intends to investigate the loanwords from Spanish into Portuguese, from linguistic and cultural contact on the borders of Brazil/Argentina/Brazil and Uruguay, identified in songs performed by the duo of singers and composers César Oliveira e Rogério Melo. The research carried out has shown the presence of bilingualism in border regions of Rio Grande do Sul, exemplified in the lyrics of the songs analyzed, in which the lexicon employed exerts specific directions, often mythological. Therefore, we can conclude that there is a universe of symbolic representations of this border community themselves, here revealed through Gaúcho‟s songs.

Page generated in 0.0422 seconds