Spelling suggestions: "subject:"comparative literature"" "subject:"eomparative literature""
751 |
Corpo e escrita: a elaboração da AIDS em Caio Fernando Abreu e Hervé Guilbert / Body and writing: the elaboration of AIDS in Caio Fernando Abreu and Hervé GuibertFernandes, Guilherme 18 November 2016 (has links)
A partir de um estudo comparado dos textos À lami qui ne ma pas sauvé la vie, de Hervé Guibert, e Cartas para além do muro, de Caio Fernando Abreu, esta pesquisa tem por objetivo analisar a maneira segundo a qual esses autores elaboraram, através de seus textos literários, a experiência de um corpo abalado pelos sintomas da AIDS. Suas narrativas apontam para um movimento de elaboração ética e estética do corpo, fazendo da escrita um instrumento fundamental para refletir sobre suas condições físicas e estabelecer laços afetivos com outros indivíduos em um período (fim da década de 1980 e início da década de 1990) no qual o conhecimento acerca da enfermidade era limitado, ao passo que o preconceito em torno das formas de contágio e da vida sexual dos portadores do vírus HIV era ainda mais notório do que atualmente. Dessa forma, a base teórica deste estudo será pautada por autores que abordaram questões referentes ao corpo e suas relações com a linguagem, a identidade, o poder e a ética. / From a comparative study of texts À l\'ami qui ne m\'a pas sauvé la vie, Hervé Guibert, and \"Cartas para além do muro\", Caio Fernando Abreu, this research aims to analyze the way in which these authors have developed, in their literary texts, the experience of a body affected by the symptoms of AIDS. In their narratives we see an ethical and an aesthetic development of the body. In this sense, writing is a way to reflect on their physical conditions and establish emotional bonds with other individuals in a period (the late 1980s and early 1990s) in which the knowledge about this disease was limited, while the prejudice about the ways of infection and sexual lives of people with HIV was even more remarkable than today. Thus, the theoretical basis of this study will be guided by authors who have written about the body, relating it to language, identity, power and ethics.
|
752 |
Sex, Race, and the Epistemology of Desire in the Literature and Culture of Contemporary FranceProvitola, Blase January 2019 (has links)
This dissertation examines the literary and activist histories of lesbian and queer communities in France from 1968 to the present, retracing the changing relationship between national and sexual identities. It contributes in several ways to debates about ‘homonormativity’ and ‘sexual democracy’ that have unfolded in France since the beginning of the twenty-first century, notably by bringing recent historical and sociological scholarship on the racialization of gender and sexuality into dialogue with literary studies. Sex, Race and the Epistemology of Desire puts well-established literary authors (such as Monique Wittig, Mireille Best, and Nina Bouraoui) in conversation with little-known queer writers and activists of color (such as the Groupe du 6 novembre and the Lesbiennes of color), studying processes of subject formation through which individuals come to understand their desires in relation to family structures and community belonging. Through historically and politically contextualized readings, it reflects on the fact that desire has often come to be understood through the lens of sexual identity, arguing that assumptions about the importance of visibility and “coming out” have tended to marginalize poor and racialized groups. Deconstructing the common opposition between “identitarian” and “non-identitarian” literature, it argues for a richer and more epistemologically-attentive approach to sexual and gender politics. It shows that this epistemological reframing is necessary to counteract mainstream media’s often reductive accounts of minority sexualities, particularly with respect to Islamic, Middle Eastern, or North African cultures.
|
753 |
Despalavras de efeito: os silêncios na obra de Manoel de Barros / The meanings of the silences in the works of Manoel de BarrosGalharte, Julio Augusto Xavier 28 August 2007 (has links)
Esta pesquisa busca os significados dos silêncios na obra de Manoel de Barros. Eles são observados, basicamente, a partir dos sentidos da visão e da escuta. Os mutismos do autor são analisados dentro da palavra e fora dela: nas entrelinhas, nas relações com outros autores, como Anton Tchékhov, Clarice Lispector e Samuel Beckett, por exemplo. Diálogos entre os silêncios de Barros e dos cineastas Luis Buñuel, Akira Kurosawa e Federico Fellini são, também, observados. / This research seeks the meanings of the silences in the works of Manoel de Barros. They are observed, basically, from the senses of the vision and of the listening. The mutisms of the author are analysed inside the word and outside it: in the implied senses and in the relations with other writers, such as Anton Tchekhov and James Joyce, for example. Dialogues between the silences of Barros and of the filmmakers Luis Bunuel, Akira Kurosawa and Federico Fellini are observed too.
|
754 |
Macunaíma / Kaydara: dois espelhos face a face. Ler Macunaíma sem rir / Macunaíma / Kaydara: two mirrors face to face. Read Macunaíma without laughingBlaise, Aboua Kumassi Koffi 23 March 2012 (has links)
Explorar outros caminhos, até agora pouco seguidos, no intuito de participar de forma pertinente do debate acerca da inteligibilidade de Macunaíma de Mário de Andrade, isto, pode ser considerado o eixo que norteia este estudo comparado. Para levar adiante esta pesquisa comparativa apelamos para Kaydara, não apenas por ser uma obra prima da literatura africana de expressão francesa, mas também porque traz o olhar de dentro para fora de uma sociedade tradicional africana, capaz de dialogar com a literatura brasileira a ponto de lançar luz sobre alguns elementos culturais de origem afro-brasileira presentes nela. Por isso, fomos mergulhar naquilo que a maioria das sociedades africanas considera sua referência na Antiguidade: o Egito Antigo. Agora, quando se põem duas obras de grande valor estético frente a frente, o que sói acontecer é uma ajudar a ler a outra, por isso, nossa abordagem deixa de ser unilateral para privilegiar uma relação de leitura mútua, dando destaque às mais variadas consequências disso. / Explore other ways, until now little followed in order to participate in a meaningful way to the debate about the intelligibility of Macunaíma, this can be taken as the shaft that drives this comparative study. To carry out this comparative research we appeal to Kaydara, not only because it is a masterpiece of african french literature, but also because it brings - the look of the inside of a traditional african society, capable to converse with the brazilian literature, point to shed light on some cultural elements of afro-brazilian origin present in it. So we have been diving in what the vast majority of african societies consider his reference in antiquity: Ancient Egypt. Now, when you put two works of great aesthetic value face to face, which is usually happen is one help to read other, so our approach is no longer unilateral and privilege a relationship of mutual reading, highlighting various consequences.
|
755 |
Dimensões da loucura nas obras de Miguel de Cervantes e Lima Barreto: Don Quijote de la Mancha e Triste fim de Policarpo Quaresma / Dimensions of madness in the works of Miguel de Cervantes and Lima Barreto: Don Quijote de la Mancha and Triste fim de Policarpo QuaresmaAna Aparecida Teixeira da Cruz 18 December 2009 (has links)
Este trabalho tem como ponto de partida as relações entre os protagonistas do Quixote, do escritor espanhol Miguel de Cervantes, e Triste fim de Policarpo Quaresma do romancista carioca Lima Barreto observadas pela fortuna crítica barretiana. De acordo com esses estudos, Policarpo Quaresma seria um Dom Quixote brasileiro, por apresentar uma série de traços quixotescos. A partir dessa consideração, o objetivo desta dissertação é o de realizar um estudo comparativo entre o Cavaleiro da Triste Figura e o Major Quaresma, de modo a buscar, mais do que as semelhanças, as diferenças que delineiam suas singularidades. Para efetuar tal comparação, escolheu-se como parâmetro de análise a temática da loucura. Sendo assim, o exame das duas obras tem como preocupação central o modo como Cervantes e Lima Barreto se apropriam do referido tema na construção de suas respectivas personagens. / This work presents as its starting point the relations between the main characters of Don Quijote de la Mancha (Don Quixote), by the Spanish writer Miguel de Cervantes, and of Triste Fim de Policarpo Quaresma (Tragic Death of Policarpo Quaresma), by the Brazilian writer Lima Barreto, noted by the critics of Barreto´s book. According to them, Policarpo Quaresma is a kind of Brazilian Don Quixote, because the character presents a series of quixotic traits. Taking it into consideration, this dissertation aims to carry out a comparative study between the Knight of the Sad Countenance and Major Quaresma in order to search the differences in this case, more significant than the similitudes which delineate both characters´ singularities. The madness theme has been chosen as the analysis approach to carry out such comparison. Therefore, the examination of the two works has as its central theme the way both writers, Cervantes and Barreto, borrow from the madness theme in the creation of their characters.
|
756 |
Rui Knopfli e Manuel Alegre: de exílios e insílios, a poesia / Rui Knopfli and Manuel Alegre: from exiles and inner exiles, the PoetryKelly Mendes Lima 26 April 2017 (has links)
A tese apresenta um estudo comparativo entre a obra poética do moçambicano Rui Knopfli (1932-1997) e a do português Manuel Alegre (1936-) a partir do conceito de \"escrita de si\" (M. Foucault, 1983). Acompanha e reflete sobre o percurso literário de ambos os autores, estabelecendo relações com suas experiências de conhecimento público e suas concepções quanto à literatura, política e pátria. Em suma, os sujeitos poéticos de Knopfli e Alegre, tais quais aqueles sujeitos históricos, manifestam-se como descentrados em relação a quaisquer discursos \"oficiais\", seja o mais restrito das Academias e da Crítica Literária, seja o mais amplo do Estado Novo português - e mesmo o de grupos políticos contrários a este, incluindo, no caso do escritor africano, o da Frente de Libertação de Moçambique (Frelimo). São, portanto, vozes \"deslocadas\", de um eu \"insilado\". Todavia, tal sentido não se restringe ao figurativo: ambos os literatos, em sua realidade objetiva, ainda que em momentos alternados, foram marcados pela saída, traumática e por motivos políticos, de seu local original, de seu espaço, de sua pátria; conheceram de fato o exílio físico e, igualmente, transformaram tal experiência em matéria poética. Ao longo de seus percursos, sempre sob a sina de deslocados ou descentrados, a poesia de ambos revela-se igualmente ativa e repleta de caminhos e descaminhos bastante próximos - e, se a História e o mundo sensível vão ganhando ares de desilusão para aqueles homens, o discurso poético mostra-se como mais do que um meio para se denunciarem esteticamente a ditadura e a colonização portuguesas e a dor e o sofrimento dos envolvidos nas guerras coloniais/independentistas. A Poesia é também o espaço, processo e resultado para e de uma reflexão por parte do ser, constituindo essa sua discursivização como uma \"escrita de si\". Ademais, a Poesia, que por fim se torna a Pátria possível, ultrapassa os limites político-geográficos do território onde se encontram ou gostariam de se encontrar e, até mesmo e acima de tudo, os da morte, o exílio derradeiro da vida, sempre à espreita e que se (pré-)sente cada vez mais com a passagem do tempo. / The thesis presents a comparative study between the poetic work of the Mozambican Rui Knopfli (1932-1997) and that one of the Portuguese Manuel Alegre (1936-) from the concept of \"self writing\" (M. Foucault, 1983). It accompanies and reflects on the literary course of both authors, establishing relations with their experiences of public knowledge and their conceptions regarding literature, politics and homeland. In short, their poetic subjects, just like those historical subjects, are decentered in relation to any \"official\" discourse, whether the narrowest of the Academies and the Literary Criticism, or the broadest of the Portuguese Estado Novo and even that one of political groups opposed to it, including, in the case of the African writer, the one coming from the Frente de Libertação de Moçambique (Frelimo). They are therefore \"displaced\" voices, from an I in inner exile. However, this sense is not restricted to the figurative: both in their objective reality, even in alternated moments, were marked by the exit, traumatic and for political reasons, from their original place, from their space, from their homeland; they did indeed know the physical exile and, likewise, transformed this experience into poetic matter. Throughout their journeys, always under the sign of displaced or decentralized, the poetry of both is equally active and full of paths and misfortunes quite close and if History and the sensitive world are gaining airs of disillusionment for those men, the poetic discourse shows that it can be beyond the means to denounce aesthetically the Portuguese dictatorship and colonization and the pain and suffering of those involved in the colonial / independence wars. Poetry is also the space, process and result for and of a reflection on the part of the being, constituting this discursivization like a \"self writing\". In addition, Poetry, which finally becomes the possible homeland, goes beyond the political-geographical limits of the territory where they are or would like to be and even and above all the limits of death, the ultimate exile of life, always on the look-out and that can be felt more and more as time goes by.
|
757 |
Humanismo satírico em Lima Barreto e Anatole France / Satirical humanism in Lima Barreto and Anatole FranceAlmeida, Milene Suzano de 30 September 2013 (has links)
O presente estudo comparativo buscou traçar os rastros de semelhança na escrita literária do escritor brasileiro Lima Barreto (1881-1922) e do francês Anatole France (1844-1924). A despeito de eventuais diferenças, o que se observou foi um trajeto semelhante no conjunto das duas obras, ancorado numa visão de mundo compartilhada e essencialmente humanista. Neste trajeto, partiu-se da presença de um novo tipo de herói, o herói intelectual, em grande parte o elemento responsável pelo tom reflexivo e digressivo dos romances e pela redução da esfera da ação nas obras. Nos romances Recordações do Escrivão Isaías Caminha, de 1909, La Rôtisserie de la Reine Pédauque e Les Opinions de M. Jérôme Coignard, de 1893, além da configuração de uma escrita colada aos acontecimentos políticos, sociais e culturais da Belle Époque, observou-se um processo de caricaturização que acompanha a obra de ambos e surge como ponto de partida para o estudo das sátiras Os Bruzundangas, publicado postumamente em 1923, e LÎle des Pingouins, de 1908. Em meio a este traçado de caricaturização nos romances, observamos ainda a semelhança na trajetória peripatética dos personagens de Jérôme Coignard e Gonzaga de Sá, cujo itinerário se mescla às transformações pelas quais as cidades do Rio de Janeiro e Paris passam. De forma geral, encontramos nos romances de Lima Barreto e Anatole France uma ironia de aspecto moral e salvacionista que vai, no decurso de alguns romances, colocando em questão a viabilidade deste gênero tão volátil. Diante da intenção corretiva do satirista, o narrador romanesco cede espaço ao modo de imaginação satírica. E no caminho do narrador ao satirista, o herói intelectual vai também perdendo espaço em prol da função última da sátira, de correção de um mundo injusto. / This comparative study aims to delineate similarity traces between the literary writings of the Brazilian author Lima Barreto (1881-1922) and the French writer Anatole France (1844-1924). Despite eventual variations, we noted a similar path in their works, anchored in a shared worldview, substantially humanist. To trace this path, we departed from the presence of a new kind of hero, the intellectual hero, which bestows a reflexive and digressive tone to their novels, minimizing the plot. In the novels Recordações do Escrivão Isaías Caminha, from 1909, La Rôtisserie de la Reine Pédauque e Les Opinions de M. Jérôme Coignard, both from 1893, besides setting up a sort of writing attached to the political, social and cultural events of the Belle Époque, we observed a caricaturing process that follows both literary works. This process emerges as the base line to the study of their satire: Lima Barretos Os Bruzundangas, published posthumously in 1923, and Anatole Frances LÎle des Pingouins, from 1908. Along this caricatural process, we also found another similarity, concerning the trajectory of the peripatetic characters of Jérôme Coignard and Gonzaga de Sá. Their itinerary is mixed with their cities, Rio de Janeiro e Paris, both in remaking processes. Generally speaking, we discovered in Lima Barreto and Anatole Frances novels a kind of moral and rescuer irony that, during some of their novels, questions the feasability of this changeable literary genre. Against the corrective intention of the satirist, the novel storyteller gives way to the satiric mode of imagination. And in the path from the storyteller to the satirist, the intellectual hero also loses his significance to the ultimate function of satire, the correction of an unfair world.
|
758 |
Princesa: natura, cultura, acaso e liberdade / Princesa: natura, culture, fate and freedomUlgheri, Luciana Miranda Marchini 28 September 2016 (has links)
Esta tese tem como objetivo principal apresentar Princesa (1994), de Fernanda Farias de Albuquerque e Maurizio Jannelli. Embora escrito a quatro mãos, o texto nasce de uma narrativa em três vozes, dentro do cárcere romano de Rebbibia: Fernanda Farias, uma transexual brasileira; Maurizio Jannelli, um ex-terrorista italiano; Giovanni Tamponi, um ex-assaltante de bancos de origem sarda. Princesa narra a história de múltiplos trânsitos entre cidades, países, identidades, gêneros, consciências, contextos e corpos e, devido à sua particular gênese criativa, de conteúdo, de edição e de publicação, encontra-se em uma zona fronteiriça, o que nos levou a realizar, de forma semelhante, longas e intricadas viagens pela teoria literária. Assim, para o estudo da obra, recorremos à noção de entrelugar, com base nos pressupostos de Santiago (1971), Bhabha (1998) e à teoria da tradução, de Santos (2002); de autoria, gênero e nacionalidade literária; de dialogismo com obras pertencentes tanto ao sistema literário italiano quanto brasileiro; e, por último, nos apoiamos nos estudos da teoria queer, bem como nos Estudos Culturais e Pós-Coloniais, na medida em que a narrativa entrelaça a história da transformação de um corpo, para além dos limites do sexo e do gênero, com questões como pertencimento, Estado-Nação e migrações contemporâneas. / This thesis main objective is to introduce Princesa (1994), written by Fernanda Farias de Albuquerque e Maurizio Jannelli. Although it was written by four hands, the text stems off a narrative of three voices, inside Rome´s prison of Rebbibia: Fernanda Farias, a Brazilian transsexual; Maurizio Janelli, an Italian ex-terrorist; Giovanni Tamponi, a former Sardinian bank robber. Princesa narrates the story of multiple transits between cities, countries, identities, genders, consciences, contexts and bodies and, due to its particular creative genesis, of content, edition and publication, lies on a borderland, which makes us realize, in a similar way, long and intricated journeys through literary theory. Therefore, for the study of this work we resort to the notion of in-between, based on the assumptions of Santiago (1971), Bhabha (1998) and on the theory of translation of Santos (2002); on authorship, genres and literary nationalities; on dialogism with titles belonging to the Italian literature system as to the Brazilian; and lastly, support ourselves on the study of the queer theory, as to the Postcolonial and Cultural Studies, and as far as the narrative interweaves the story of the transformation of a body, to beyond the limits of gender, with matters as belonging,Nation state and contemporary migration.
|
759 |
Uma odisséia tradutória do \'Ulisses\': análise de traduções da obra de James Joyce / A traductory odissey of \'Ulysses\': analisis of translations of James Joyce\'s workQuirino, Maria Teresa 18 June 2007 (has links)
Partindo do conceito proposto por André Lefevere de literatura traduzida enquanto textos refratados, este estudo mostrará alguns aspectos da publicação e recepção das primeiras traduções em português, francês e espanhol da obra Ulysses (1922), de James Joyce na França, Argentina, Portugal e Brasil. Também destacará algumas soluções encontradas pelos tradutores em suas interpretações da obra, realizando um estudo comparativo pelo método de Antoine Berman de identificar as tendências deformadoras que operam em cada tradução. Desse modo, pretende-se compreender e descrever o estilo de cada tradutor e como foram expressos os conceitos temáticos do romance. De acordo com Berman, esse tipo de reflexão é sempre eficiente ao realizar-se uma crítica das traduções pelo uso de um duplo critério: a poética e a ética de uma tradução. O primeiro refere-se ao trabalho do tradutor no texto da sua tradução e à sua textualidade em relação ao original. O último refere-se ao tipo de diálogo e o respeito que os tradutores mantêm para com o texto original. Para o confronto das passagens do Ulysses, este estudo também levará em consideração as idéias de Fritz Senn, Haroldo de Campos e Maria Tymoczko sobre tradução e a obra de Joyce. / By following André Lefevere\'s concepts of translated literature as refracted texts, this study presents certain aspects of the reception of the first translations into Portuguese, French and Spanish of James Joyce\'s Ulysses (1922) in France, Argentina, Portugal and Brazil. It also discusses various solutions of the translators when interpreting Joyce\'s text, using Antoine Berman\'s concept of identifying the deforming tendencies that operate in every translation. The examination of these translations describes each translator\'s style and how the thematic concepts of the novel are expressed. According to Berman, this kind of analysis is always effective when making a critique of translations because it makes use of double criteria: the poetics and the ethics of a translation. The former refers to the translator\'s work on his or her own translated text, and its textual proximity to the original. The latter refers to the kind of dialogue the translator maintains with the original and his respect towards it. In order to compare the elements of selected passages in Ulysses this study will also take into consideration the contemporary ideas on translations of Joyce\'s work made by Fritz Senn, Haroldo de Campos, and Maria Tymoczko.
|
760 |
O tempo: fator de identidade nas obras de Florbela Espanca e de Cecília Meireles / Time: factor of identity in the works of Florbela Espanca and Cecília MeirelesHunhoff, Elizete Dall\' Comune 21 August 2008 (has links)
Neste trabalho, cotejamos diferentes concepções contextuais relativas à visão de mundo, à busca de identidade, à efemeridade e à transitoriedade do ser humano, articuladas na linguagem poética de Florbela Espanca e Cecília Meireles, muitas vezes em tempos da memória e do sonho. Selecionou-se, da obra de Florbela Espanca, os sonetos retirados dos seus três primeiros livros, escolhidos pela própria autora, sendo os dois primeiros publicados em vida: Livro de Mágoas (1919); Livro de Sóror Saudade (1923) e Charneca em Flor (1931), póstumo. Os textos de Cecília Meireles foram retirados de suas obras poéticas, reunidas, principalmente, em Cecília Meireles - Poesia Completa, obra organizada por Antonio Carlos Cecchin. Esta pesquisa ressalta um rico manancial teóricocrítico na tentativa de resposta aos questionamentos sobre uma possível compreensão dos universos complexos do transitório e do efêmero marcados no tempo, como provável recurso comparativo entre as obras de Florbela Espanca e Cecília Meireles, pois, no paralelo traçado, constata-se a existência de uma ponte entre as imagens construídas e organizadas em torno do fluir do tempo, da solidão do homem, do caos existencial, e do universo de sonhos. O intuito desta tese é, portanto, desenvolver um estudo sobre o tempo, a transitoriedade e a efemeridade nos poemas de Florbela Espanca e Cecília Meireles que apontam para um novo ponto de apoio que a modernidade, face a um descentramento generalizado, empenha-se em descobrir. / On this research we contrast the different context conceptions related to the world view, the identity quest, the transitoriness, the ephemerality of the human being articulated in the poetical language of Florbela Espanca and Cecília Meireles, most of time in memory and dream time. It was selected from the Florbela Espanca work, the sonnets removed from her three first books, which poems were chosen by the writer herself, and the two first were published when she was still alive: Livro de Mágoas (1919); Livro de Sóror Saudade (1923) and Charneca em Flor (1931), posthumous. Cecília Meireles texts were taken away from her poetical works which are congregated, mainly in Cecília Meireles Poesia Completa, organised by Antonio Carlos Cecchin. The study point to the rich theoretician-critical source in the reply attempt to the questionings on a possible complex universe comprehension of the transitory and the ephemeral marked in the period as a probably comparative resource between the works of Florbela Espanca and Cecília Meireles, therefore in the traced parallel, we noticed the existence of bridge between the images constructed and organised around the flow of the time, of the man solitude, the existential chaos, and of the dreamful universe. Therefore, this thesis intention is to develop a study about the time, the transitoriness and the ephemerality in Florbela Spanca and Cecília Meireles that point to a new support juncture which the modernity, faced to a generalized decentralisation committing to find out
|
Page generated in 0.1124 seconds