Spelling suggestions: "subject:"correspondant.""
261 |
L’humanisation dans l’œuvre de Jules Supervielle / Humanization in Jules Supervielle’s worksFischbach, Sophie 21 November 2014 (has links)
Dans « En songeant à un art poétique », Jules Supervielle définit sa poésie comme une entreprise d’humanisation. Quelle acception convient-Il de donner à ce terme, et en quoi se révèle-T-Il pertinent pour aborder l’œuvre de l’écrivain ? C’est à cette question que tente de répondre cette thèse, en cherchant à déterminer le sens qu’il convient de donner à l’humanisation à partir du double héritage de l’humanisme de la Renaissance et de l’humanitarisme romantique, et en s’appuyant sur des manuscrits et des correspondances en partie inédits. Dans une première partie, l’étude de la théorisation de l’humanisation chez Supervielle nous amène à mener une réflexion ressortissant de l’histoire des idées et de l’histoire littéraire, en nous penchant sur l’idée de la littérature développée par l’écrivain, et en analysant le rôle joué par Jean Paulhan et par René Étiemble dans l’apparition de cette idée. La seconde partie analyse la genèse diachronique de l’humanisation, au sein d’un essai de géographie poétique qui se focalise sur le tournant que constituent les années 1920 et 1930. La troisième partie est consacrée à l’étude de la genèse synchronique, considérant l’apparition de l’humanisation dans les divers états d’un texte, en poésie, en prose et au théâtre. L’étude de l’humanisation dans l’œuvre de Jules Supervielle permet ainsi de préciser le paysage littéraire et l’interpénétration des idées de la littérature qui se développent dans la première moitié du XXe siècle, en marge du surréalisme. / In « En songeant à un art poétique », Jules Supervielle defines his poetry as an attempt at humanization. How should this term be understood, and how does it enlighten Supervielle’s work ? In order to answer this question, this dissertation sets out to define the meaning of humanization through the lens of the double legacy of the humanism of the Renaissance and the humanitarianism of Romanticism, and in the light of partly unpublished manuscripts and letters. In the first part, this dissertation studies how Supervielle theorizes humanization. It leads to an analysis of a history of ideas and of literature, in order to define Supervielle’s conception of literature and in order to assess Jean Paulhan’s and René Étiemble’s roles in this theorization. The second part is a chronological study of humanization that takes the form of an essay of poetic geography. It focuses particularly on the work of the 1920’s and 1930’s. The third part is a genetic one : we study how humanization appears in the different states of a poem, a prose and a drama. The Study of humanization in Supervielle’s works enables us to have a better understanding of the literary landscape and of the entanglement of literary ideas in the first half of the twentieth century, in the margins of Surrealism.
|
262 |
La correspondance de Michel Tyszkiewicz, grand collectionneur d'antiquités, adressée à Wilhelm Froehner entre 1872 et 1897 / The correspondence of Michel Tyszkiewicz, a great collector of antiques, addressed to Wilhelm Froehner between 1872 and 1897Kazimierczak, Mariola 10 January 2015 (has links)
Ce travail sur les 450 lettres inédites de M. Tyszkiewicz à W. Froehner se situe à l'écart de la tradition des lectures épistolaires. Il montre l’importance du collectionneur polonais installé à Rome, mettant l'accent sur ses relations avec le monde des collectionneurs, savants et marchands, sur le fonctionnement de son musée privé d'archéologie, ainsi que sur les nombreuses publications consacrées aux objets de sa collection. Il révèle que ce collectionneur, acheteur de pièces antiques, concurrençait les plus importants musées du XIXe siècle. Le cadre de cette étude est donné par le panorama des musées européens, polonais en particulier, puis par la biographie de chaque correspondant, permettant de comprendre l’évolution de leur vie privée et de leur relation à l’Antiquité. Leur première rencontre parisienne donnera naissance à une longue amitié, animée par la passion pour les antiquités et alimentée par des échanges épistolaires dont la riche problématique nous mène au cœur de leurs préoccupations. L’analyse de la situation du marché romain des antiquités, de l’entourage professionnel et amical du collectionneur à Rome et du célèbre savant allemand à Paris, permet de dresser leurs portraits respectifs. La riche iconographie contenue dans les lettres sert d’appui non seulement au dialogue épistolaire, mais témoigne aussi de deux collections en formation, ce qui permet aujourd'hui de déterminer la provenance de nombreuses pièces antiques de la collection Froehner, offertes par Tyszkiewicz.Enfin, cette étude situe les descriptions d’œuvres antiques de Tyszkiewicz dans le genre littéraire ekphrasis et présente ses qualités d’expert reconnu par ses contemporains. / The study of M. Tyszkiewicz's 450 unpublished letters directed to W. Froehner occupies a place of its own in epistolary readings. It shows the importance of the Polish collector living in Rome and emphasizes his relations with other collectors, scientists and merchants of his time. It also describes the functioning of his private archeology « museum » and reviews the numerous publications devoted to the pieces of his collection. Being a buyer of antique items, Tyszkiewicz rivalled the most famous museums in the nineteenth-century. Set within a panorama of European museums, including the Polish museums, this study outlines the biographies of both correspondents, enabling us to follow the development of their private lives and relationship with Antiquity. The two men's first meeting in Paris gave birth to a lifelong friendship, animated by their passion for antiques und constantly sustained by their epistolary relation with its rich problematics, leading us into the heart of their everyday concerns. The appraisal of the Roman antiquity commerce and the display of the friendly professional environment surrounding the collector in Rome and the well-known German scholar in Paris, allow us to draw their respective portraits. The rich iconography of the letters stands not only as a support to the epistolary dialogue but also shows their two collections in the making, permitting us to determine the origin of many antique objects in Froehner's collection offered by Tyszkiewicz.Finally, this study places Tyszkiewicz's descriptions of antique works of art in the literary genre of ekphrasis and highlights his expert qualities recognized by his contemporaries.
|
263 |
Édition critique de la correspondance de Juliette Drouet à Victor Hugo. Année 1841 / Juliette Drouet’s letters to Victor Hugo, edition and study for the year 1841Sifferlen, Gwenaelle 13 January 2017 (has links)
Julienne Gauvain, dite Juliette Drouet, est principalement connue pour avoir été, pendant cinquante ans, la compagne de Victor Hugo. Mais elle fut aussi, et surtout, une prodigue épistolière qui écrivit, dès 1833 et jusqu’à sa mort en 1883, plus de 22 000 lettres ‒ qu’elle appelait « ses restitus ‒ à son cher poète. Précieusement conservées par l’amant qui les confia, à la mort de Juliette, au neveu de cette dernière, Louis Koch, elles sont aujourd’hui progressivement publiées dans une édition en ligne, afin de mettre à la disposition du public et des chercheurs l’intégralité de cette formidable correspondance. L'édition critique et scientifique ‒ comprenant transcriptions, annotations savantes et manuscriptologiques, notices explicatives, index, glossaire ‒ de 568 lettres de 1841, alors que le couple célèbre ses huit ans d’amour, en montre les intérêts biographique, documentaire et littéraire. En effet, ces restitus permettent d’étudier au jour le jour l’existence de Juliette Drouet, fraîchement retirée de la vie théâtrale et publique pour se consacrer pleinement à son amour, et de Victor Hugo qui, élu à l’Académie française le 7 janvier et en pleine rédaction du Rhin, fait face à des procès littéraires et familiaux, prend ses premières notes sur les temps présents et encadre les reprises d’Hernani, Ruy Blas et Angelo, tyran de Padoue. Ces lettres sont par ailleurs des témoignages précis sur la condition féminine, les liens sentimentaux, les mœurs, les petits détails de la vie quotidienne du XIXe siècle et elles fournissent des renseignements précieux sur le contexte historique, politique, médical, scientifique, social et artistique de la monarchie de Juillet et du règne de Louis-Philippe. Enfin, cette véritable masse textuelle, outre sa valeur stylistique et littéraire propre, suscite une réflexion générique de par son statut hybride de journal épistolaire. / Julienne Gauvain, alias Juliette Drouet, is mainly well-known for her fifty-year relationship with Victor Hugo. But first and foremost, she was a lavish letter writer who wrote more than 22,000 letters to her dear poet – calling them her ‘restitus’- from 1833 until she died in 1883. They were safely kept by her lover, who entrusted them to Louis Koch – Juliette Drouet’s nephew – after she died. Today, they are gradually published online so as to provide the general public, as well as researchers, with this complete astounding correspondence. The critical and scientific edition – including transcriptions, scholar and manuscript-related annotations, explanatory notes, index, glossary – of 568 letters dating from 1841 (8th anniversary of the couple’s love story) highlights their biographical, documentary and literary interests. Indeed these ‘restitus’ allow a day-to-day study of the life of Juliette Drouet, who had just withdrawn from theatrical and public life in order to fully devote herself to her love, and of Victor Hugo who, freshly elected to the Académie française on January 7th and in the process of writing Le Rhin, had to face literary and family trials, started taking his first notes on the present times and was supervising the revivals of Hernani, Ruy Blas and Angelo, tyran de Padoue. These letters also account for an accurate testimony on the status of women, the sentimental ties, the customs and all sorts of small details of the 19th century daily life. As well, they supply precious information concerning the historical, political, medical, scientific, social and artistic context of the July Monarchy and the reign of Louis-Philippe. Finally, apart from its own stylistic and literary value, this true mass of text arouses a generic reflection given its hybrid status of epistolary diary.
|
264 |
Loghorrée, aphasie, lettres : les états de la parole dans le cinéma d’Arnaud DesplechinRossi, Diane H. 06 1900 (has links)
La présente étude propose une analyse langagière à travers certaines scènes d’un corpus de quatre films mosaïques du cinéaste français Arnaud Desplechin : Comment je me suis disputé… (« ma vie sexuelle ») (1996); Rois et reine (2004); Un conte de Noël (Roubaix!) (2008) et Trois souvenirs de ma jeunesse (nos arcadies) (2015). En premier lieu, elle se penche sur la qualification de ces temps volumineux accordés à un personnage bavard, la définition du monologue telle qu’on la rencontrera s’appliquant mal à ces longues tirades qui ne s’inscrivent pas non plus dans la logique du dialogue, puisque l’échange verbal n’existe pas véritablement et que la communication se voit mise en échec. Ce mémoire analyse par la suite l’avènement de ces soliloques et leurs effets sur la narration selon l’état physique ou mental du personnage ainsi que la crédibilité accordée à ce dernier. L’altération de la possibilité de discourir découle de différents facteurs chez le cinéaste : la maladie, l’insomnie, l’aphonie, la mort ou encore l’ébriété, la prise de stupéfiants, la névrose voire la psychose. Après avoir étudié les différentes brides possibles de la parole des personnages, cet essai focalise brièvement son attention sur le comique relatif découlant de ces tirades. Est ensuite étudiée la forme et la place singulières octroyées aux lettres, motif central dans ce corpus de films. Cette étude se penche sur l’écriture de ces pièces de paroles conséquentes et isolées du reste de la narration avec leur temporalité différente, leur diction proche de la récitation théâtrale, une mise en scène privilégiant le face caméra ainsi que les raisons d’avoir recours au biais épistolaire, en évaluant en creux l’importance et le danger du silence tantôt subi, tantôt imposé par le personnage à travers le discours. Puisque cette étude analyse l’écriture langagière portée à l’oral et à l’écran et la complexité de filmer la parole, elle se conclut sur l’état de la recherche aujourd’hui, mais aussi sur les nombreuses pistes qu’il reste encore à explorer dans les études cinématographiques en ce qui concerne le langage à l’écran. / This present study’s aim is suggesting a linguistic analysis throughout different scenes in a medley of four films by the french director Arnaud Desplechin: Comment je me suis disputé… (« ma vie sexuelle ») (1996); Rois et reine (2004); Un conte de Noël (Roubaix!) (2008) et Trois souvenirs de ma jeunesse (nos arcadies) (2015). First of all, it looks into the qualifications of long periods of time granted to a very talkative character. The definition of soliloquy, such as described previously cannot be applied to these long speeches since they cannot be included in the dialogue logic. There is almost no real oral exchange. Communication cannot be established. Then this study will also analyze the different soliloques and their influence on the narration, according to the character’s physical or mental state together with his credibility. His disability to talk depends on different causes for the film maker : sickness, insomnia, aphonia, death, intoxication, drugs, neurosis, even psychosis. After exploring the different restrictions to the character’s communication, this essay will shortly focus on the comical side effects of these speeches. Then we will examine the special importance of letters which are essential in this film corpus. This essay also deals with the writing of these important words. They are separated from the rest of the story. They have a different temporality, their speech delivery is close to theatrical reciting. The production chooses filming front the front, explaining the reasons of rising the means of correspondance, pondering over the danger of silence which is, at times, either undergone or induced by the character through the speech. Since this analysis concerns the linguistic writing, both oral and filmed, the complexity of filming speech appears. As a conclusion, numerous new paths need to be explored when studying film making as far as filming speech is concerned.
|
265 |
Through the eyes of immigrants : an analysis of diaries and letters of immigrants arriving at Grosse-Île and the port of Quebec, 1832-42Forster, Merna 25 April 2018 (has links)
Cette étude se penche sur les expériences d'un échantillon d'immigrants britanniques arrivant au Canada entre 1832 et 1842, principalement par le port de Québec. Par une analyse de leurs lettres et journaux de voyage, nous explorons les impressions des nouveaux venus, entre le départ du pays natal et le commencement de leur nouvelle vie en Amérique. L'objet de la thèse est de raffiner les interprétations des expériences migratoires en nous concentrant sur les immigrants eux-mêmes, pour ouvrir une fenêtre sur l'immigration vue de l'intérieur. Le projet brosse un tableau de la mentalité qui est celle de l'immigrant - les raisons de l'émigration, les inquiétudes, les espoirs et les rêves, les perceptions de la quarantaine à la Grosse-Ile et les premières impressions du port de Québec et du Canada. La thèse utilise d'une approche psychologique pour faire une étude qualitative des témoignages des immigrants. / This study looks at the experiences of a sample of sixty British emigrants who arrived in Canada between 1832 and 1842, mainly via the port of Quebec. The purpose of the research is to determine what it was like to be an immigrant during this early period of massive migration, and consequently focuses on personal perceptions of the immigration experience. Through an in depth analysis of immigrant writings, primarily letters and diaries, the thesis examines changing thoughts and feelings from the time of departure from Britain until arrival at destinations in North America. The research explores reasons for emigration, hopes and fears on the Atlantic crossing, views of quarantine at Grosse-Ile, and first impressions of the port of Quebec and Canada. This is a qualitative study which uses a psychological approach. / Québec Université Laval, Bibliothèque 2013
|
266 |
La lettre comme lieu d’invention d’un destin littéraire : le cas de Félicité Angers (Laure Conan)Savoie, Marie-Pier 23 April 2018 (has links)
Félicité Angers, mieux connue sous son pseudonyme de Laure Conan, est la première Canadienne française à vivre de sa plume. Sa correspondance, d’abord recueillie et annotée par Jean-Noël Dion en 2002 sous le titre J’ai tant de sujets de désespoir, puis complétée par la découverte de douze autres lettres parues en 2007 dans l’édition critique d’Angéline de Montbrun préparée par Nicole Bourbonnais, est constituée aujourd’hui de 362 lettres qui demeurent le seul matériau par lequel nous avons accès à l’intimité de l’écrivaine. Nous pourrons donc saisir son parcours par le biais de cet élan qu’est la pratique de l’écriture épistolaire en sillonnant ses lettres intimes, empreintes d’une sensibilité qui lui est propre, tout autant que ses lettres professionnelles, qui témoignent du processus de son émancipation littéraire. Cette correspondance nous permettra également, en dernière partie, de lever le voile sur les influences féminines de l’écrivaine.
|
267 |
Espaces et pratiques de l'activisme politique de Germaine de Staël lors de la Révolution française (1789-1799)Beausoleil, Marie-Ève 08 1900 (has links)
Ce mémoire explore les modalités culturelles de la participation politique de la salonnière parisienne et célèbre écrivaine Anne-Louise-Germaine Necker, baronne de Staël-Holstein (1766-1817), au cours de la Révolution française (1789-1799). Sur le plan des représentations, il souligne chez Germaine de Staël l’appropriation et la reformulation des normes de genre pour élaborer un rôle politique convenable à une femme d’esprit dans le contexte révolutionnaire. Ce rôle se fondait notamment sur une éthique de l’amitié et un idéal de vertu acquise par la sensibilité et la raison. Son projet constitutionnel, à la fois libéral et élitiste, cherchait à intégrer la contribution des femmes au processus politique à travers la sociabilité polie et la production littéraire. Sur le plan des pratiques, ce mémoire montre comment les outils de réseautage et de communication qu’étaient le salon, la correspondance et la publication fonctionnaient ensemble pour permettre à Staël de se positionner dans un espace sociopolitique et d’y déployer une action. Il considère ces forums comme des éléments constitutifs d’une culture politique révolutionnaire dont Staël sut faire un usage créatif et constructif pour promouvoir ses idées et son parti. / This essay explores the cultural conditions shaping the political participation of the Parisian salon woman and famous author Anne-Louise-Germaine Necker, baroness of Staël-Holstein (1766-1817), during the French Revolution (1789-1799). Looking at representations, it underlines Germaine de Staël’s appropriation and recasting of gender norms to work out a suitable political role for elite women in the revolutionary context. This role was notably based on an ethic of friendship, and an ideal of virtue acquired by combining sensibility and reason. Her constitutional project, both liberal and elitist, sought to integrate female contribution to the political process through polite sociability and literary production. In regard to practices, this essay shows how networking tools and forums of discussion such as salons, correspondence and publication functioned together to position Staël within a socio-political space where she could act. It considers these forums as constitutive elements of a revolutionary political culture that Staël used creatively and constructively to promote her ideas and party.
|
268 |
Émile Zola et la Russie, Histoire d'une conquête littéraire / Emile Zola and Russia, The Story of a literary Conquest / Эмиль Золя и Россия, История одного литературного завоеванияNuk, Myriam-Isabelle 26 June 2013 (has links)
Dans les années 1870, Émile Zola bénéficia d’une popularité exceptionnelle en Russie, comptant parmi les auteurs étrangers les plus lus. Nous nous proposons d’écrire précisément dans notre thèse l’histoire de cette extraordinaire rencontre franco-russe en nous appuyant sur des documents majoritairement inédits en français.Dans la première partie de cette étude, nous voyons que Zola se trouvait encore à l’heure difficile des débuts lorsqu’il fit la connaissance, en 1872, d’Ivan Turgenev. L’écrivain russe promit de lui trouver un engagement en Russie. Il négocia avec Mihail Stasulevič, le directeur de l’une des principales revues libérales de Saint-Pétersbourg. En 1875, au vu des premières critiques russes très favorables au romancier français, Stasulevič se laissa convaincre de recruter Zola au Messager de l’Europe comme correspondant parisien. Anna Engelhardt, la traductrice attitrée de Zola au Messager de l’Europe, joua un rôle clé dans son triomphe en Russie.Dans la seconde partie, nous analysons la correspondance échangée entre Zola, Turgenev et Stasulevič pendant près de dix ans, que nous avons intégralement reconstituée et traduite en français, pour établir précisément l’histoire de la collaboration d’Émile Zola au Messager de l’Europe. Les soixante-quatre textes que Zola composa à destination du lectorat russe – les Lettres parisiennes – sont présentés chronologiquement, rythmant notre lecture de la correspondance à trois voix. Régulièrement, les critiques russes émises en réaction aux écrits zoliens viennent enrichir notre réflexion.Cette approche nous permet d’évaluer objectivement quelle fut en son temps la réception de l’oeuvre d’Émile Zola en Russie. / In the 1870’s, Émile Zola enjoyed exceptional popularity in Russia, counting among the most read foreign authors. In the context of this thesis, we propose to write the precise story of this extraordinary Franco-Russian encounter, relying on mostly unpublished documents in French.In the first part of this study, we see that Zola was in an awkward situation when he made Ivan Turgenev’s acquaintance in 1872. The Russian writer offered his aid, promising to find a commitment for him in Russia. He negotiated to this end with the director of one of the leading liberal reviews of Saint-Petersburg, Mihail Stasulevič. In 1875, in view of the first Russian critical appreciations which were very favourable to the French writer, Stasulevič was persuaded to recruit Zola in "Вестник Европы" [The Herald of Europe], as Parisian correspondent. Anna Engelhardt, who was one of the first Russian critics to focus on Zola, played a key role in his triumph by becoming his official translator at the Herald of Europe.In the second part, we analyze the correspondence exchanged between Zola, Turgenev and Stasulevič for nearly ten years, which we have entirely reconstituted and translated into French, to establish the detailed story of Emile Zola’s collaboration to the Herald of Europe. The sixty four texts which Zola composed for the Russian readership, the Parisian Letters, are presented chronologically, punctuating our reading of the tripartite correspondence. Regularly, the Russian critical appreciations ventured in response to Zola’s publications come to enrich our reflection.This approach allows us to estimate objectively which was the reception of Emile Zola's work in Russia at this time.
|
269 |
Giovanni Poleni (1683-1761) et l'Académie Royale des Sciences de Paris / Giovanni Poleni (1683-1761) and the Royal Academy of Sciences in ParisLe Gall, Céline 25 November 2017 (has links)
Cette thèse présente les traductions des trois traités de navigation écrits en latin (et restés à ce jour inédits) par Giovanni Poleni, professeur de mathématiques, physique, astronomie, philosophie mécanique expérimentale, navigation et construction navale à l’université de Padoue : La meilleure manière de mesurer sur mer le chemin d’un vaisseau, indépendamment des observations astronomiques (1733), Dissertations latines sur les ancres portant sur La figure optimale selon laquelle les ancres peuvent être formées, De la technique la plus performante pour forger les ancres, La manière d’éprouver la force des ancres, soit leur résistance (1737), le troisième traité concerne l’amélioration de l’usage du cabestan : De Ergatae Navalis praestabiliore, facilioreque Usu, Dissertatio (1741). Ces trois traités furent primés par l’Académie Royale des Sciences de Paris (prix Rouillé de Meslay). Un corpus traduit de la correspondance latine de Poleni avec les savants européens, la traduction des programmes latins de ses cours de navigation ainsi qu’une enquête in situ à Venise, Vérone ou à Padoue furent nécessaires pour contextualiser les traités. La reconstitution grandeur nature de deux machines de navigation de Poleni : le cabestan et la machine pour mesurer la force du vent, réalisée par des étudiants de BTS Développement Réalisation Bois et des élèves de CAP Serrurerie Métallerie furent testées en mer. Le premier volume propose une biographie de Giovanni Poleni, les « appels à projets » de l’Académie Royale des Sciences de Paris (1733-1741), les traductions commentées des trois traités de Poleni ainsi que la reconstitution de ses machines. Le second tome regroupe les fac-similés des manuscrits ou des imprimés originaux de l’universitaire padouan. / This doctoral thesis presents the translation of the three shipping essays written in latin (and never translated until now) by Giovanni Poleni, professor of mathematics, physics, astronomy, mechanical and experimental philosophy, shipping and shipbuilding in the University of Padua: La meilleure manière de mesurer sur mer le chemin d’un vaisseau, indépendamment des observations astronomiques (1733), Dissertations latines sur les ancres about La figure optimale selon laquelle les ancres peuvent être formées, De la technique la plus performante pour forger les ancres, La manière d’éprouver la force des ancres, soit leur résistance (1737), the third essay relates how to improve the use of the ship's capstan: De Ergatae Navalis praestabiliore, facilioreque Usu, Dissertatio (1741).These three essays were rewarded by the Royal Academy of Sciences in Paris (prize Rouillé de Meslay). A translated corpus of the Poleni's latin correspondence with the others European scholars, the translation of the latin programmes of his shipping courses and an on-site survey in Venice, Verona and Padua were required in order to contextualize the essays. The full-scale reconstruction of Poleni’s shipping machines: the capstan and the machine to measure the wind force, made by the students of BTS Development Achievement Wood and the pupils of CAP Metal Forming and Ironwork were tested in sea. The first volume provides a biography of Giovanni Poleni, the “Calls forProjects” of the Royal Academy of Sciences in Paris (1733-1741), the translations commented of the Poleni’s three shipping essays and the reconstruction of his shipping machines. The second one collects the manuscripts or original printouts' facsimile written by the Paduan academic.
|
270 |
Le transfert international de monnaie : aspect du régime juridique des systèmes de paiementPetchezi, Awedeou 14 May 2014 (has links)
La monnaie est au coeur des rapports de droit et d’obligation qui se créent dans les transactions des plus simples au plus complexes. Cette prépondérance de la monnaie trouve sa justification dans ses fonctions juridiques et économiques d’instrument de mesure, de réserve de la valeur de biens et services, et également de sa fonction de moyen de paiement. Les flux quotidiens de monnaie révèlent cette importance. Si ces rapports de droit doublés d’une dimension économique sont habituellement confinés dans un cadre géographique étatique, ils suivent aujourd’hui une tendance à l’internationalisation. La circulation de la monnaie suit la même tendance en dépassant le simple cadre des États. Pour assurer le transfert de la monnaie par-delà les frontières, diverses techniques ont pendant longtemps été utilisées. Les premières apparurent dans les foires du Moyen Âge avec l’utilisation des effets de commerce (lettre de change et billet à ordre) et plus tardivement du chèque. Ces premières techniques traditionnelles qui ont la particularité de reposer sur du support papier déclinent et cèdent la place à de nouvelles techniques (virement électronique, carte électronique, porte-monnaie électronique). L’exigence de célérité inhérente à l’activité commerciale a fait ressentir un besoin d’innovation qui s’est traduit par la création de nouvelles techniques de transfert de la monnaie voire d’une nouvelle forme de monnaie : la « monnaie électronique ». Une autre innovation majeure réside dans l’émergence grâce à l’informatique des « systèmes de paiement » qui constituent un nouveau cadre de réalisation des transferts de fonds.L’élément d’extranéité inhérent au caractère international de l’utilisation des nouvelles techniques de transfert de monnaie pose la récurrente problématique des conflits de lois. Si pour les techniques traditionnelles de transferts de fonds, des initiatives d’uniformisation (conventions de Genève relatives à la lettre de change et au chèque) ont permis de résoudre à certains égards cette difficulté, il n’existe pas pour l’heure un cadre légal spécifique régissant l’utilisation internationale des nouvelles techniques de transfert de fonds. Il n’existe non plus à l’échelle internationale, de texte législatif régissant les nouveaux systèmes de transferts de fonds. Face à ce vide législatif, ne convient-il pas de prendre en considération la nature contractuelle des relations qui se nouent grâce à l’informatique dans les systèmes de transferts de fonds et de déterminer une « loi contractuelle » qui aurait vocation à régir les nouvelles techniques de transferts de fonds présentant un caractère international ? Cette thèse se propose à cet effet de démontrer la nature contractuelle des divers rapports qui se nouent dans les systèmes des transferts internationaux de fonds. Une telle qualification contractuelle en amont permet de soutenir en aval l’idée d’une applicabilité d’un régime contractuel aux nouvelles techniques de transferts de fonds. / Legal relations are based essentially on the monetary obligations. The dominant role of money is explained by its legal and economic functions. The daily flow of money transfers attest this importance. If those legal and economic relations are usually located in a limited geographical area, they now follow a movement towards internationalization. The circulation of money also follows the same movement beyond the simple framework of a country. To ensure the funds transfer across borders, various techniques have long time allowed to make international money transfers. Early techniques appeared in fairs of the middle Ages, with the use of commercial paper (bill of exchange or promissory note) and later the check. These traditional instruments which have the characteristic of being based on the paper declined to give way to new techniques. The celerity required by business, has created a need of innovation. It explains the creation of new techniques of money transfer and a new form of currency: the "electronic money”. Another important innovation is the emergence through the computing, "systems" that are a new framework of funds transfers.The foreign element related to international nature of the new techniques of money transfer raises the legal problem of conflict of laws. If for traditional techniques of fund transfer, standardization initiatives (Geneva Conventions on bills of exchange and checks) seem to have solved this problem, there is not presently, any uniform law governing the international use of new techniques of funds transfer. So, is it necessary to consider the nature of contractual relationships which are formed thanks to computing in systems in order to determine a “contract law” able to govern the new techniques of international funds transfers.
|
Page generated in 0.0956 seconds