• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 149
  • 60
  • 28
  • 22
  • 11
  • 8
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 339
  • 76
  • 46
  • 41
  • 41
  • 39
  • 36
  • 36
  • 32
  • 31
  • 30
  • 27
  • 26
  • 24
  • 23
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
301

Nya sammansättningar med efterledet -bubbla : En korpusbaserad undersökning / New solid compounds with -bubble

Sperens, Monica January 2015 (has links)
Den här är en korpusbaserad studie över sammansättningar med efterledet -bubbla under 2000–2014. Följande ord har studerats ingående: bostadsbubbla, lånebubbla, finansbubbla, aktiebubbla, småbolagsbubbla, husbubbla, lönebubbla och hyresbubbla. Studien har funnit att sammansättningarna är etablerade, att metaforiken bubbla är konventionaliserad att sammansättningarna används i en ekonomisk diskurs och mer allmänt. Studien för även en vidare diskussion kring nyord och metaforik och föreslår en offentlig konversation med ekonomijournalister och språkforskare. / This is a corpus-based study of compound words with the modifier -bubble in texts from 2000 to 2014. The following compound words were studied closely: housing bubble, credit bubble, the financial bubble, the stock bubble, small cap bubble, real estate bubble, salary bubble and the rental bubble. Results indicate that these compound words are established, that the metaphor bubble is conventionalized, and that the compound words are used both in economic discourse and more generally. Further, new words and metaphors are discussed. A public conversation with financial journalists and linguists is suggested.
302

Modèles, textes, processus : une étude cognitive des métaphores défigées et d’invention / Modelli, testi, processi : uno studi cognitivo delle metafore delessicalizzate e d'invenzione

Albano, Mariangela 10 March 2014 (has links)
Le but principal de la thèse de recherche est celui d’analyser les mécanismes cognitifs et linguistiques à la base des métaphores « d’invention et défigées » en utilisant une approche qui vise à mélanger la théorie de la métaphore conceptuelle de Lakoff et Johnson (1980 et 1999), la théorie de l’intégration conceptuelle de Turner et Fauconnier (2002) et la théorie de l’analogie de Monneret (2004 et 2014). Pour mettre à l’épreuve le fonctionnement de la complémentarité de ces trois modèles, nous avons choisi d’utiliser deux textes littéraires de langue allemande des années 1980-1990 qui sont «Kassandra» (1983) de Christa Wolf et «Minotaurus. Eine Ballade» (1985) de Friedrich Dürrenmatt. Pour identifier le degré de figurativité des métaphores à l’intérieur des textes trois méthodologies ont été mise en place : les interviews des locuteurs allemands ; la consultation des dictionnaires en langue allemande et une observation des éléments présents à l’intérieur de la métaphore à travers la méthodologie MIPVU (Steen et al., 2010). L’analyse nous permet de comprendre le fonctionnement des métaphores dans les textes et les symboles culturels utilisés par les écrivains. De plus, cette recherche vise à montrer l’usage des « frames » et des « blends » conceptuels qui structurent notre cognition. / The main aim of this PhD thesis is the analysis of the cognitive and linguistic mechanisms within the creative and delexicalised metaphors using a mixed approach of Lakoff and Johnson’s (1980 and 1999) theory of conceptual metaphor; the Fauconnier and Turner’s (2002) theory of blending and the Monneret’s (2004 and 2014) theory of analogy. To test the complementariness of these three models, we have chosen two German literary texts from 1980 to 1990 that are «Kassandra» (1983) by Christa Wolf and «Minotaurus: eine Ballade» (1985) by Friedrich Dürrenmatt. To identify the degree of figurativeness of the metaphors within these texts, we have used three methodologies: the interviews to German speakers; the consultation of the German language dictionaries and the observation of the elements within metaphors through the MIPVU methodology (Steen et al., 2010). The analysis allows us to understand how metaphors work in the different texts and how cultural symbols are used by authors. Additionally, this research aims to show how the use of conceptual «frames» and conceptual «blends» that structure our cognition. / Lo scopo centrale della tesi di ricerca è quello di analizzare i meccanismi cognitivi e linguistici alla base delle metafore «d’invenzione e delessicalizzate» utilizzando un approccio che miri a fondere la teoria della metafora concettuale di Lakoff e Johnson (1980 e 1999), la teoria dell’integrazione concettuale di Fauconnier e Turner (2002) e la teoria dell’analogia di Monneret (2004 e 2014). Per mettere alla prova il funzionamento della complementarietà di questi tre modelli, è stato scelto di utilizzare due testi letterari di lingua tedesca degli anni 1980-1990 che sono «Kassandra» (1983) di Christa Wolf e «Minotaurus. Eine Ballade» (1985) di Friedrich Dürrenmatt. Per identificare il grado di figuratività delle metafore all’interno dei testi sono state messe in atto tre metodologie: le interviste ai parlanti tedeschi; la consultazione dei dizionari in lingua tedesca e un’osservazione degli elementi presenti all’interno della metafora attraverso la metodologia MIPVU (Steen et al., 2010). L’analisi ci permette di comprendere il funzionamento delle metafore all’interno dei testi e come sono utilizzati i simboli culturali da parte dei singoli autori. In più, questa ricerca rappresenta, quindi, un tentativo di comprendere l’uso dei «frame» e dei «blend» concettuali che strutturano la nostra cognizione.
303

“Beautiful Power Shield!” vs. “Explosive Superman Punch!” : A Comparative Analysis of Promotional Metadiscursive Language in eSports and Mixed Martial Arts Sports Commentaries / ”Vacker kraftsköld!” vs. ”Explosivt Supermanslag!” : En komparativ analys av promotionsbefrämjande metadiskursivt språk i eSport och mixed martial arts sportkommentarer

Gustin, Anton January 2020 (has links)
Sports commentary is an essential part of live broadcasted sports as well as eSports and is a task that requires that the caster be verbally proficient and can maintain a high tempo when speaking, especially in more fast-paced sports. This study aims to analyze this promotional language sportscasters use by approaching it from the linguistic phenomenon of metadiscourse. This will be achieved by utilizing a theoretical framework adapted from previous research on eSports commentaries. By comparing a traditional sport, in this case mixed martial arts, with that of the eSport of Super Smash Bros. Melee, the aim is to see what differences can be found between the two sports’ commentaries and their use of metadiscursive promotional language. After comparing these two sets of commentaries, the results show that there are some differences in how promotional language is used to enhance the understanding and excitement of their respective sports. The major differences found are in how the two sets of commentaries use metaphors as well as that the eSport casters show a pattern of using evaluative adjectives in a more varied and colorful way. / Sportkommentatorer är en väsentlig del av live-sänd idrott såväl som eSport och är en uppgift som kräver att kommentatorn är muntligt skicklig och kan hålla ett högt tempo när hen talar, särskilt i sporter med högre tempo. Denna studie syftar till att analysera det promotionsbefrämjande språk som sportkommentatorer använder genom att närma sig det från det lingvistiska fenomenet metadiskurs. Detta kommer att uppnås genom att använda sig av ett teoretiskt ramverk som anpassats från tidigare forskning om eSports kommentarer. Genom att jämföra det med en traditionell sport, i detta fall mixed martial arts, med eSporten Super Smash Bros. Melee, är målet att se vilka skillnader som kan hittas mellan dem två sporternas kommentarer och deras användning av metadiskursivt promotionellt språk. Efter att ha jämfört dem två kommentarerna så visar resultaten att det finns vissa skillnader i hur promotionsbefrämjande språk används för att förstärka förståelsen och spänningen i deras respektive sporter. De största skillnaderna som fanns är i hur de två kommentarerna använder metaforer samt att eSports-kommentatorerna visar ett mönster av att använda evaluerande adjektiv i ett mer varierat och färgrikt sätt.
304

Fläskbatongen och skinkmackan : En undersökning av vilka ord som förekommer vid benämning av manliga och kvinnliga könsorgan / The porkbaton and the hamsandwich : A study of the words used in the designation of male and female genitals

Viktor, Alexandra January 2020 (has links)
Denna uppsats är ämnad att undersöka vilka ord som används som benämningar för manliga och kvinnliga könsorgan samt att identifiera eventuella likheter och skillnader mellan hur män och kvinnor benämner dessa. Avsikten är även att kartlägga vad metaforerna bland orden säger i relation till samhället i stort. Studiens forskningsfrågor är: Vilka är de mest förekommande orden för manliga och kvinnliga könsorgan? Vilka ord använder män respektive kvinnor och finns det några likheter eller skillnader mellan könen? Vilka metaforer går att kategorisera och vad säger de? Materialet som analyserats består av en digital enkät som besvarats av 81 vänner och bekanta från sociala medier samt 85 gymnasieelever från tre skolor i olika delar av Sverige. Den inhämtade datan analyserades sedan genom att grupperas i semantiska kategorier. De vanligaste orden för könsorganen identifieras och sätts i relation till tidigare forskning och uppsatsens teoretiska utgångspunkter. Resultatet visade på ett fortsatt språkligt tabu kring föreliggande ämne. Både de manliga och kvinnliga informanterna var överens om att de mest förekommande benämningarna för könsorganen var de stigmatiserade orden kuk och fitta. Det skilde sig heller inte mellan män och kvinnor vilka fem ord de angav som vanligast för kvinnliga och manliga könsorgan. Ordet snippa verkar även fått fäste i det svenska folkets ordförråd sen lanseringen 2006. Metaforerna bland könsorganens benämningar har inte bildats slumpmässigt utan metaforiska samband identifieras. Dessa bidrar till en upprätthållning av en könsskillnad mellan män och kvinnor där mannen är överordnad kvinnan genom de aktiva och hotfulla metaforerna medan kvinnan framställs passiv och hjälplös. Vårt tänkande är i grunden metaforiskt och används för att förstå den verklighet vi lever i.
305

A Cross-Linguistic Study of Metaphor Variation in Promotional Discourse of the Tourist Sector in Spanish, English and German: Implications for Translation

Stepins, Katrin Vija 29 April 2022 (has links)
[ES] Esta tesis se centra en la variación interlingüística del uso metafórico del lenguaje en sitios web turísticos promocionales en inglés británico, alemán de Alemania y castellano peninsular. A pesar de la importancia económica del turismo y la gran demanda de traducciones en este sector, el número de estudios sobre el uso de las metáforas en la promoción turística todavía es reducido. El volumen de publicaciones sobre la traducción de las metáforas en este campo es aún menor. Por ello, el presente estudio pretende colmar estos vacíos mediante la descripción del uso metafórico del lenguaje en este género para cada lengua, la comparación de los resultados y la exploración de las implicaciones que puede tener la variación observada para la traducibilidad y el proceso de traducción de las metáforas lingüísticas. Con este motivo se compilaron tres corpus comparables de páginas web turísticas promocionales de los países Inglaterra, Alemania y España, así como tres corpus léxicos más pequeños de 20.000 palabras cada uno. En un proceso de dos fases, los corpus léxicos se sometieron primero a un análisis manual exhaustivo que facilitó la identificación de grupos de metáforas con una combinación de dominios fuente y meta problemáticos desde el punto de vista traductológico. Estos grupos se estudiaron en la segunda fase en los corpus grandes mediante la búsqueda de vocabulario de los dominios fuente. El estudio adopta un marco teórico propio de la Lingüística Cognitiva, basándose principalmente en la Teoría de la Metáfora Conceptual. Una de las principales contribuciones de esta tesis doctoral consiste en la adaptación del probado procedimiento para la identificación de metáforas MIP (Pragglejaz, 2007) para su uso en un estudio comparativo de tres idiomas morfológicamente distintos. Además, se elaboró una tipología de esquemas de proyección (mapping schemes) y una descripción de los dominios fuente y meta más adecuados para los estudios y la práctica de la traducción que los ya existentes. Finalmente fue desarrollado una metodología para la determinación de la traducibilidad literal de las metáforas lingüísticas. Los resultados indican que el uso de la metáfora en los sitios web turísticos promocionales en los tres idiomas muestra grandes similitudes respecto a la existencia de diferentes tipos de metáfora y su distribución. Sin embargo, se observan diferencias en sus frecuencias, su realización lingüística preferida y sus principales funciones discursivas. A menudo, la variación interlingüística detectada en el uso de la metáfora se puede relacionar con los estilos claramente distintos de los sitios web promocionales en los tres idiomas. Los datos recopilados en este estudio proporcionan a los traductores datos acerca de qué tipo de metáfora puede o incluso debería ser aumentado o disminuido en un texto para lograr que una traducción suene natural, y como las supresiones debidas a las diferencias morfológicas pueden ser compensadas de la mejor manera, dependiendo de la combinación de idiomas y el sentido de la traducción. / [CA] Aquesta tesi se centra en la variació interlingüística de l'ús metafòric del llenguatge en llocs web turístics promocionals en anglés britànic, alemany d'Alemanya i castellà peninsular. Malgrat la importància econòmica del turisme i la gran demanda de traduccions en aquest sector, el nombre d'estudis sobre l'ús de les metàfores en la promoció turística encara és reduït. El volum de publicacions sobre la traducció de les metàfores en aquest camp és encara menor. Per això, el present estudi pretén satisfer aquests buits mitjançant la descripció de l'ús metafòric del llenguatge en aquest gènere per a cada llengua, la comparació dels resultats i l'exploració de les implicacions que pot tindre la variació observada per a la traduïbilitat i el procés de traducció de les metàfores lingüístiques. Amb aquest motiu es van compilar tres corpus comparables de pàgines web turístiques promocionals dels països d' Anglaterra, Alemanya i Espanya, així com tres corpus lèxics més xicotets de 20.000 paraules cadascun. En un procés de dues fases, els corpus lèxics es van sotmetre primer a una anàlisi manual exhaustiva que va facilitar la identificació de grups de metàfores amb una combinació de dominis font i meta problemàtics des del punt de vista traductològic. Aquests grups es van estudiar en la segona fase en els corpus grans mitjançant la cerca de vocabulari dels dominis font. L'estudi adopta un marc teòric propi de la Lingüística Cognitiva, basant-se principalment en la Teoria de la Metàfora Conceptual. Una de les principals contribucions d'aquesta tesi doctoral consisteix en l'adaptació del provat procediment per a la identificació de metàfores MIP (Pragglejaz, 2007) per al seu ús en un estudi comparatiu de tres idiomes morfològicament diferents. A més a més, es va elaborar una tipologia d'esquemes de projecció (mapping schemes) i una descripció dels dominis font i meta més adequats per als estudis i la pràctica de la traducció que els ja existents. Finalment, va ser desenvolupat una metodologia per a la determinació de la traduïbilitat literal de les metàfores lingüístiques. Els resultats indiquen que l'ús de la metàfora en els llocs web turístics promocionals en els tres idiomes mostra grans similituds respecte a l'existència de diferents tipus de metàfora i la seua distribució. No obstant això, s'observen diferències en les seues freqüències, la seua realització lingüística preferida i les seues principals funcions discursives. Sovint, la variació interlingüística detectada en l'ús de la metàfora es pot relacionar amb els estils clarament diferents dels llocs web promocionals en els tres idiomes. Les dades recopilades en aquest estudi proporcionen als traductors dades sobre quina mena de metàfora pot o fins i tot hauria de ser augmentat o disminuït en un text per a aconseguir que una traducció sone natural, i com les supressions degudes a les diferències morfològiques poden ser compensades de la millor manera, depenent de la combinació d'idiomes i el sentit de la traducció. / [EN] This dissertation focusses on the cross-linguistic variation of metaphorical language use on promotional tourism websites in British English, German of Germany and European Spanish. Despite the economic impact of the tourism industry and the high demand for translations in this branch, only few studies have ventured into metaphor use in tourism promotion so far. Research into metaphor translation in this field is even scarcer. The present study aims to fill these voids by describing metaphorical language use of this register for each language, comparing the results with the other two languages, and by seeking possible implications of the observed variation for the translatability as well as the translation process of metaphor vehicles. For this purpose, three comparable corpora of regional promotional tourism websites from England, Germany and Spain were compiled, as well as three smaller, 20,000-word sample corpora. In a two-step process, the sample corpora first underwent a comprehensive manual metaphor analysis, which helped to identify metaphor groups with a source-target domain combination that is problematic from a translational point of view. These groups were further studied in the large corpora using source-domain vocabulary searches. The study was approached from a Cognitive Linguistics perspective, building mainly on Conceptual Metaphor Theory. One of the main contributions of this dissertation lies in the adaptation of the widely used metaphor identification procedure MIP (Pragglejaz, 2007) for the cross-linguistic comparison of the morphologically different research languages. Furthermore, a typology of mapping schemes and a description of the source and target domains were suggested which suit translation purposes better than existing ones. Finally, a methodology for the determination of the literal translatability of metaphor vehicles was developed. The findings suggest that the metaphor use on promotional tourism websites in the three languages is largely similar with regard to the existence of different metaphor types and their distribution. However, differences can be found in their frequencies, their preferred linguistic realisation and their main discursive functions. The observed cross-linguistic variation in metaphor use can often be related to the markedly distinct styles of the promotional websites in the three languages. The data gathered in this study provide translators with information about which type of metaphor can or even should be reduced or increased in number in order to achieve a natural sounding translation and how morphologically necessary suppressions can best be compensated for, depending on the language pair and translation direction. / Stepins, KV. (2022). A Cross-Linguistic Study of Metaphor Variation in Promotional Discourse of the Tourist Sector in Spanish, English and German: Implications for Translation [Tesis doctoral]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/182290 / TESIS
306

Strukturella hinder för kvinnor i ledarpositioner / Structural barriers for women in leadership positions

Ederborn, Emelie, Kinnunen, Elsa January 2023 (has links)
Bakgrund: Begreppet ledarskap har över tid kopplats till starka, karismatiska och beslutsamma egenskaper, vilka ofta karakteriseras som manliga. Genom att ledarskapsrollen historiskt sett tillskrivits män har den traditionella bilden av den ideala ledaren medfört hinder för kvinnor att nå ledarpositioner, men också när det väl besitter en sådan. Problemet undersöks genom följande frågor; Vilka strukturella hinder upplever kvinnor i höga ledarpositioner att det finns? Hur skapas resiliens/motståndskraft hos kvinnor i potentiellt diskriminerande miljöer? Vilka strategier finns det för att tackla hinder och vilka har kvinnor i de högre ledarpositionerna använt sig av? Syfte: Studiens övergripande syfte är att identifiera strukturella hinder för kvinnor i höga ledarpositioner, för att sedan ge förslag på hur de ska tacklas. Syftet med uppsatsen är även att undersöka hur kvinnor skapar motståndskraft i diskriminerande miljöer. Metod: En studie av kvalitativ forskningsmetod, där datainsamlingen utgått från ett strategiskt urval. Den empiriska datan har samlats in genom semistrukturerade intervjuer med kvinnor som besitter en hög ledarposition. Analys: Studien visar att kvinnors ledarskap påminner om en transformativ ledare, med undantag för kvinnor som innehar mer maskulina drag baserade på samhälleliga normer. Vissa kvinnor har svårt att definiera exakta hinder och strategier, vilket kan bero på att diskriminering inte alltid syns. Labyrinten är den metafor som ger den mest exakta skildringen av de hinder som kvinnor kan uppleva. Att bygga motståndskraft tidigt kan ge fördelar senare i livet, men det är inte en avgörande faktor. Slutsats: I studien kan det fastställas att förminskningar och sexistiska kommentarer är vanligt förekommande hinder för kvinnor i höga ledarpositioner. Härskartekniker är även något som uppmärksammats. Det kan också konstateras att både en otrygg och trygg barndom kan skapa olika förutsättningar för skapandet av resiliens. Ett annat konstaterande är att stöttning från ett familjenätverk, främjar arbetsrelaterad motståndskraft hos kvinnor. Vanliga strategier vid diskriminering är att vara tyst och inte göra något i stunden. Informanternas råd gällande diskrimineringar: Våga säg ifrån, eller bolla problemet med en person man har förtroende för.
307

Перевод концептуальных метафор в англоязычных хип-хоп текстах (на материале поэзии Эминема) : магистерская диссертация / Translation of conceptual metaphors in English hip-hop texts (on the material of Eminem poetry)

Шупиченко, И. П., Shupichenko, I. P. January 2019 (has links)
Магистерская диссертация посвящена когнитивному исследованию концептуальных метафор в поэзии Эминема и сопоставительному анализу их перевода на русский язык. Автор представляет классификацию метафорических моделей по разрядам концептуальных метафор, выявляет ключевые концепты, репрезентирующий каждый разряд, и устанавливает лингвокогнитивные особенности хип-хоп текстов Эминема. Проводя сопоставительный анализ оригинала и перевода концептуальных метафор, автор определяет качество и особенности перевода метафор в соответствии с особенностями идиостиля хип-хоп исполнителя. / The master's dissertation is devoted to a cognitive study of conceptual metaphors in Eminem's poetry and a comparative analysis of their translation into Russian. The author presents the classification of metaphorical models according to the categories of conceptual metaphors, identifies key concepts representing each category, and establishes the linguocognitive features of Eminem’s hip-hop texts. Due to a comparative analysis of the original and the translation of conceptual metaphors, the author determines the quality and peculiarities of the translation of metaphors in accordance with the idiostyle of the hip-hop artist.
308

Where is the Place of Darknesss?: A Metaphor Analysis of Darkness in the Old Testament

Cooper, Daniel Ross 11 1900 (has links)
English speakers use the concept of "darkness" in a number of metaphors to portray a wide variety of experiences from evil to fear to ignorance. These metaphorical connections or entailments are so natural that we can see an image of a dark-clad person in a film or book and usually be correct in assuming that they are at best questionably moral and at worst a villain. The Old Testament (OT) also employs dark images and dark imagery to various effects. From Job's description of the underworld in Job 3 to Isaiah 's description of the coming light that will dispel the darkness in Isa 8- 9, to the dark paths the wicked trod in Eccl 2:14, the OT uses a number of metaphors of darkness. For most of these examples, it would be easy to assume that the ancient Hebrew writers of the OT were working with the same concepts of darkness that we do today and thus interpret these passages along the same lines as our own modem English metaphors. But such assumptions can and have led to a number of misunderstandings and conflicting interpretations of passages that employ dark images. These miscommunications are most apparent in passages where God's presence is indicated by darkness like at the Sinai and Temple theophanies (Exod 20:19-20 and 1 Kgs 8:12, respectively) as well as later poetry about God (Ps 97:2). By combining the theoretical framework of Cognitive Metaphor Theory (CMT), and the methodology of Conceptual Blending (CB), this study will work toward a clearer understanding of how the writers of the OT understood darkness and how that shaped their use of it in their images and imagery of death, captivity, the unknowable, and God. It will be shown that the ancient Hebrew conception and use of darkness centres around three key recurring metaphors - Death is Darkness, Captivity is Darkness, and the Unknown is Darkness - while the metaphor Evil is Darkness is foreign to the OT. These findings serve to provide greater clarity in interpreting those OT passages that portray God as having a penchant for darkness.
309

Fishing for Fish and Fishing for Men: Fishing Imagery in the Hebrew Bible and the Ancient Near East

Yoder, Tyler R. 19 May 2015 (has links)
No description available.
310

History Versus Film: An Examination of Martin Luther King, Jr.'s Rhetoric and Ava DuVernay's Selma

Meadows, Bethany 29 October 2017 (has links)
No description available.

Page generated in 0.0389 seconds