• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 233
  • 146
  • 78
  • 17
  • 6
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 251
  • 251
  • 105
  • 89
  • 49
  • 45
  • 43
  • 36
  • 36
  • 34
  • 33
  • 32
  • 31
  • 30
  • 29
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

電腦輔助試題翻譯:以國際數學與科學教育成就趨勢調查為例 / Computer Aided Item Translation for the Trends in International Mathematics and Science Study

呂明欣, Lu,Ming-Shin Unknown Date (has links)
由國際教育學習成就調查委員會統一命題之國際數學與科學教育成就趨勢調查測驗,為便於台灣中小學生施測與理解,英文原文試題內容需要經過許多人工討論及翻譯時間。為了增進翻譯內容一致性及其效率,我們設計一套符合測驗試題的輔助翻譯系統,將不同格式的試題文件,經執行語法分析式的片語擷取和字典查詢,透過使用者介面,選擇合適的片語詞彙翻譯選項和詞序調整,以及提供目前常用之線上翻譯服務、回顧翻譯類似句、以及加減詞彙等功能。為了能提昇翻譯詞彙的選擇正確性,我們記錄翻譯者選詞動作,讓翻譯者能回顧過去曾處理過的翻譯類似句,並且按照系統提供之選詞頻率資訊、科學領域的期刊語料之詞頻統計,以及利用統計式中英詞彙對列和語言模型,更改選詞的優先順序。我們嘗試以過去試題為實驗對象,按年級及學科區分6大試題類別,搭配4種選詞策略,透過BLEU及NIST之翻譯評估指標比較線上翻譯系統和本系統,實驗結果顯示在各實驗組的評估上均有優於線上翻譯系統的效果。 / Test items used in the Trends in International Mathematics and Science Study (TIMSS) are designed by The International Association for the Evaluation of Education Achievement, for facilitating education scientists to measure students’ competence in science and mathematics. Translating the English items into Chinese items demands a lot of work. Therefore, we would like to offer a computer-aided translation environment to improve the consistency and efficiency of the translation process. Through the user interface, translators could input different document format of test items, use phrase analysis and dictionary to find different phrase translations, and adjust word orders. Users of our system may obtain translations from on-line translations provided by Google and Yahoo, can look for previously translated items that contain specific word patterns, and so on. For selecting appropriate Chinese translations for English words, we considered users’ past selection, word frequencies in relevant corpora, and other language-related information in parallel corpora. We employed test items used in TIMSS 1999 and TIMSS 2003 to evaluate the effectiveness of our translation environment. Translations recommended by our system were compared with actual Chinese translations of the test data, and the similarity was measured with the BLEU and NIST metrics. Experimental results indicate that our system performed better or similarly with Google and Yahoo on-line translation systems.
72

新移民子女的雙語教育權 / The Children of New Immigrants' Right to Bilingual Education

張立亭 Unknown Date (has links)
近年來,台灣的新移民子女人數遽增,其外籍父母又以東南亞籍最多,如何利用新移民家庭的母語資源,以及處理新移民子女特殊的教育需求,遂成為重要的課題,雙語教育措施可能是重要的途徑之一,目前已經藉由火炬計畫、外籍配偶子女輔導計畫等措施付諸實行。 為了探求雙語教育的憲法定位,本文擬先介紹美國、加拿大的雙語教育學理,將雙語教育區分為若干類型,簡介相關的教育心理學、教育社會學研究,以作為討論法律、憲法爭議的前提問題。 本文以美國法作為主要的比較觀察對象,對移民學生提供雙語教育不論是法律上或社會上,在美國都具有極大的爭議性,本文從歷史脈絡、法律沿革、法院判決中進行爬梳整理,探討美國憲法上雙語教育的定位,發現提供雙語教育可能會遭遇某些憲法上的障礙,人民也有可能依據美國憲法來請求雙語教育,另外有部分篇幅討論國際人權法與加拿大憲法的相關規定,作為比較解釋的參照。 比較法的參照可以給我國憲法若干啟示,本文認為,強勢的雙語教育比弱勢的雙語教育更有利,而憲法平等權之規定將會是新移民子女請求雙語教育的最佳途徑。
73

幼兒園推動本土語言的歷程探究 ~與閩南語邂逅 / The Research of Promoting Taiwanese Course in Pershool

陳靜美, CHEN, JING-MEI January 1900 (has links)
本研究以本土語言(閩南語)教學,如何在幼兒園推動與實施的歷程探究,探究本土語言(閩南語)在幼兒園實施的困境及問題。研究問題(一)幼兒園推動本土語言(閩南語)教學的實施策略與歷程為何?(二)教師、教保員在實施本土語言(閩南語)教學之策略?(三)所遇困境與因應策略為何?本研究是以質性研究採結構性深度訪談的方式,邀請幼兒園教學現場人員包含:合格老師2位、教保員1位及私立幼兒園園長3位,有具閩南語身分背景及非閩南語身分背景的現場教學人員;藉由不同條件的現場教學人員,探究推動本土語言(閩南語)實施教學困境與歷程。本研究結果如下: 一、本土語言教學推動有助於母語的保存。 二、全語言教學環境有助老師進行閩南語教學。 三、老師對教學策略的運用有助閩南語的推動。 四、母語在家庭與社會的流通性不佳,會造成母語教學推動的困境因素。 研究結果中發現,母語最好的發芽地在家庭,母語要真正永續需要政府政策的支持。最後,根據研究結果提出具體的建議,期望作為推動本土語言教學研究者的參考。 / This study is based on how local language (Taiwanese) teaching is promoted and carried out and discussing the problems and difficulties of its implication in Pershool. Research problems are: (1) What are the strategies and processes of promoting local language (Taiwanese) teaching course in Pershool? (2) What are the strategies of teachers’ teaching on the implication of promoting local language (Taiwanese) courses? (3) What are the difficulties and the strategies of solving them? This study adopts the approach of structural interviews, so we interview two certificated teachers, one child-care worker and three principals who are Taiwanese or non-Taiwanese native speakers in Pershools. By interviewing those teachers in different conditions, we can research the difficulties and processes of promoting local language (Taiwanese) teaching courses. The results of the study are as followings: (1)Promoting native language helps preserve mother tongue language. (2)Whole language teaching and learning environment helps teacher's teaching in Taiwanese. (3)The usuage of teahcer's teaching strategies helps promote Taiwanese. (4)The poor circulation of mother tongue langauage in families and societies cases the predicament of promoting mother tongue language teaching. The result shows that the on-side evaluation program promotes the motivation of learning native language. Mother Language Day is one of the strategies to spur the Pershool on promoting mother tongue language teaching. However, the promotion by the school isn’t enough. The origin of mother tongue language is our home. And the sustainable development of native language requires the support by government. Last, according to the result, we expect that this study can be referenced by the future researchers and Pershools to promote local language teaching. / 謝 誌 I 中文摘要 II Abstract III 目 次 IV 表 次 VI 圖 次 VII 第一章 緒論 1 第一節 研究動機 1 第二節 研究目的與問題 3 第三節 名詞釋義 5 第二章 文獻探討 6 第一節 本土語言的教學現況 7 第二節 本土語言的教學策略 12 第三節 本土語言教學困境與解決方法 17 第三章 研究方法 23 第一節 質性研究與研究流程 23 第二節 研究場域與研究對象 27 第三節 資料收集 32 第四節 資料整理與分析 34 第五節 研究信效度與研究倫理 36 第四章 研究發現與討論 38 第一節 閩南語教學歷程 38 第二節 實施之困境與因應策略 52 第五章 研究結論與建議 56 第一節 結論 56 第二節 建議 58 第三節 省思 60 參考文獻 62 一、中文部分分 62 二、英文部分 66 附錄 67 訪談大綱 67 訪談同意書 68 訪談逐字稿範例 69 台灣母語日實施企劃範例 76 表 次 26 表3-1研究流程 26 表3-2受訪者教學背景 29 表3-3訪談對象、日期、地點一覽表 34 圖 次 41 圖1兒歌唸唱教學 41 圖2中秋節戲劇表演 42 圖3節慶活動包春捲 42 圖4古早味做菜燕 42 圖5古早味麥芽餅製作 42 圖6童玩製作做風吹 43 圖7風的主題活動—風吹被風吹 43 圖8全語言情境—兒歌區 44 圖9全語言情境—圖卡區單字篇 44 圖10全語言情境—圖卡區水果篇 45 圖11全語言情境—教室裡的學習區 45 圖12全語言情境—童玩遊戲區丟沙包 45 圖13 全語言情境—童玩遊戲區跳格子 46 圖14全語言情境—古早文物區 46 圖15全語言情境—洗手區 46 圖16全語言情境—融入主題教學 47 圖17母語日早會篇—互動式 48 圖18母語日早會篇—認識自己的五官 48 圖19母語日早會篇—認識生活物件 48 圖20母語日早會篇—融入主題 48 圖21廣播電台時間 49 圖22童玩遊戲—踢罐子 50 圖23童玩遊戲—打陀螺 50 圖24童玩遊戲—丟沙包 50 圖25童玩遊戲—挑橡皮筋 50 圖26全語言情境—操作區 54 圖27全語言情境—教室裡的教學互動 54 圖28雙語教學策略—我說你來找 55 圖29雙語教學策略—介紹物件的名稱 55
74

愛沙尼亞與拉脫維亞語言政策之研究 / A Study on Language Policies in Estonia and Latvia

利國楙 Unknown Date (has links)
蘇聯解體後,有大量的俄羅斯人生活在前蘇聯加盟共和國內。像是愛沙尼亞與拉脫維亞在獨立過後,有三分之一的人口是俄裔人口。而大多數的俄裔人口都仍偏好使用俄語作為生活用語。此時,便延伸出一個問題,是否應針對這些少數民族俄裔人口之語言權利而增加官方語言。因此,在語言政策方面,便是一個極為關鍵的議題。 本論文將會先從歷史背景,亦即蘇聯時期開始討論。將各階段的語言政策一一分析,接著依序討論愛沙尼亞及拉脫維亞的語言政策之背景以及語言法之分析,最後從中找出結論。 / Many Russians lived former Soviet republics after the dissolution of the Soviet Un- ion. Therefore, one third of the population was still Russian after Estonia and Latvia independence. Most of the Russians still prefer to use Russian for daily basis. The lan- guage policy was becoming a crucial topic to discuss whether those countries should add Russian for official language. This policy would strongly relate to the language rights of minority Russians. This paper will discuss the Soviet Union historical background which analyze the lan- guage policies of different period, and then discuss the background of linguistic poli- cies and language law in order in Estonia and Latvia.
75

開發中國家之中文學習探討 / The Exploration of the Chinese Language (Mandarin) in a Developing Country- Saint Lucia

莫楷人, Modeste, Karen Unknown Date (has links)
The purpose of this business plan is to perform a feasibility analysis of establishing a language school, Academy for Chinese Language (ACL) in a developing country, Saint Lucia. The ACL expects to captivate the interest of students, professionals and regular clients by offering a broad range of Chinese courses. The ACL intends to capture a strong market share .The need for learning mandarin is unquestionable. Knowing Chinese and another language such as English may give one a competitive edge for an important position in a firm. It may open windows of opportunities for an exciting career, be able to communicate better with peers and do business on a global scale. The incentives for learning Chinese is not always money driven. Moreover, it enhances academic progress in other subject areas, cognitive learning skills, aids in cross cultural understanding and global awareness and provides a deeper understanding of different communities and societies.
76

驗證性因素分析法之研究

蔡坤宏, CAI, KUN-HONG Unknown Date (has links)
ヾ本研究之目的有三:1.說明如何利用驗證性因素分析法來克服探索性因素分析法 所無法解決的困難。2.說明如何將模式之限制設定更加一般化,以適合模式之不同 假設。3.利用矩陣語言設計程式,說明當研究者汲有套裝程式可用或已有的套裝程 式無法滿足研究上的需要時,可以矩陣語言加以克服。ゝ本研究之文獻回顧包括兩個 部分:1.估計方法之文獻回顧,旨在說明多群因素分析法和工具變項因素分析法的 估計程序和其優缺點。2.反覆算法之文獻回顧,說明可用於或曾用於驗證性因素分 析法之反覆算法及其優缺點。ゞ研究方法:本研究以類似非線性迴歸中之普通最小平 方法、一般化最小平方法和最大概似法導出配適函數,依此,再利用反覆算法估計參 數及參數之標準差。々研究內容:本研究之主要內有五,1.比較驗證性因素分析法 和探索性因素分析法在設定假設上的不同。2.說明如何確認模式。3.說明如何在 不設定限制和設定限制下估計參數及參數標準差。4.如何建構檢定統計量以檢定模 式之配適結果。5.利用OLS、GLS、ML三種方法來做實證。ぁ研究結果:本 研究之結果主要有四,1.不論利用OLS、GLS或ML來估計模式參數時,皆需 要大樣本較合適。2.利用OLS、GLS和ML來估計模式參數時,皆要基於常態 性的假設。3.模式利用等式和不等式來設定參數的限制,使得模式更加一般化。4 .利用矩陣語言所設計的程式可用於實證上。
77

國小兒童年齡、認知發展及語言能力相關之研究

林淑慧, Lin, Shu-Hui Unknown Date (has links)
第一章 緒論 本章在敘述本論文之研究動機與目的,並對研究問題、研究假設及有 關名詞加以界定。 第二章 有關文獻探討 本章在敘述兒童語言之發展情形,並探討有關認知發展與語 言能力、年齡與語言能力,及三者間相關的文獻。 第三章 研究方法 本論文以七十八名國小兒童為研究對象,運用「皮亞傑具體運作 期認知發展診斷實驗」及「圖形指認作業」兩項測驗為研究工具。 第四章 結果 資料分析之結果發現:兒童之語言能力與認知發展幾無相關,而與年 齡有多項相關。 第五章 討論與建議 本章根據研究結果加以討論,並提出兩項建議以供教育行政當 局及學校方面實施語文教育之參考。
78

語言與權力:李登輝與民粹主義之研究

殷德惠, De-Hui Yin Unknown Date (has links)
本研究依據Fairclough的觀點,認為論述是一種政治操作的過程,它能幫助政府能對人民進行社會教化、形塑人民的認知和行動,以達成權力者的政治目的。並依此觀點分析前總統李登輝主政期間的重要論述內容,檢視其政權所反應的民粹主義。 本研究將李登輝的論述分為三個發展脈絡:「中共—台灣:兩岸關係的分離」、「李登輝—人民:領袖正當性的建構」、「憲政民主—共同體:新國族的建立」,經過分析發現,李登輝總統任內的政治論述,的確有政治操作與教化的功能。在李登輝的論述中,「民主」和「民主改革」是他用來啟蒙與轉化人民認知的重要訴求,也是藉此達成個人權力目的的工具。李登輝一方面不斷對人民灌輸「民主」價值,強調「民主改革」的重要性;同時以兩岸「民主」差距解構中共政權、拖延兩岸關係;並且標榜個人「民主使命」和建構道德形象,使自己成為符合人民期待、值得人民託付的領導人,以此解構政敵的批判和中共的威脅;最後,基於「民主改革」的正當性,他得以不斷要求修憲與改革體制,導致憲政體制扭曲、總統權力毫無制衡。 綜觀李登輝主政期間的論述,大致可歸納出三點民粹政治的特徵:一、利用人民對國民黨威權的不滿,不斷推動民主改革,結果卻造成總統擴權、違反憲政體制;二、李登輝建構個人無暇的道德與神聖使命感,將自己建構為凡事訴諸人民的卡理斯馬領袖,藉以排除來自中共與政敵的挑戰,並吸引人民對其個人的信仰與認同,以順利推動個人改革主張;三、建立以台灣人為主體的「生命共同體」,不斷塑造中共為共同敵人。他以簡化的邏輯解讀兩岸問題,煽動人民對中共的情緒,反過來凝聚台灣內部共識與同質性,分離兩岸關係使台灣主權獨立。李登輝政權並非鎮壓性的統治,但他藉著論述的反覆辯證,卻造成個人集權力與一身的結果,可見其權力行使過程中濃厚的民粹主義色彩。
79

中文交談中修復之社會語言學分析 / Socio-pragmatic Analysis of Repair in Mandarin Conversation

魏詩婷, Sze-ting Wei Unknown Date (has links)
國立政治大學研究所碩士論文提要 研究所別:語言學研究所 論文名稱:中文交談中修復之社會語言學分析 指導教授:詹惠珍 博士 研究生:魏詩婷 論文提要內容: 在交談情境中,當說話者(Interlocutor)無法清楚表達其訊息時就必須進行修復(Repair)。修復的種類不僅止於句法結構,在說話者發現語意不足時,就有做語意修復的必要性。而修復的種類也會依其所行使的語用功能(Pragmatic Function)而有所不同。修復的方式更有可能因交談者雙方的年齡差距大小而改變。因此,本研究針對說話者行使的語用功能及交談者的年齡差距來探討修復的語言形式與使用情形。 本研究所使用的語料來自十份日常生活會話。其中,三份來自於20-30歲的說話者,三份來自於40-55歲的說話者;其餘四份來自於跨年齡層的交談者。另外,交談者的關係若非好友則為親戚,因此較沒有距離感。每份語料長約三十至四十分鐘,主題均與日常生活相關,以便蒐集到最自然的語料。 語料又根據修復的方式分為句法層次(Syntactic Level)及語意層次(Semantic Level)。其中句法層次又包含刪除(Deletion與添加(Addition)兩重種策略;語意層次則包括替換(Replacement)及添加(Addition)兩個策略。語用功能則分為釐清(Clarification)、確認(Confirmation)、解釋(Explanation)、贊成(Agreement)、強調(Emphasis)及弱化(Alleviation)六種。 所有語料先經分類後,再加以統計檢定。研究結果發現:(一)說話者使用語意修復的頻率顯著高於句法修復,(二)在語意修復中,又以縮限(Narrowing)的使用情形最多。(三)修復大多用來行使釐清語意的功能。(四)說話對象的年齡對修復的使用有部分顯著的影響。(五)年紀小的說話者較少對年紀大的聽話者進行修復。除了量化分析之外,本研究亦追加訪談,以便雨量話分析的結果做初步比對。訪談內容發現,大部分的說話者認為他們的確會因為不同的語用目的而使用不同的修復,但交談者的年齡並不會完全影響修復的使用情形。 關鍵字:社會語言學,交談分析,語用學,修復 / Abstract Perfect utterances do not occur all the time during the conversation. An unclear message is usually repaired to maintain the clarity of meaning. Repair forms at Syntactic and Semantic levels are examined in this study. Also, it is proposed that formal distribution of repair forms are conditioned by pragmatic and social factors. On pragmatic aspect, the principles of Clarity and Expressivity are conformed. For social constraint on repair forms, the influence of interlocutors’ age is suggested. Data analyzed in this study are collected from ten dyadic, face-to-face daily conversations, with each lasting more than 30 minutes. Subjects in the ten conversations share the same ethnic background—Taiwanese. In addition, they are from two different age groups, with half of them at the age between 20 to 30 and the other half between 40 to 55. Among the ten conversations: three of them are conducted by both interlocutors being old, three by both interlocutors being young, and four by interlocutors from different age groups. Repair forms found in the data are categorized into two linguistic categories. In Syntactic aspect, repairs are derived from Deletion and Addition strategies, the former consists of Word-Deletion, Ellipsis, and Marker Deletion, and the latter Modal Addition, Addition of Marker for Focus Changing, and Addition of Marker for Attitudinal Adjustment. As for Semantic repairs, they are those resulted from strategies of Replacement and Addition. The former includes Synonyms, Substantializatoin, Hyponymy, and Hypernymy; while the latter is composed of Narrowing. Results of quantitative analysis yield several patterns. First, repair forms at Semantic level score significantly higher than those on Syntactic level. Moreover, within the Semantic realm, Narrowing is the strategy most frequently used. Second, there seems to be a significantly stronger preference for repairs to conform Clarity principle than to comply Expressivity principle. Among pragmatic functions under Clarity principle, Clarification is the pragmatic function that recieves first priority. Interlocutors’ age is only partially influential to a speaker’s choice of repair forms with interlocutors from younger age group being noticed to be putting more emphasis on the importance of hearers’ age than those from older age group. Follow-up interviews suggest that interlocutors manifest repair differently for certain purposes. However, most interviewees point out that the consideration of both interlocutors’ age does not influence the choice of repair forms. Instead, it is hearers’ age, solely, that lay significant effects on the use of repairs for pragmatic functions. Key Words: Sociolinguistics, Conversation Analysis, Pragmatics, Repair
80

可運算的延伸性企業報告技術架構建立─應用於財務報表明細垂直整合

嚴介廷 Unknown Date (has links)
網際網路的出現與發展大幅改變了資訊傳遞的方式。近年來,隨著可延伸標記語言(XML)的出現與其相關技術的發展,使得在網路上傳遞資料變得更加的便利、有效率;在各個專業領域內,許多組織也開始利用XML作為交換資料的基礎,制定通用的標準並發展相關的應用。延伸性企業報導語言(XBRL)正是XML在企業或財務報導領域的一種應用。 本研究是以XBRL國際組織於2002年10月所公布的美國財務報導分類標準架構(US Financial Reporting Taxonomy Framework)為基礎,並從會計處理流程的角度將之延伸,使一份依XBRL編製的電子化財務報表能在XBRL規格書2.0規範下,呈現從交易文件、會計分錄、明細分類帳一直至報表層次科目的金額或資料,以作為連續性審計及未來在XBRL平台上進行財務報表分析或後續處理的基礎架構。 此外,本研究建立一雛形系統,可將企業資料庫中經對映而轉換後的財務資訊,依照上述延伸後的分類標準架構,編製一份符合XBRL規格書2.0的財務報表。並以一銷貨及收款循環的範例加以驗證此架構之可行性。 / The emergence of internet has dramatically changed the ways of information being transferred. The rapid development of XML and related technologies in recent years has facilitated the exchange of data and many applications or standards have been deployed in each specific area. XBRL is one of them in business or financial reporting area. This study is based on the US Financial Reporting Taxonomy Framework released in October, 2002. It tries to extend this framework, so information or data of subsidiary accounts, journal entries and original transaction documents can also be reported on the same XBRL instance and follow the XBRL specification 2.0. The extended framework incorporates and partially revises the GL Core 1.0 taxonomy and establishes taxonomies of subsidiary terms (ST) and transaction documents (TR), containing elements which is in need of reporting subsidiary accounts and original transaction documents. Additionally, this study builds a system that can create a XBRL instance document containing the data mapped and transferred from the database of an enterprise according to the extended taxonomy framework mentioned above. Finally, it validates the feasibility of the extended framework with an example of revenue and cash receipts cycle.

Page generated in 0.0306 seconds