• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 189
  • 43
  • 13
  • 11
  • 7
  • 2
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 268
  • 136
  • 77
  • 72
  • 61
  • 60
  • 60
  • 57
  • 52
  • 52
  • 47
  • 42
  • 40
  • 40
  • 38
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
231

Translation of keywords between English and Swedish / Översättning av nyckelord mellan engelska och svenska

Ahmady, Tobias, Klein Rosmar, Sander January 2014 (has links)
In this project, we have investigated how to perform rule-based machine translation of sets of keywords between two languages. The goal was to translate an input set, which contains one or more keywords in a source language, to a corresponding set of keywords, with the same number of elements, in the target language. However, some words in the source language may have several senses and may be translated to several, or no, words in the target language. If ambiguous translations occur, the best translation of the keyword should be chosen with respect to the context. In traditional machine translation, a word's context is determined by a phrase or sentences where the word occurs. In this project, the set of keywords represents the context. By investigating traditional approaches to machine translation (MT), we designed and described models for the specific purpose of keyword- translation. We have proposed a solution, based on direct translation for translating keywords between English and Swedish. In the proposed solu- tion, we also introduced a simple graph-based model for solving ambigu- ous translations. / I detta projekt har vi undersökt hur man utför regelbaserad maskinöver- sättning av nyckelord mellan två språk. Målet var att översätta en given mängd med ett eller flera nyckelord på ett källspråk till en motsvarande, lika stor mängd nyckelord på målspråket. Vissa ord i källspråket kan dock ha flera betydelser och kan översättas till flera, eller inga, ord på målsprå- ket. Om tvetydiga översättningar uppstår ska nyckelordets bästa över- sättning väljas med hänsyn till sammanhanget. I traditionell maskinö- versättning bestäms ett ords sammanhang av frasen eller meningen som det befinner sig i. I det här projektet representerar den givna mängden nyckelord sammanhanget. Genom att undersöka traditionella tillvägagångssätt för maskinöversätt- ning har vi designat och beskrivit modeller specifikt för översättning av nyckelord. Vi har presenterat en direkt maskinöversättningslösning av nyckelord mellan engelska och svenska där vi introducerat en enkel graf- baserad modell för tvetydiga översättningar.
232

Mediationsaspekte in den schwedischen Rechtsvorschriften für das Fach Deutsch als Fremdsprache / Mediation aspects in Sweden's upper secondary school legislation for the subject German as a foreign language

Paulsen, Nicole January 2021 (has links)
Abstract  This thesis deals with the linguistic concept of mediation. Although mediation is very common and oc- curs naturally in communication between people, there is no uniform international definition of this linguistic phenomenon. One of the aims of this thesis is to gain clarity about the term and three different definitions of mediation are presented in the theoretical part of the thesis. The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessing (CEFR) was published by the Council of Europe in 2001 and in the framework, mediation is presented as one of four linguistic activi- ties, alongside production, reception and interaction. In 2018, the CEFR was complemented by a com- panion volume, in which new descriptors for aspects of mediation are presented. The CEFR and the companion volume are documents that have a major influence on the design of curricula and syllabuses for foreign language education in many European countries, to some extent also in Sweden. Neverthe- less, mediation is deliberately omitted from Sweden's school legislation. The reason given for this is that it should be possible to hold lessons solely in the target language (Skolverket 2011b: 11). Transla- tion and interpreting, both aspects of mediation, should therefore not be taught in class. As shown in this thesis many aspects of mediation can however take place within a single language. The result of the text analysis of the Swedish school legislation for the subject German as a foreign language is that some mediation aspects are implemented in the Swedish school legislation, even if they are named differently.
233

aiLangu - Real-time Transcription and Translation to Reduce Language Barriers : An Engineering Project to Develop an Application for Enhancing Human Verbal Communication / aiLangu - realtids transkribering och översättning för att reducera språkbarriärer : Ett ingenjörsarbete som utvecklar en applikation för att förbättra mänsklig verbal kommunikation

Ringström1, Vincent, Alvarez Funcke, Iley January 2023 (has links)
The research area this report relates to is real-time automatic transcription and translation. The purpose of the work done for the report is to reduce the perceived language barriers online and to make a user-friendly application to make use of the latest deep learning technology to transcribe and translate in real-time. This application could be used in a work environment (especially when working from home) and for leisure activities such as watching videos. There is currently most likely no application that uses automatic speech recognition in this way. The most similar applications that were found were mainly similar to Google Translate which are not meant for real-time usage on a computer but rather to wait for an input and then write it out when it is completely done. The application created for this purpose was a desktop application that combines Open-AI's Whisper model for transcription and Argos Translate for translation into one application with a user-friendly GUI created with Java Swing. For creating the application, an iterative and incremental methodology was used both for the GUI design and the software development. In the end, the development was successful resulting in a working desktop application accomplishing the goals of transcribing and translating in real-time with the user of a user-friendly application, which could for example easily be used for digital meetings or videos online. / Det område som denna rapport handlar om är automatisk transkription och översättning i realtid. Syftet med arbetet som gjorts för rapporten är att minska de upplevda digitala språkbarriärerna och att göra en användarvänlig applikation för att använda den senaste djup maskininlärnings teknologin för att transkribera och översätta i realtid. Just nu finns det med största sannolikhet inget program som använder automatisk röstigenkänning på detta sätt. De mest liknande applikationerna som var funna är sådanna som liknar Google Translate, men dessa är inte skapade för anvädning i realtid utan istället för att höra hela indatan och sedan skriva ut hela resultatet. Applikationen som skapades med detta syfte var en datorapplikation som kombinerar Open-AIs Whisper-modell för transkription och Argos Translate för översättning till en applikation med ett användarvänligt grafiskt användargränssnitt skapat med Java Swing. För att skapa applikationen användes en iterativ och inkrementell metodik både för den grafiska användargränssnittsdesignen och mjukvaruutvecklingen. Resultatet var lyckat vilket ledde till en fungerande dator applikation som uppnådde målen att transkribera och översätta i realtid med en användarvänlig applikation.
234

Från strategi till handling : En fallstudie om översättning på Scania Oskarshamn / From Strategy to Action : A Case Study on Translation at Scania Oskarshamn

Larsson, Frida, Agrell Gustafsson, Hanna January 2022 (has links)
Bakgrund: I dynamiska affärsmiljöer är strategin mer avgörande än någonsin eftersom en tydlig och genomtänkt strategi är ledningens instruktioner för att göra affärer och dess vägkarta till konkurrensfördelar. När strategier väl har formulerats måste de genomföras, annars skulle välformulerade strategier inte vara till någon nytta och organisationens mål förbli en teoretisk önskan snarare än en uppnåbar plan. Organisationer är således inte enbart beroende av en tydlig och genomtänkt strategi, av lika stor vikt är strategins genomförande. Det är vid genomförandet som den formulerade strategin översätts till de konkreta handlingar vilka resulterar i att strategin realiseras. Utan en länk mellan strategi och handling är det omöjligt för organisationer att säkerställa att medarbetarnas arbete bidrar till att organisationen genomför strategin och når de strategiska målen. Trots att detta område varit föremål för tidigare forskning är det fortfarande få organisationer som genomför sin strategi, de misslyckas således med att översätta strategi till handling. Syfte: Syftet med denna studie är att beskriva hur en organisation, Scania Oskarshamn, översätter sin övergripande strategi till handling. Syftet med studien är även att identifiera och analysera vilka faktorer som är kritiska för översättning av strategi till handling Metod: För att besvara studiens frågeställningar valdes en kvalitativ forskningsstrategi med en deduktiv ansats. Som forskningsdesign valdes en fallstudie med Scania Oskarshamn som fallföretag. Empiriska data samlades in från 14 semistrukturerade intervjuer med chefer och medarbetare samt kompletterades med interna dokument, deltagande observationer och mailkorrespondens. Sekundära data samlades in från Scanias hemsida, organisationens årsredovisning 2020 samt tidigare empiriska studier av Scania. Slutsats: Det finns tre huvudområden vilka stöttar Scania vid översättning av sin strategi till handling. Dessa är utformning och nedbrytning av strategisk plan, kontinuerlig uppföljning samt “Scania Production System” (SPS). Utifrån de faktorer som funnits kritiska för Scanias översättning av sin strategi till handling, i relation till de faktorer tidigare forskning har lyft som kritiska, har denna studie funnit 15 kritiska faktorer vilka är av betydelse för översättning av strategin. Dessa faktorer grupperas under kategorierna grundläggande förutsättningar, strategiarbete samt ledarens roll, och är kritiska för agerande i enlighet med strategin, ständiga förbättringar och engagemang, och i förlängning för att strategi ska översättas till handling. / Background: In dynamic business environments, strategy is more crucial than ever because a clear and well-thought-out strategy is the management's instructions for doing business and its roadmap to a competitive advantage. Once strategies have been formulated, they must be executed, otherwise wellformulated strategies would be of no use and the organization's goals would remain a theoretical desire rather than an achievable plan. Organizations are thus not only dependent on a clear and well-thoughtout strategy, execution of strategy is of equal importance. It is during execution that the formulated strategy is translated into the concrete actions that result in the strategy being realized. Without a link between strategy and action, it is impossible for organizations to ensure that the work of employees contributes to the organization executing the strategy and achieving strategic goals. Although this area has been the subject of previous research, there are still few organizations that execute their strategy, they thus fail to translate strategy into action. Purpose: The purpose of this study is to describe how an organization, Scania Oskarshamn, translates its overall strategy into action. The purpose of the study is also to identify and analyze which factors are critical for translating strategy into action. Method: In order to answer the study's research questions, a qualitative research strategy with a deductive approach was chosen. A case study with Scania Oskarshamn as the case company was chosen as the research design. The empirical data was collected from 14 semi-structured interviews with managers and employees, which were supplemented with internal documents, participatory observations, and email correspondence. Secondary data were collected from Scania's website, the organization's annual report 2020 and previous empirical studies of Scania. Conclusion: There are three main areas which support Scania when translating its strategy into action. These are the design and breakdown of strategic plans, continuous follow-up, and the Scania Production System (SPS). Based on the factors that have been found critical for Scania's translation of its strategy into action, in relation to the factors that previous research has highlighted as critical, this study has found 15 critical factors which are important for translating strategy into action. These factors are categorized under; basic conditions, strategy work and the role of the leader. They are critical for acting in accordance with the strategy, continuous improvement, and commitment, and in the long run for strategy to be translated into action.
235

Examining Machine Learning as an alternative for scalable video analysis / En utvärdering av maskininlärning som alternativ för skalbar videoanalys

Ragnar, Niclas, Tolic, Zoran January 2019 (has links)
Video is a large part of today’s society where surveillance cameras represent the biggest source of big data, and real-time entertainment is the largest network traffic category. There is currently a large interest in analysing the contents of video where video analysis is mainly conducted by people. This increase in video has for instance made it difficult for professional editors to analyse movies and series in a scalable way, and alternative solutions are needed. The media technology company June, want to explore scalable alternatives for extracting metadata from video. With recent advances in Machine Learning and the rise of machine-learning-asa-service platforms, June wished more specifically to explore how these Machine Learning services can be utilised for extracting metadata from videos, and from it construct a summary regarding its contents. This work examined Machine Learning as an option for scalable video summarisation which resulted in developing and evaluating an application that utilised transcription, summarisation, and translation services to produce a text based summarisation of video. Furthermore to examine the services current state of affairs, multiple services from different providers were tested, evaluated and compared to each other. Lastly, in order to evaluate the summarisation services an evaluation model was developed. The test results showed that the translation services were the only service that produced good results. Transcription and summarisation performed poorly in the tests which renders the suggested solution of combining the three services for video summarisation as impractical. / Video är en stor del av dagens samhälle där bland annat övervakningskameror är den största källan av data och underhållning i realtid är den kategori som står för mest nätverkstrafik. Det finns i dagsläget ett stort intresse i att analysera innehållet av video, denna videoanalys utförs även främst av människor. Ökningen av video har gjort det svårt för exempelvis professionella redaktörer att hinna analysera filmer och serier och mer skalbara alternativ behövs. Mediaföretaget June vill utforska alternativ för att extrahera metadata från video på ett skalbart sätt. Med de senaste framstegen inom maskininlärning och framväxten av machine-learningas-a-service plattformar, önskar June mer specifikt att utforska hur maskininlärning kan nyttjas för att extrahera metadata från video och med det konstruera en sammanfattning av innehållet. Det utförda arbetet undersökte maskininlärning som skalbart alternativ för att kunna sammanfatta videos innehåll. Arbetet resulterade i utvecklandet samt utvärderingen av en applikation som nyttjade maskininlärningstjänster för transkribering, sammanfattning samt översättning för att producera en textbaserad sammanfattning av videos innehåll. För att utvärdera tjänsternas nuvarande tillstånd så testades samt utvärderades tjänster från olika leverantörer för att sedan jämföras mot varandra. Slutligen framtogs en egenutvecklad modell för att kunna utvärdera tjänsterna för sammanfattning. Testresultaten visade att tjänsterna för översättning var de enda tjänsterna som gav bra resultat. Tjänsterna för transkribering och sammanfattning gav dåliga resultat vilket gör den föreslagna lösningen av att kombinera de tre tjänsterna för att sammanfatta videoinnehåll som opraktisk.
236

På färd mot Kameya med Kunikida Doppo : En förfrämligande översättning av Wasureenu hitobito, samt kommentar därtill

Eliasson, Axel January 2023 (has links)
Denna uppsats utgörs av en kommenterad svensk översättning av den japanska novellen Wasureenu hitobito (1898) av Kunikida Doppo (1871–1908) genom en osedvanligt källtextnära översättningsprincip. I medföljande översättningskommentar redogörs för metoderna som använts för att återge vissa kulturella och stilistiska egenheter från källtexten både i den svenska måltexten och i en tidigare engelsk av Jay Rubin, samtidigt som graden av förfrämligande och domesticering i respektive översättning uppskattas. Resultaten visar tydligt på en högre grad av förfrämligande metoder i den svenska måltexten och av domesticerande metoder i den engelska. I den avslutande diskussionen om den svenska måltextens förmodade läsbarhet uppskattas att denna i viss mån har påverkats negativt som en direkt följd av den osedvanliga källtextnärheten. / This paper consists of a commented Swedish translation of the Japanese short story Wasureenu hitobito (1898) by Kunikida Doppo (1871–1908) using a translation principle unusually close to the source text. In the accompanying commentary, the methods used in conveying certain cultural and stylistic features from the source text, both in the Swedish target text and in an earlier English one by Jay Rubin, are presented, while the level of foreignisation and domestication in the respective target text is evaluated. The results clearly show a higher degree of foreignising methods in the Swedish target text, and of domesticating methods in the English one. In the final discussion concerning the assumed readability of the Swedish target text, it is estimated that this has been affected somewhat negatively as a direct consequence of the unusual closeness to the source text.
237

Storstadsregionernas social- och arbetsmarknadsförvaltningars tankar inom organisationsteoretiska frågor i förvaltningen : en skandinavisk institutionell analys / The perspectives of the metropolitan regions’ social and/respective labor market administrations regarding organizational theoretical issues

Gadderus Blom, Carolina, Gelotte, Amanda January 2024 (has links)
This study aims to explore the perspectives of the metropolitan regions’ social and/respective labor market administrations within organizational theoretical issues throughout a Scandinavian institutional analysis.  The study has been conducted with a triangulation method, which combines both qualitative and quantitative methods to increase the study's validity. Semi-structured interviews have been conducted with three administrative directors and three department heads from the regions Stockholm, Gothenburg, and Malmö. In addition, a questionnaire has been distributed to 60 respondents working within the social and/respective labor market administrations in the regions of Stockholm, Gothenburg, and Malmö to obtain a broader understanding of the organizational theoretical thoughts circulating within the administration. Of these respondents, 23 responded to the questionnaire. The study is based on a theoretical framework grounded in Scandinavian institutional theory. By analyzing the study´s empiricism through a discourse analysis and Scandinavian institutional theory, this research contributes to a broader understanding of organizational theoretical issues in a Swedish context within the social and/respective labor market administration.  The results of the study through the triangulation show that Stockholm’s and Gothenburg’s social respective labor market administrations have preserved stronger isomorphic traits compared to Malmö’s social and labor market administration, which has stronger traits of Scandinavian institutional theory. The tendencies from Scandinavian institutional theory in Malmö’s social and labor market administration point to the centralized reform that has been made there, which has meant that by merging the social and labor market administration, they have become such a large administration that the rigid way of governing (which to some extent led to decoupling, but also the spread of ideas and organizational change) has taken over too much, which has led the pendulum to swing back to a more trust-based governance as compensation for its size.  The differences between the regions suggest that they have different organizational structures, which affect their way of organizing and thus their scope of action. The study contributes to an increased understanding of how organizational theoretical issues are reflected within the social and/respective labor market administrations in the metropolitan regions of Sweden. / Denna studie syftar till att utforska storstadsregionernas social och/respektivearbetsmarknadsförvaltningars perspektiv på organisationsteoretiska frågor ur en skandinaviskinstitutionell analys. Studien har genomförts med en trianguleringsmetod, som kombinerar både kvalitativa ochkvantitativa metoder för att höja studiens validitet. Semistrukturerade intervjuer hargenomförts med tre förvaltningsdirektörer och tre avdelningschefer från regionernaStockholm, Göteborg och Malmö. Dessutom har en enkät distribuerats till 60 respondentersom arbetar inom social och/respektive arbetsmarknadsförvaltningarna i regionernaStockholm, Göteborg och Malmö för att erhålla en bredare förståelse för deorganisationsteoretiska tankarna som cirkulerar inom förvaltningen. Av dessa respondentersvarade 23 på enkäten. Studien baseras på ett teoretiskt ramverk som är grundat i skandinavisk institutionell teori.Genom att analysera studiens empiri genom en diskursanalys och skandinavisk institutionellteori, bidrar denna forskning till en bredare förståelse för organisationsteoretiska frågor i ensvensk kontext inom social och/respektive arbetsmarknadsförvaltningen. Studiens resultat genom trianguleringen påvisar att Stockholms och Göteborgs socialrespektive arbetsmarknadsförvaltningar bevarat starkare isoforma drag till skillnad frånMalmös social- och arbetsmarknadsförvaltning som har starkare drag av skandinaviskinstitutionell teori. Tendenserna från skandinavisk institutionell teori i Malmös social- ocharbetsmarknadsförvaltning pekar på den centraliserade reform som gjorts där som inneburitatt genom att social och arbetsmarknadsförvaltningen slagits samman har de blivit en så passstor förvaltning att det rigida sättet att styra (som till viss mån lett till löskopplingar, men ävenidéspridning och organisationsförändring) tagit över för mycket vilket lett pendeln att svängatillbaka till en mer tillitsbaserad styrning som kompensation för dess storlek. Skillnaderna mellan regionerna talar för att de har olika organisationsstrukturer, vilketpåverkar deras sätt att organisera sig och därmed deras handlingsutrymme. Studien bidrar tillen ökad förståelse för hur organisationsteoretiska frågor återspeglas inom socialoch/respektive arbetsmarknadsförvaltningarna i storstadsregionerna i Sverige.
238

Generation of layouts for living spaces using conditional generative adversarial networks : Designing floor plans that respect both a boundary and high-level requirements / Generering av layouts för boendeytor med conditional generative adversarial networks : Design av planritningar som respekterar både en gräns och krav på hög nivå

Chen, Anton January 2022 (has links)
Architectural design is a complex subject involving many different aspects that need to be considered. Drafting a floor plan from a blank slate can require iterating over several designs in the early phases of planning, and it is likely an even more daunting task for non-architects to tackle. This thesis investigates the opportunities of using conditional generative adversarial networks to generate floor plans for living spaces. The pix2pixHD method is used to learn a mapping between building boundaries and color-mapped floor plan layouts from the RPLAN dataset consisting of over 80k images. Previous work has mainly focused on either preserving an input boundary or generating layouts based on a set of conditions. To give potential users more control over the generation process, it would be useful to generate floor plans that respect both an input boundary and some high-level client requirements. By encoding requirements about desired room types and their locations in colored centroids, and stacking this image with the boundary input, we are able to train a model to synthesize visually plausible floor plan images that adapt to the given conditions. This model is compared to another model trained on only the building boundary images that acts as a baseline. Results from visual inspection, image properties, and expert evaluation show that the model trained with centroid conditions generates samples with superior image quality to the baseline model. Feeding additional information to the networks is therefore not only a way to involve the user in the design process, but it also has positive effects on the model training. The results from this thesis demonstrate that floor plan generation with generative adversarial networks can respect different kinds of conditions simultaneously, and can be a source of inspiration for future work seeking to make computer-aided design a more collaborative process between users and models. / Arkitektur och design är komplexa områden som behöver ta hänsyn till ett flertal olika aspekter. Att skissera en planritning helt från början kan kräva flera iterationer av olika idéer i de tidiga stadierna av planering, och det är troligtvis en ännu mer utmanande uppgift för en icke-arkitekt att angripa. Detta examensarbete syftar till att undersöka möjligheterna till att använda conditional generative adversarial networks för att generera planritningar för boendeytor. Pix2pixHD-metoden används för att lära en modell ett samband mellan gränsen av en byggnad och en färgkodad planritning från datasamlingen RPLAN bestående av över 80 tusen bilder. Tidigare arbeten har främst fokuserat på att antingen bevara en given byggnadsgräns eller att generera layouts baserat på en mängd av villkor. För att ge potentiella slutanvändare mer kontroll över genereringsprocessen skulle det vara användbart att generera planritningar som respekterar både en given byggnadsgräns och några klientbehov på en hög nivå. Genom att koda krav relaterade till önskade rumstyper och deras placering som färgade centroider, och sedan kombinera denna bild med byggnadsgränsen, kan vi träna en modell som kan framställa visuellt rimliga bilder på planritningar som kan anpassa sig till de givna villkoren. Denna modell jämförs med en annan modell som tränas endast på byggnadsgränser och som kan agera som en baslinje. Resultat från inspektion av genererade bilder och deras egenskaper, samt expertevaluering visar att modellen som tränas med centroidvillkor genererar bilder med högre bildkvalitet jämfört med baslinjen. Att ge mer information till modellen kan därmed både involvera användaren mer i designprocessen och bidra till positiva effekter på träningen av modellen. Resultaten från detta examensarbete visar att generering av planritningar med generative adversarial networks kan respektera olika typer av villkor samtidigt, och kan vara en källa till inspiration för framtida arbete som syftar till att göra datorstödd design en mer kollaborativ process mellan användare och modeller.
239

Round-Trip Translation : A New Path for Automatic Program Repair using Large Language Models / Tur och retur-översättning : En ny väg för automatisk programreparation med stora språkmodeller

Vallecillos Ruiz, Fernando January 2023 (has links)
Research shows that grammatical mistakes in a sentence can be corrected by machine translating it to another language and back. We investigate whether this correction capability of Large Language Models (LLMs) extends to Automatic Program Repair (APR), a software engineering task. Current generative models for APR are pre-trained on source code and fine-tuned for repair. This paper proposes bypassing fine-tuning and using Round-Trip Translation (RTT): translation of code from one programming language to another programming or natural language, and back. We hypothesize that RTT with LLMs performs a regression toward the mean, which removes bugs as they are a form of noise w.r.t. the more frequent, natural, bug-free code in the training data. To test this hypothesis, we employ eight recent LLMs pre-trained on code, including the latest GPT versions, and four common program repair benchmarks in Java. We find that RTT with English as an intermediate language repaired 101 of 164 bugs with GPT-4 on the HumanEval-Java dataset. Moreover, 46 of these are unique bugs that are not repaired by other LLMs fine-tuned for APR. Our findings highlight the viability of round-trip translation with LLMs as a technique for automated program repair and its potential for research in software engineering. / Forskning visar att grammatiska fel i en mening kan korrigeras genom att maskinöversätta den till ett annat språk och tillbaka. Vi undersöker om denna korrigeringsegenskap hos stora språkmodeller (LLMs) även gäller för Automatisk Programreparation (APR), en uppgift inom mjukvaruteknik. Nuvarande generativa modeller för APR är förtränade på källkod och finjusterade för reparation. Denna artikel föreslår att man undviker finjustering och använder Tur och retur-översättning (RTT): översättning av kod från ett programmeringsspråk till ett annat programmerings- eller naturspråk, och tillbaka. Vi antar att RTT med LLMs utför en regression mot medelvärdet, vilket tar bort buggar eftersom de är en form av brus med avseende på den mer frekventa, naturliga, buggfria koden i träningsdatan. För att testa denna hypotes använder vi åtta nyligen förtränade LLMs på kod, inklusive de senaste GPT-versionerna, och fyra vanliga programreparationsstandarder i Java. Vi upptäcker att RTT med engelska som ett mellanspråk reparerade 101 av 164 buggar med GPT-4 på HumanEval-Java-datasetet. Dessutom är 46 av dessa unika buggar som inte repareras av andra LLMs finjusterade för APR. Våra resultat belyser genomförbarheten av tur och retur-översättning med LLMs som en teknik för automatiserad programreparation och dess potential för forskning inom mjukvaruteknik.
240

The Effects of Translating Culture-Bound References : A Study of the Translation Strategies Used Regarding Culture-Bound References in the Swedish Translations of the 1994 Movie The Swan Princess / Effekterna av att översätta kulturella referenser : En studie om de översättningsstrategier som använts rörande kulturella referenser i de svenska översättningarna av filmen Svanprinsessan från 1994

Fägerman, Cecilia January 2022 (has links)
The ever-changing practice of translating movies evolves along with living languages and media development. Dubbing a movie broadens its reach adequately when the primary audience is younger children with little knowledge of the movie’s source language and culture. Dubbing is a form of audiovisual translation where much of the original dialogue can be kept since the time restraints are ruled by the original dialogue. In this study, culture-bound references from the children's movie The Swan Princess (1994) have been analyzed with the purpose of identifying the translation strategies used. The study is qualitative, and the analysis is based on audiovisual translation theory. This study has shown that the cost of subtitling instead of dubbing a movie, for children, is its culture-bound expressions and references. Dubbing has many advantages for audiences who cannot read fast enough for the subtitles to contain something of substance.

Page generated in 0.0973 seconds